Espressoautomat ES 80 / ES 81 Espresso Machine ES 80

Anuncio
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Bedieningshandleiding
3
D
D
Bedienungsanleitung
EN
EN
Operating Instructions
28
Notice d´utilisation
51
ES
Manual de Instrucciones
76
I
ES
Istruzioni per l’uso
101
NL
Bedieningshandleiding
128
F
F
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Vorwort
und anzuwenden, die mit der:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Espressoautomaten ES 80 / ES 81 haben
Sie eine gute Wahl getroffen. Sie
haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf
und wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem neuen Espressoautomaten.
Für ein optimales Ergebnis Ihres
neuen Espressoautomaten empfehlen wir die Verwendung von
BRITA gefiltertem Wasser. Damit
können sich die natürlichen Aromen Ihrer Heißgetränke besser
entfalten und nebenbei schützt
es Ihr Gerät vor Verkalkung. BRITA - für vollendeten Genuss Ihrer
Heißgetränke und längere Lebensdauer Ihres Gerätes!
Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist
Bestandteil des Espressoautomaten (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige
Hinweise für die Inbetriebnahme,
die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
D
●● Inbetriebnahme,
●● Bedienung,
●● Störungsbehebung und/oder
●● Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer
weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann
nicht jeden denkbaren Einsatz
berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen,
die in dieser Anleitung nicht oder
nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an
den Graef-Kundendienst oder an
Ihren Fachhandel.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung
werden
folgende
Warnhinweise und Signalwörter
verwendet:
WARNUNG
Dies bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises
können schwere Verletzungen
eintreten oder die Nichtbeachtung kann sogar zum Tode
führen.
Die Bedienungsanleitung muss
ständig am Gerät verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
3
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
VORSICHT
Vorsicht
Dies bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises
können Sachschäden auftreten.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren
ausgehen.
►►Das Gerät ausschließlich
bestimmungsgemäß verwenden.
►►Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorgehensweisen einhalten.
Wichtig!
Dies bezeichnet Anwendungstipps und andere besondere
wichtige Informationen!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie den Espressoautomaten nur in geschlossenen Räumen.
Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
• in Küchen für Mitarbeiter, in
Läden und Büros;
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb
und die Pflege entsprechen dem
letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
• in landwirtschaftlichen Anwesen;
• von Gästen in Hotels, Motels
und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Haftungsbeschränkung
Aus den Angaben, Abbildungen
und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche
hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund:
●● Nichtbeachtung der Anleitung
4
Espressoautomat ES 80 / ES 81
●● Nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung
●● Unsachgemäßer Reparaturen
●● Technischer Veränderungen
●● Verwendung nicht zugelasse-
ner Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir
übernehmen keine Haftung für
Übersetzungsfehler. Verbindlich
bleibt allein der ursprüngliche
deutsche Text.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr
Graef-Gerät einen Schaden hat,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den GraefKundendienst.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundendienst
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Telefon: 02932-9703- 6041
Telefax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie
wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
Gefahr durch elektrischen
Strom
D
Warnung
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
►►Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Stromkabel
oder der Stecker beschädigt
ist.
►►Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine
neue Anschlussleitung durch
den Graef-Kundendienst
oder einer autorisierten
Fachkraft installieren.
►►Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende
Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr.
►►Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese
können einen elektrischen
Schlag verursachen oder
sogar zum Tode führen.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
5
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Grundlegende Sicherheitshinweise
D
Beachten Sie für einen sicheren
Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
■■ Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und
-stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
■■ Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst
ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■■ Eine
Reparatur des Gerätes
während der Garantiezeit darf
nur vom Graef-Kundendienst
vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■■ Defekte Bauteile dürfen nur ge-
gen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen
Teilen ist gewährleistet, dass sie
die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
■■ Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt
durch
Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
6
benutzt zu werden, es sei denn
sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen wie das
Gerät zu benutzen ist.
■■ Kinder
sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■■ Die Zuleitung immer am An-
schlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
■■ Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
■■ Niemals das Gerät während des
Betriebes transportieren.
■■ Das Gerät ist nicht dazu be-
stimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung verwendet zu
werden.
