LA POESÍA POPULAR VASCONGADA Y SUS RELACIONES CON LA CAPACIDAD POÉTICA DE LA RAZA EUSKARA. Cancionero Vasco, ilustrado por D. José de Manterola. San Sebastian 1877; 4 tomos. Entre las recientes publicaciones que señalan dentro del país euskaro el nacimiento de una cultura literaria particularista que dote al pueblo vasco de representacion que este en armonía con su ilustre historia y esclarecidas virtudes, merece notarse la Coleccion de Poesías vascongadas que en San Sebastian vá publicando nuestro digno consócio honorario y estimado amigo D. José de Manterola. No es posible el conocimiento perfecto de un pueblo, si se prescinde del estudio de sus manifestaciones estéticas, porque éstas siempre son resultado de la aptitud de la raza, y de la influencia del estado social, formado por la aglomeracion de numerosas causas complejas que es innecesario señalar aquí. Toda obra de arte es hija de un cierto y determinado estado moral, cuyos elementos, estudiados por el análisis, y reunidos y coordinados científicamente, pueden llegar á constituir una verdadera psicología social. Así pues, no debe extrañar la califica- —55— cion de importantísima, que desde luego adjudicamos á la citada publicacion, que hará posible una apreciacion exacta del desarrollo intelectual de la raza euskara. El exámen del mencionado trabajo puede dar margen á más de un curioso estudio; yo ántes de echar una rápida ojeada sobre las composiciones que inserta, y aunque sin la pretension de resolver nada definitivo, ni mucho ménos, me voy á atrever á investigar uno de los más interesantes, puesto que se relaciona con el lugar que ocupa el pueblo vasco entre las razas capaces de gran cultura artística. I. «Hay razas más perfectibles que otras, cuando no pesa alguna tiranía sobre ellas. Así los griegos pudieron desde los primeros tiempos de su historia crear obras maestras en la literatura, en la ciencia, y en el arte, eternos modelos de perfeccion, miéntras que los vascos, dotados de gran libertad, jamás han producido nada semejante.» (1) Estas severas palabras de un escritor á quien no se puede negar que profesa sincero entusiasmo hácia el pueblo euskaro, son desgraciadamente ciertas, y estarán en los labios de muchas personas que lean el Cancionero del Sr. Manterola. Entre las veintiun composiciones originales que en el se insertan, no hay ninguna que por la trascendencia del pensamiento ó por el lujo de las imágenes y pompa de la versificacion, pueda colocarse al lado de las grandes creaciones literarias con que los génios de otras razas han dotado á la humanidad. Debe verse en esto una señal de inferioridad, por decirlo asi, orgánica, para el pueblo vasco? A mí se me figura que deduccion semejante constituiria una injusticia enorme, y que la carencia de gran literatura, depende de las circunstancias históricas en que ha vivido y se ha desenvuelto la raza euskara. (1) Baudrimont.—Histoire des Basques primitifs, pág. 139. —56— El arte sólo puede florecer en medio de la civilizacion, y será, tanto más complejo, cuanto más refinada sea esta. Un poema como el Faust de Gœthe, supone una série inmensa de progresos realizados en la lengua, en la filosofía, en la crítica, en la estética, progresos que únicamente se conciben en aquellas naciones que pudieron realizar la civilizacion bajo todas sus fases y aspectos. Las causas que influyen en el desarrollo de la civilizacion son muy numerosas; para mi objeto basta el estudio de algunas de ellas. Tal vez la más poderosa de todas es la facilidad de comunicaciones entre los pueblos. Seria erróneo creer que un mismo pueblo es capaz de crear todos los elementos de cultura; la historia desmiente tan equivocada opinion, pues nos hace ver á la civilizacion desarrollándose en diversos puntos del tiempo y del espacio, y á unos pueblos asimilándose los elementos de cultura creados por otros. Por eso, cuanto más inteligente sea una raza, y más se comunique con otras, en idéntica proporcion se multiplicarán las circunstancias favorables al desarrollo de la civilizacion completa. Colocad á un pueblo apto, en territorio dotado de extensas y fáciles costas, bañado por mares tranquilos, favorecido con clima clemente y fértiles terrenos, rodeado de naciones que toquen los puntos culminantes de su evolucion progresiva, y vereis brotar potente y vigorosa á la civilizacion. Este fué el destino de la Grecia; en