Multimedios del Caribe: El portal informativo de la República

Anuncio
Multimedios del Caribe: El portal informativo de la República Dominicana Domingo 28 de diciemb
Buenos días
SECCIONES
TITULARES
NOTICIAS
DEPORTES
CULTURA Y
GENTE
OPINIÓN
OBITUARIO
REVISTAS
BUREO
PANDORA
Entrar | Desconectar usuario
Historia
La vuelta al mundo en ochenta Díaz (4)
El universo podrido, la sociedad podrida, la vida miserable en un país bajo la tiranía
de trujillo y balaguer o en un gueto de nueva york, el racismo, el intervencionismo
yanqui, todo lo que relata junot díaz en su novela (y que a muchos produce repulsión
o agobio) es el fruto de experiencias de segunda y primera mano que también
poblaron su vida
Por Pedro Conde Sturla / El Caribe
Domingo 28 de diciembre del 2008 actualizado a las 1:11 AM
Portada del primer libro de
Junot Díaz.
Junot Díaz y el escritor
peruano Iván Thays.
ESPECIALES
MAS
ESPECIALES
Junot Díaz, en un dibujo de
José Mercader.
CANALES
HUMOR
SERVICIOS
¿QUIENES
SOMOS?
HERRAMIENTAS
GUÍA WEB
PÁGINA
FAVORITA
PUBLICIDAD
CONTACTOS
PRIVACIDAD
DERECHOS
LEGAL
Las historias ocultas o disimuladas en “La
breve y maravillosa vida de Óscar Wao” se
prestan a múltiples lecturas porque es una obra
abierta sobre un mundo cerrado, el de los
doyo, los dominicanyork del gueto de
Washington Heights o del Bronx y otros, que
emplean el spanglish como “lengua defensiva”
al decir de Miriam Ventura, “lengua de la
resistencia” que “los define a ultranza”.
Enviar Comentario
Enviar por e-mail
Formato para impresión
Agregar a artículos
favoritos
Junot es el autor que les da voz, dice Miriam
Ventura, y su libro es uno de esos libros que “guardan fechas dentro de los actos de
trasgresión de la palabra”, la palabra del amo.
El spanglish que “contamina” el habla y la escritura y hace rabiar a los puristas, es
producto irreversible de un proceso de “mestizaje” lingüístico “objetivamente
condicionado”, “históricamente determinado”, como decía Marx, muy parecido al
que “contaminó” a la lengua de Castilla (una “degeneración” del latín) con miles de
palabras árabes.
“El elemento árabe –dice Eric Santoni en su libro “El Islam”- es, después del latino,
el mas importante del vocabulario español. Un hecho de esta naturaleza demuestra
con creces hasta qué punto el árabe es esencial en nuestra cultura.
Esos marroquíes que tan altas ‘tarifas’ pagan por cruzar la ‘aduana’ de ‘Algeciras’, y
atraviesan ‘aldeas’ o ‘alquerías’ de ‘La Mancha’ entre ‘jaras’, ‘retamas’, ‘espliego’ y
‘mejorana’ antes de llegar a ‘arrabales’ donde encontrar una ‘alcoba’ con ‘tabiques’
revestidos, tal vez, de ‘azulejos’, donde comer ‘albóndigas’, ‘alcachofas’,
‘aceitunas’, ‘alubias’, y desde allí marchar a trabajar a una ‘tahona’, un ‘almacén’, o
a vender ‘alfombras’ por las ‘aceras’ o a emplearse como ‘albañiles’, con los papeles
en regla otorgados por un ‘alguacil’, con el permiso del ‘alcalde’, y que con ‘fulano’
o ‘mengano’ armarán buen ‘alborozo’ cuando en una ‘azotea’ se cuente alguna
‘hazaña’ celebrándola con ‘arrope’, ‘alfeñiques’ o ‘albaricoques’ en ‘almíbar’, quizá
entre el perfume de ‘alhelíes’, ‘azahares’ o ‘azucenas’, y aún con tiempo para jugar
al ‘ajedrez’ o tocar el ‘laúd’ antes de que el cielo ‘azul’ o ‘añil’ se ‘acicale’ de
estrellas como ‘Aldebarán’, ‘Algol’, ‘Vega’..., pues bien, esos árabes vuelven donde
señorearon sus mayores, aunque algunos ‘mezquinos’ los tachen de ‘gandules’.