■■ Fassen Sie den Stecker nicht mit
feuchten Händen an.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Inbetriebnahme
●● Tamper
Sicherheitshinweise
Wichtig!
►►Prüfen Sie die Lieferung auf
Vorsicht
Bei der Inbetriebnahme des
Gerätes können Personen- und
Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren
zu vermeiden:
►►Verpackungsmaterialien
dürfen nicht zum Spielen
verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
►►Beachten Sie die Hinweise
zu den Anforderungen an
den Aufstellort sowie zum
elektrischen Anschluss des
Gerätes um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig
mit folgenden Komponenten geliefert:
●● Espressoautomat
●● Doppelwandiger
Siebeinsatz
●● Doppelwandiger
Siebeinsatz
für 1 Tasse
für 2 Tassen
●● Milchbehälter
600 ml
●● Siebträger
●● Reinigungsset
●● Kaffeelöffel
D
●● Bedienungsanleitung
aus
Edelstahl
Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►►Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden
infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport
sofort dem Spediteur und
dem Lieferanten.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
‹‹ Entnehmen Sie das Gerät aus
dem Karton.
‹‹ Entfernen
Sie
alle
Verpa-
ckungsteile.
‹‹ Entfernen Sie eventuelle Auf-
kleber am Gerät (nicht das Typenschild).
Entsorgung der
Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät
vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen
Sie nicht mehr benötigte Verpa-
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
7
Espressoautomat ES 80 / ES 81
ckungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
D
Wichtig!
►►Heben Sie wenn möglich die
Originalverpackung während
der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im
Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Anforderungen an den
Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der
Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
■■ Das Gerät muss auf einer fes-
ten, flachen, waagerechten,
rutschfesten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt
werden.
■■ Wählen
Sie den Aufstellort
so, dass Kinder nicht an heiße
Oberflächen des Gerätes gelangen können.
■■ Das Gerät ist nicht für den Ein-
bau in einer Wand oder einem
Einbauschrank vorgesehen.
■■ Stellen Sie das Gerät nicht in ei-
ner heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
■■ Die Steckdose muss leicht zu-
gänglich sein, so dass das
Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
8
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim
elektrischen Anschluss folgende
Hinweise zu beachten:
■■ Vergleichen Sie vor dem An-
schließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild
mit denen Ihres Elektronetzes.
Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre ElektroFachkraft.
■■ Die Steckdose muss mindestens
über einen 10A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
■■ Vergewissern Sie sich, dass das
Stromkabel unbeschädigt ist
und nicht über heiße Flächen
oder scharfe Kanten verlegt
wird.
■■ Das Anschlusskabel darf nicht
straff gespannt sein.
■■ Die elektrische Sicherheit des
Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird.
Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten.
Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine
Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden,
die durch einen fehlenden oder
unterbrochenen
Schutzleiter
verursacht werden.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Vor dem Erstgebrauch
Vor dem Erstgebrauch oder längerem Nichtbenutzen sollten Sie
das Gerät einmal entlüften. Drehen Sie dazu den Dampf- und
Heißwasserregler auf und nach
kurzer Zeit drehen Sie diesen wieder zu. Nun lassen Sie ein paar
Tassen Wasser (ohne Kaffeemehl)
durchlaufen. Verfahren Sie dabei
wie unter "Vorbereitungen" beschrieben. Es kann sein, dass die
Pumpzeit bis zu 8 Minuten dauert.
Bei der Erstinbetriebnahme kann
es zu einem Geruch nach "heißem Kunststoff" kommen. Dies
ist normal und lässt nach kurzer
Zeit nach.
Aufbau und Funktion
●● Doppelwandiger
Siebeinsatz
●● Doppelwandiger
Siebeinsatz
D
für 1 Tasse
für 2 Tassen
●● Milchbehälter aus Edelstahl
●● Kaffeelöffel
●● Reinigungsset
●● Tamper
Ersatzteile
Für dieses Gerät sind folgende Ersatzteile lieferbar:
●● Ersatz-Reinigungsset
●● Ersatz-Kaffeelöffel
●● Ersatz-Siebträger
●● Ersatz-Tamper
●● Ersatz-Filtereinsätze
(doppel-
wandig)
●● Ersatz-Pannarello
Leistungsmerkmale
●● Ersatz-Düse für Pannarello
●● Espressoautomat
●● Ersatz-Milchbehälter
●● Aluminium- /Edelstahlgehäuse
●● Single-Thermoblock Heizer
●● Siebträger aus Messing
●● 360° schwenkbare Milch-
schaum-/Heißwasserdüse mit
Pannarello
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn Sie Ersatzteile zu Ihrem Gerät benötigen.