su situacion geográfica está el secreto del desarrollo portentoso de su cultura, pues en el mundo antiguo aparece colocada en el lugar por donde todas las ideas, todos los sentimientos, todas las creencias tenian que pasar, para trasladarse desde las civilizaciones hieráticas del Asia, á las bárbaras y embrionarias sociedades de Europa. Es pues indudable, que la facilidad de comunicaciones entre los pueblos, es un elemento poderoso de cultura, y que la situacion geográfica que ocupa una raza, ejerce incalculable influencia sobre su desarrollo. Séanos permitido apoyar nuestra opinion con las palabras de un —57— pensador ilustre. «Aislado, léjos de las costas del mar, encerrado por una cintura de montañas, sin lazo, sin contacto, sin simpatías con otras naciones, un pueblo cuyos conocimientos derivan de una misma fuente, los que eterniza tanto mejor sobre el bronce de la ley, cuanto las ha recibido al principio de su carrera, podrá distinguirse por la originalidad de su carácter, y conservarlo durante largos siglos; pero una personalidad tan limitada le impedirá poseer ese génio flexible y feliz, que únicamente desarrolla la frecuente comunicacion con los pueblos extranjeros.» (1) Así es que apénas se señala la florescencia del génio poético con Homero, descúbrese en un espíritu sublime la impresion del pasado choque, entre la, rudeza de los Helenos y las civilizaciones grandiosas del Asia, patentizadas hoy en el mundo de la ciencia, por los descubrimientos de Schlieman en la Troada. Ahora volvamos nuestra vista al pueblo euskaro. Segun la opinion de los lingüistas é historiadores mas eminentes, los vascos son los últimos representantes de las naciones iberas, y la explicacion de que sobreviviesen á los cataclismos que produgeron la ruina de sus hermanos, se encuentra en la topografía del terreno que ocupaban. Un terreno erizado de apiñadas montañas, que le dan el aspecto de un inmenso mar petrificado, un terreno cubierto de tupidos bosques, surcado por profundos y escondidos valles, bañado en la reducida extension de sus costas por un Océano colérico é inhospitalario, que no ha permitido que las quillas de los barcos extranjeros rompan sus revueltas aguas, sin más tesoros en el vientre de las montañas que el duro hierro con el que se forjan las santas armas de la independencia, ni mas adorno que el robusto roble, dosel de las libertades patriarcales; de cielo triste, lluvioso, que deja caer perennemente las melancólicas nieblas sobre los picos de las sierras gigantes, un terreno semejante era una fortaleza destinada por la Pro(1) Herder.—Idées sur la philosophie de l' Histoire de l' Humanité; trad. E. Quinet. Revista Euskara. —I 6 —58— videncia para que se mantuviesen vivos el espiritu, las costumbres y la lengua de razas ya borradas del mundo de la historia. En esa fortaleza ha vivido el euskaro libre, virtuoso, sencillo, amante de sus instituciones é independencia, realizando en todas épocas una epopeya para defenderlas, separado del resto del mundo por la doble barrera de sus montañas colosales, y de su lengua original y exclusiva. Es inútil buscar en otra parte solucion al problema que nos ocupa. El aislamiento es la única causa de la falta de gran literatura que en los pueblos vascos se nota. La antropología carece de razones que puedan explicar esa falta por inferioridad de la raza, pues todas las teorías que puedan aducirse quedan refutadas con el ejemplo de Ercilla, que siendo vascongado de pura sangre, escribió el grandioso poema titulado la Araucana, el cual, aunque escrito en la lengua adoptiva, sirve para probar nuestra tésis de que los vascos no son incapaces de elevada cultura literaria. La razon del abandono de la lengua nativa en este y otros casos semejantes, en causas de órden puramente político debe buscarse. El progreso intelectual no pudo tener lugar por la existencia de los graves obstáculos á la comunicacion, ya señalados. Dichas dificultades podian haber sido destruidas con el desarrollo de una gran riqueza dentro del país, pero este desarrollo era tambien imposible, en virtud de las condiciones del suelo y del clima, que favoreciendo tan solamente el ejercicio de una agricultura capaz de proporcionar bienestar á los habitantes, no ofrecia alimentos á la codicia, que favorece el florecimiento de la industria y del comercio. La civilizacion antigua avanzó dentro de las naves de los comerciantes, y el génio mercantil, al cubrir de factorías las costas apacibles del Mediterráneo, creó otros tantos centros de civilizacion. La pobreza del suelo euskaro hizo: 1.