En esa lengua contaminada escribió Cervantes su libro sobre nuestro señor Don
Quijote, y en el despreciado “vulgar” italiano Dante escribió “La comedia”, aquella
que la posteridad llamó divina.
No tengo la menor duda de que en spanglish (“fusión morfosintáctica y semántica
del español con el inglés”, según Wikipedia), se pueden escribir obras maestras, si
no se han escrito ya, y oponerse a su uso es tan insensato como inútil.
El spanglish es un producto cultural y la cultura no es estática, vive a merced de la
historia, “objetivamente condicionado”, en un interminable proceso de renovación y
cambio y no surge de la voluntad o decisión individual, sino de la interacción de
comunidades y pueblos con su medio.
Los héroes no hacen la historia –decía Mao Tze Tung-, la historia hace a los héroes.
Junot no inventa el splanglish, el spanglish lo inventa a él de alguna manera.
Fue el idioma que “pobló su vida”, como pobló el inglés culto la de Borges, mutatis
mutando (“cambiando lo que haya que cambiar”) y guardando desde luego las
distancias, que son muchas.
El universo podrido, la sociedad podrida, la vida miserable en un país bajo la tiranía
de Trujillo y Balaguer o en un gueto de Nueva York, el racismo, el intervencionismo
yanki, todo lo que relata Junot Díaz en su novela (y que a muchos produce repulsión
o agobio) es el fruto de experiencias de segunda y primera mano que también
poblaron su vida.
Él las recrea con crudeza y en parte las padeció, pero no es el responsable, él las
denuncia. Picasso no es el autor de “Los horrores de Guernica”, él los pintó. Contra
esa realidad que condena la novela de Junot Díaz combatieron algunos de los que
denigran la novela.
“La breve y maravillosa vida de Óscar Wao” es una obra trágica salpicada de humor
negro. Condenarla por la crudeza de su lenguaje o celebrarla por divertida me parece
un equívoco.
Yo –confieso cínicamente- he dedicado parte de mi vida a la docencia y parte a la
indecencia, y nada de lo que escriba Junot Díaz me escandaliza o sorprende porque
creo en el ejercicio libertario de la palabra, en la lucha contra el orden simbólico del
poder a través de la palabra que reconstruye otro orden, como hace Junot Díaz.
Creo firmemente que, como dijo un escritor norteamericano, la irreverencia, la
herejía, el mal decir, el pensar diferente es siempre un ejercicio de la libertad, “el
vuelo del libre albedrío”.
Pedro Conde Sturla es escritor
pedro.conde@codetel.net.do
http://pedrocondestur.googlepages.com/yourpage%27stip%C3%A1ginasnegras
Más artículos de Nacional
Randy Johnson está listo para el 2009
Tampa marcó el cambio en las GL
Realizan certamen gay
Socorro presenta mejoría
Condena internacional para israelíes y Hamás
Muere en los EE. UU. Samuel P. Huntington
Yaqui en franca mejoría
La vuelta al mundo en ochenta Díaz (4)
El padre Avelino ve milagro en su salud
Delincuencia toca filas militares y PN
Varios escándalos sacudena la opinión pública nacional
Copyright MULTIMEDIOS DEL CARIBE , C. POR A. EL CARIBE se
edita en Santo Domingo (República Dominicana). Calle Doctor Defilló 4.
Los Prados. Apartado postal 416. Teléfono: 809-683-8100 | 809-683-8300.
Teléfono de atención al lector: 1-200-5333 (sin cargo desde el interior del
país). Fax: 809-732-9357 | 809-544-3565 | 809-544-4003. E-mail:
editora@elcaribe.com.do
Invite your mail contacts to join your friends list with Windows Live Spaces. It's
easy! Try it!
Descargar