●● Wassertank 2,5 Liter
●● Frei wählbare Wassermenge
●● Wasserstandsanzeige
●● Warmhalteplatte für Tassen
●● Herausnehmbare Abtropfschale
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
9
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Technische Daten
D
Abmessungen (L x B x H)
30 x 29 x 33,2
cm
ca. 8
kg
230 - 240
V
Leistungsaufnahme
1470 - 1600
W
Pumpendruck
max. bis 15
bar
Gewicht
Betriebsspannung
Gesamtübersicht
1
2
1) Bedienfeld
2) Dampf- und Heißwasserdrehregler
3
3) Milchschaum-/ und
Heißwasserdüse
mit Pannarello
4) Abnehmbare Abtropfschale
5) Wasserbehälter
6) Siebträger
6
7) Warmhalteplatte
5
7
10
4
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie
wichtige Hinweise zur Bedienung
und Betrieb des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um Gefahren und Sachschäden zu
vermeiden:
►►Entfernen Sie niemals den
mit Kaffeemehl gefüllten
Siebträger während des
Durchlaufs, da dieser unter
Druck steht.
►►Benutzen Sie das Gerät nur,
wenn das Abtropfgitter und
die Auffangschale in Position
sind.
►►Stellen Sie vor der Kaffeezubereitung sicher, dass der
Siebträger gut festgezogen
ist.
Benutzen des Bedienfeldes
POWER
Mit der "POWER"- Taste schalten
Sie das Gerät ein und aus.
Am Anfang blinkt die "POWER"Taste rot auf, d.h. Gerät heizt auf.
Wird die Lampe grün und die
restlichen Bedienknöpfe sind
auch hinterleuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit. Bevor Sie mit der
Espressozubereitung beginnen,
vergewissern Sie sich, dass der
Drehregler für die Dampf- bzw.
Heißwasserzubereitung geschlossen ist.
D
STEAM
Mit der STEAM-Funktion können
Sie Milch aufschäumen. Um die
Dampf-Funktion zu aktivieren,
drücken Sie die "STEAM"-Taste.
Die "STEAM" Lampe blinkt auf,
"COFFEE" und "HOT WATER"
erlischen. Nach einer kurzen
Aufheizzeit hört die Lampe auf
zu blinken. Nun können Sie mit
dem Milchaufschäumen starten.
Zum Milchaufschäumen drehen
Sie den Drehregler auf "OPEN".
Nach Beendigung des Vorganges
drehen Sie den Drehregler wieder
auf "OFF".
HOT WATER
Mit der Heißwasser-Funktion können Sie heißes Wasser aufheizen
und z.B. für heiße Schokolade,
zum Tassen aufheizen oder zum
Tee brühen verwenden. Um die
Heißwasser-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die "HOT
WATER"-Taste. Die "HOT WATER"
Lampe blinkt auf, "COFFEE" und
"STEAM" erlischen. Nach einer
kurzen Aufheizzeit hört die Lampe auf zu blinken. Nun können
Sie starten. Um heißes Wasser zu
bekommen, drehen Sie den Drehregler auf "OPEN". Nach Beendigung des Vorganges drehen Sie
den Drehregler wieder auf "OFF"
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
11
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Vorbereitungen
D
‹‹ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
Drücken Sie die
"POWER"-Taste und
schalten Sie das Gerät an.
Wählen Sie einen
Filtereinsatz und setzen Sie diesen in den
Siebträger.
12
Befüllen Sie den
Wasserbehälter mit
kaltem Wasser.
Sobald alle Knöpfe
leuchten ist das Gerät betriebsbereit.
Setzen Sie den Siebträger ein.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
ein.
Wärmen Sie die Tassen vor.