º que dentro de él mismo no se crease riqueza, poderoso elemento de difusion: 2.º que los pueblos extranjeros no fuesen á él á explotarla; 3.º que los —59— vascos no se enervaran con el lujo y que retuvieran las varoniles virtudes que en tantas ocasiones les sirvieron para defender su independencia. De modo que la misma naturaleza les ofrecia las circunstancias más favorables para perpetuar su aislamiento. En la historia antigua todos los movimientos de los pueblos obedecen á intereses materiales; allí no se vén combates por ideas; la cuestion es explotar al hombre y al suelo con el mayor desembarazo posible. Roma, armada de mejores garras destroza á sus competidores, y cuando ya no tiene enemigos, se entrega en cuerpo y alma al saqueo del mundo. Razon tenia Herder cuando pensando en las hazañas de la reina del orbe exclamaba: Qué manera de robar! Si la civilizacion intelectual y material no se desarrolló en el pueblo euskaro, en cambio la civilizacion moral llegó á su apogeo. El cristianismo se propagó rápida y pacíficamente, encontrando sin duda el terreno bien preparado con las doctrinas monoteistas que profesaban los Euskaldunas, y con la severidad de costumbres de los Iberos, atestiguada por muchos autores antiguos, que la contraponen á la depravacion de los Galos. (1) Creo que es inútil examinar la influencia que cada una de las causas señaladas ha ejercido en el aislamiento del pueblo vasco. Dado este ¿es posible dejar de atribuirle la falta de literatura que algunos autores reprochan al pueblo euskaro? Tómese cualquiera de las obras maestras de la literatura, la Divina Comedia, Don Quijote, Fausto, Hamlet, y se vera la suma inmensa de progresos en la Poesía, en la Filosofía, en la Crítica y en la Lengua que suponen realizados con anterioridad á ellos. El Faust de Goethe, p. ej.: no es posible sin que le antecedan Lutero, Shakespeare, Descartes, Spinosa, Leibnitz, Lessing y Kant, es decir, la Revolucion en la Religion, en la Metafísica y en el Arte. Y cada una de estas Revoluciones, qué de aptitudes diversas, qué de esfuerzos violentos, qué de (1) Michelet, Histoire de France, tome 1.er eclaircissements, pág. 354. —60— ideas cambiadas no han exigido! El mar se parece á los génios; él tambien lleva gotas de todas las aguas del mundo. II. Al país vasco le ha sido imposible tener literatura trascendental; pero como la raza euskara no carece de sentimiento poético, sino que por el contrario le posee y muy desarrollado, se ha desenvuelto en plena libertad la poesía popular. La estructura maravillosa de la lengua vasca se presta admirablemente á la versificacion; así es que los poetas ó coblakaris pululan en la Euskal-Erria, y no hay fiestas ni regocijos, ni duelos ni quebrantos públicos, sin que de la boca de los versolaris broten composiciones adecuadas al suceso que se celebra ó deplora. La aficion á la poesía es tan grande, que muchas veces, los guizones que acaban de dejar las layas, concluida la cena, y una vez que han sido empinados sendos vasos de chacolí, comienzan á improvisar sobre un asunto determinado contestándose los unos á los otros, y arrancando á menudo carcajadas á los circunstantes, con sus oportunas respuestas y agudas observaciones. En la poesía popular vascongada se encuentran, como en todas las poesías populares, composiciones amorosas, satíricas y patrióticas. De las muchas que casi diariamente se improvisan, muy pocas han sido recogidas, y de éstas, la mayor parte deben su paternidad á toscos hombres del pueblo. Las escritas por personas de educacion se distinguen por mayor pulcritud en la forma, por más elegancia en el lenguaje, pero por eso no dejan de pertenecer á la categoría de poesías populares, puesto que cantan los asuntos que constituyen el fondo comun de estas. (1) Los asuntos en que se ejercita la musa euskara están tomados, en su mayor parte, de la vida real; las imágenes (1) En ese caso se encuentra p. ej.: la preciosa balada «Andregeya», de Edmon Guibert. Véase el tomo I de El Cancionero. —61— que emplea, exactas siempre, son á menudo nobles y elevadas; el estilo en que vierte sus pensamientos, es sencillo, natural y rápido; los afectos que canta, puros; las pasiones que