Drehen Sie den Siebträger nach rechts,
bis dieser fest sitzt.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
Stellen Sie ein Gefäß
unter den Auslauf.
Drücken Sie die
"COFFEE"-Taste und
lassen Sie Wasser
durchlaufen.
Zum
Stoppen drücken Sie
die Taste nach einigen Sekunden erneut.
Hinweis
Der Wasserdurchlauf muss manuell abgeschaltet werden.
Das Wasser läuft sonst durch, bis der Tank leer ist. Dieses
Gerät hat keine automatische Stoppfunktion.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
13
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Espressozubereitung
D
14
Wählen Sie einen Filtereinsatz und setzen
Sie diesen auf den
Siebträger.
Halten Sie den Siebträger unter den
Auslauf und lassen
Sie kurz Wasser zum
Aufwärmen durchlaufen.
Befüllen Sie nun den
Filtereinsatz mit Kaffeemehl.
Drücken Sie das Kaffeemehl mit dem
beigefügten Kaffeelöffel oder Tamper
fest. 3 mm Abstand
zum
Filtereinsatzrand sind optimal.
Entfernen Sie das
überflüssige Kaffeemehl vom Rand.
Setzen Sie nun den
Siebträger ein.
Drehen Sie den Siebträger nach rechts,
bis dieser fest sitzt.
Stellen Sie die Tassen
/ Gläser unter den
Auslauf.
Drücken Sie die
"COFFEE"-Taste. Espresso fließt nun in
die Tasse. Zum Stoppen drücken Sie die
Taste wieder.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
Drehen Sie den Siebträger nach links.
Klopfen Sie den Kaffeesatz
am Tresterbehälter aus.
Hinweis
Der Tresterbehälter kann als Zubehör hinzugekauft werden.
‹‹ Nach Beendigung der Espres-
sozubereitung schalten Sie das
Gerät wieder ab, indem Sie die
"POWER"-Taste betätigen.
‹‹ Sollten Sie dieses einmal ver-
gessen haben, schaltet das Gerät nach ca. 2 Stunden in den
"Stand by" Modus (Energiesparmodus). Hierbei wird das
Gerät auf einem abgesenkten
Temperaturniveau gehalten.
‹‹ Um das Gerät erneut zu be-
nutzen, drücken Sie die
"POWER"-Taste, das Gerät
heizt sich wieder auf. Nach einer kurzen Zeit können Sie wie
unter "Espressozubereitung"
weiter verfahren.
Graef empfiehlt die Verwendung von BRITA gefiltertem
Wasser
Auch wenn Trinkwasser bei uns
hohe Qualitätsstandards erfüllt,
kann es durch die Filtration
noch optimiert werden, denn
je nach Herkunft enthält es individuelle Bestandteile, wie zum
Beispiel Kalk, Chlor oder hausinstallationsbedingt vorkommende Metalle wie Blei und Kupfer.
Ein BRITA Wasserfilter reduziert
diese Substanzen. So können
sich die natürlichen Aromen
und der volle Geschmack Ihres
Heißgetränks besser entfalten.
Darüber hinaus wird Ihr Gerät
vor Verkalkung geschützt. Es
hat somit eine längere Lebensdauer bei konstant zuverlässiger
Brühleistung und gleichbleibend
niedrigem
Energieverbrauch.
BRITA - für vollendeten Genuss
Ihrer Heißgetränke und längere
Lebensdauer Ihres Gerätes!
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
15
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Milchaufschäumen
D
Hinweis
►►Zum Milchaufschäumen be-
nutzen Sie die MilchschaumHeißwasserdüse immer mit
aufgesetztem Pannarello.
‹‹ Drücken Sie die "STEAM"-
Taste.
‹‹ Die
Dampffunktion für die
Erstellung des Milchschaums
wird nun aktiviert.
‹‹ Nachdem das Lämpchen auf-
Vorsicht
Richten Sie die Milchschaumdüse nie auf sich selber oder
auf andere Personen. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie zum Bewegen
der Milchschaumdüse stets
den Griff. Fassen Sie die
Milchschaumdüse nach dem
Gebrauch nicht am Rohr an.
Dieses wird sehr heiß!
‹‹ Tauchen Sie nun die Milch-
gehört hat zu blinken, ist die
Düse betriebsbereit.
schaumdüse mit Pannarello in
die Milch, ca. 1 cm unter die
Oberfläche.
‹‹ Vergewissern Sie sich, dass im-
‹‹ Nun drehen Sie den Dampfreg-
mer genug Wasser im Behälter
ist.
‹‹ Füllen Sie den beigefügten Be-
hälter zu 1/3 mit kalter Milch.
Hinweis
►►Um ein optimales Ergebnis
zu erreichen, verwenden Sie
nur max. 4°C kalte Milch.
‹‹ Vor der Benutzung der Milch-
schaumdüse sollte das sich darin gesammelte Kondenswasser abgelassen werden. Dies
geschieht, indem Sie diese auf
den Ablaufrost richten und
den Dampf kurz aufdrehen.
‹‹ Warten Sie bis kein Wasser,
sondern Dampf austritt und
drehen Sie den Regler wieder
zu.
16
ler bis zum Anschlag auf.
‹‹ Halten Sie dabei den Milchbe-
hälter leicht schräg.
‹‹ Senken Sie die Milchkanne, so-
bald der Milchpegel steigt.
‹‹ BITTE BEACHTEN Sie, dass die
Milch dabei nicht über 70°C
erhitzt werden darf, sonst
fällt der Schaum sehr schnell
wieder zusammen und das
Getränk schmeckt später zu
süß oder gar nach verbrannter
Milch!
‹‹ Eine guter Hinweis für die kor-
rekte Temperatur ist, wenn Sie
den Behälter nicht länger als 3
Sek. anfassen können.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Vorsicht
Verwenden Sie zum Milchaufschäumen nur den beigefügten
Behälter oder einen anderen
größeren Behälter. Verwenden
Sie keine Tasse. Durch überschäumende Milch kann es zu
Verbrennungen kommen.
feuchten Tuch. Lassen Sie allerdings das Rohr einen kleinen
Moment abkühlen, da dieses
sehr heiß wird.
D
‹‹ Reinigen Sie die Milchschaum-
düse auch mit einem kurzen
Dampfstoß damit die Milchreste aus der Milchschaumdüse
gepustet werden.
Heißwasserzubereitung
Hinweis
Wir empfehlen die Ausgabe
auf ca. 60 Sekunden zu beschränken.
‹‹ Drehen Sie nun den Drehregler
wieder zu.
‹‹ Durch das Zudrehen des Ven-
tils entsteht durch das Abkühlen des Dampfes in der Milchschaumdüse ein Unterdruck,
so dass noch etwas Milch angesogen wird.
‹‹ Warten Sie daher einen kurzen
Moment, bevor Sie die Milchschaumdüse aus der Milch ziehen.
‹‹ Nach dem Schäumen schlagen
Sie die Milchkanne kurz auf
die Tischplatte, um die letzten
groben Luftbläschen zu beseitigen.
‹‹ Schwenken hilft auch, um den
Schaum gleichmäßig zu verteilen.
‹‹ Reinigen Sie die Milchschaum-
düse direkt nach Beendigung
des Vorganges mit einem
‹‹ Drücken Sie die "HOT WA-
TER"- Taste.
‹‹ Die Heißwasserfunktion wird
nun aktiviert.
‹‹ Nachdem das Lämpchen auf-
gehört hat zu blinken, ist die
Düse betriebsbereit.
‹‹ Vergewissern Sie sich, dass im-
mer genug Wasser im Behälter
ist.
‹‹ Drehen Sie die Milchschaum-/
Heißwasserdüse nach außen.
‹‹ Platzieren Sie ein Gefäß unter
der Milchschaum-/Heißwasserdüse.
Vorsicht
Drehen Sie die Milchschaum-/
Heißwasserdüse nie auf sich
selber oder auf andere Personen. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie zum Bewegen der
Milchschaum-/Heißwasserdüse
stets den Griff, fassen Sie die
Milchschaum-/Heißwasserdüse
nach dem Gebrauch nicht am
Rohr an. Dieses wird sehr heiß!
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
17
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
‹‹ Drehen Sie den Drehregler auf.