relata, comedidas, como que casi están domadas por la disciplina social y por la Religion; la sátira que lanza, correctora, nó afrentosa; la sensibilidad que revela, profunda; la moralidad que manifiesta, completa. Si; éste es el carácter distintivo de la poesía euskara; su esquisita moralidad. Jamás se encuentra en ella nada que se parezca, ni á una apología del vicio, ni á una escusa del crimen. Examinemos ahora rápidamente El Cancionero Vasco. El Sr. MANTEROLA ha dividido su publicacion en séries, habiendo visto la luz pública la primera de ellas, que consta de cuatro tomos ó fascículos, y que comprende poesías amorosas, satíricas, alegóricas y otras que ha designado con el epíteto de «varias» y que pertenecen al género lírico. El método que emplea el Sr. MANTEROLA es verdaderamente racional y científico. Primero inserta el texto vascongado con sus variantes y ortografia especial, señalando el dialecto en que esta escrito, y luego la traduccion castellana, y al último un apéndice de notas gramaticales y filológicas, muy bien meditadas, é importantes para el estudio de la lengua. A veces, y cuando se trata de alguna cancion, inserta así mismo la música. (1) En la nueva série que tiene anunciada el Sr. MANTEROLA, irán incluidos los cantos históricos, entre los que se cuentan documentos literarios muy notables, como el contravertido canto de Lelo y el de Altabizcar, que esta REVISTA publicó en su último número. De los cuatro tornos publicados, los tres primeros se refieren á la poesía popular; el cuarto, contiene una version de la parábola del sembrador en ocho dialectos y cuatro sub-dialectos, publicada bajo los auspicios del (1) El autor del presente trabajo no desconfía poder dedicar su atencion á la Coleccion de Aires vascongados que publica el maestro Santestéban, notable por más de un concepto. —62— príncipe Bonaparte, á quien tanto debe la lingüística por sus profundos estudios sobre el euskara, y varias traducciones de fábulas. Como se vé, los tres primeros tomos son importantes para el critico literario; el cuarto principalmente para el lingüista. Esta primera série contiene composiciones de verdadero mérito; séame permitido señalar, entre ellas, las siguientes: «Andregeya», balada iluminada con los reflejos de un amor puro y constante, sencilla y poética á la vez; «Gabazco cantua» serenata debida á la pluma del vizconde de Belsunce, representante de una ilustre familia navarra que ha sabido colgar en sus viejos y gloriosos blasones, la corona de las Musas; «Contzezirentzat», apasionada poesía de Iztueta, notable por la vehemencia de sus pensamientos y la correccion de su lenguaje; «Chorri erresiñula», cancion suletina, impregnada de amor á la naturaleza, entristecida con las melancólicas inquietudes de una sensibilidad sobrescitada; «Nere etorrera lur maitera», saludo á la Euskal-Erria escapado del pecho de nuestro insigne IPARRAGUIRRE al poner las plantas en tierra vascongada, despues de diez y ocho años de ausencia; «Zaldi baten bicitza», modelo de sátira popular, original del desdichado VILLINCH; «Ja-Jay», lindísima fantasía del mismo poeta, en la que resuenan las argentinas notas que lanzan en sus risas las hermosas hijas del Loyola, y «Mutil zaharra», graciosa y punzante burla del amor al lujo que profesan hoy dia las mujeres, escrita por LARRALDE. (1). Al lado de estas poesías que cantan los sentimientos del pueblo vasco, hay otras que beben su inspiracion en otras fuentes. Al indicarlas, me es imposible pasar en silencio la titulada «Ay au dolorea», escrita por BAROJA, en la que aparece con poderoso relieve la desgarradora idea de la fatalidad. De todo lo que hemos dicho resulta que la obra comen(1) Esta poesía fué premiada en uno de los concursos que anualmente se celebran en la Euskal-Erria francesa, bajo la generosa y patriótica proteccion de nuestro consócio honorario el sábio Mr. D' ABBADIE. —63— zada por el Sr. MANTEROLA presenta dos fases; una interesante al hombre de ciencia que quiere estudiar á los pueblos en todas sus manifestaciones; otra amable y simpática á todo aquel por cuyas venas corre la generosa sangre euskara. Al concluir mi pobre trabajo sólo quiero fijarme en el carácter nacional y patriótico del nuevo Cancionero; y aun á riesgo de ocupar un lugar inmerecido y usurpado, en nombre de la Euskal-Erria me atrevo á dar las gracias al Sr. MANTEROLA ARTURO CAMPION.