Beep Sequenz Stufe
‹‹ Heißes Wasser strömt nun aus
3 kurze Beeps + 3
der Düse in das Gefäß.
‹‹ Nach Beendigung des Vorgan-
ges drehen Sie den Dreh-regler
wieder zu.
Weitere Programmiermöglichkeiten
Espresso Thermoblock
Temperatur
Die Wassertemperatur dieses Gerätes ist auf ca. 92°C am Brühkopf abgestimmt. Die Temperatur
des Wassers lässt sich im Schnitt
von je 1°C um maximal +/- 3°C
verändern.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Drücken Sie die "COFFEE"-Taste
für 3 Sekunden.
Während Sie die "COFFEE"-Taste
gedrückt halten, drücken Sie die
"POWER"-Taste und lassen Sie
die "POWER"-Taste wieder los.
Lassen Sie nun die "COFFEE"Taste los.
Dies aktiviert die Programmierbarkeit des Gerätes. Um dies zu
signalisieren, ertönen bei verschiedenen Stufen diverse Beep
Sequenzen.
18
2 kurze Beeps + 2
1 kurzer Beep + 1
1 langer und Werkseinstellung
einer kurzer
Beep
1 langer Beep - 1
2 lange Beeps - 2
3 lange Beeps - 3
Hinweis
Die Lämpchen hinter der
"STEAM"- Taste und der
"HOT WATER"- Taste blinken auf.
Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden eine der beiden Tasten
und lassen Sie diese wieder los,
abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren
möchten.
Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie
"HOT WATER"
Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie
"STEAM"
Hinweis
Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben,
ertönt eine Beep Sequenz,
um zu signalisieren, dass die
neue Temperatur eingestellt
wurde.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Um
die neue Temperaturstufe
zu speichern, drücken Sie für 3
Sekunden die "COFFEE"- Taste.
Ein langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass
die Temperaturstufe gespeichert
wurde.
Hinweis
Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt
aufzuheizen.
Das Gerät behält für ca. 30
Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb
der 30 Sekunden keine neue
Temperaturstufe
gewählt,
schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein
und beginnt aufzuheizen.
"POWER"-Taste und lassen Sie
die "POWER"- Taste wieder los.
D
Lassen Sie nun die "STEAM"- Taste los.
Dies aktiviert die Programmierbarkeit der Dampftemperatur.
Um dies zu signalisieren, ertönen
bei verschiedenen Stufen diverse
Beep Sequenzen.
Beep Sequenz Stufe
3 kurze Beeps + 3
2 kurze Beeps + 2
1 kurzer Beep
+1
1 langer und Werkseinstellung
einer kurzer
Beep
1 langer Beep
-1
2 lange Beeps - 2
Dampf Thermoblock
Temperatur
3 lange Beeps - 3
Die Dampftemperatur des Gerätes ist so eingestellt, dass beim
Aufschäumen von Milch ein
leistungsstarker und trockener
Dampf entsteht. Die Temperatur
des Dampfes lässt sich im Schnitt
von je 1 °C um maximal +/- 3 °C
verändern.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Drücken Sie die "STEAM"- Taste
für 3 Sekunden.
Während Sie die "STEAM"- Taste
gedrückt halten, drücken Sie die
Hinweis
Die Lämpchen hinter der
"COFFEE"- Taste und der
"HOT WATER"- Taste blinken auf.
Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden eine der beiden Tasten
und lassen Sie diese wieder los,
abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren
möchten.
Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie
"HOT WATER"
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
19
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie
"COFFEE"
D
Hinweis
Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben,
ertönt eine Beep Sequenz,
um zu signalisieren, dass die
neue Temperatur eingestellt
wurde.
Um die neue Temperaturstufe zu
speichern, drücken Sie für 3 Sekunden die "STEAM"- Taste. Ein
langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass
die Temperaturstufe gespeichert
wurde.
Hinweis
Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt
aufzuheizen.
Das Gerät behält für ca. 30
Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb
der 30 Sekunden keine neue
Temperaturstufe
gewählt,
schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein
und beginnt aufzuheizen.
Dampffeuchtigkeit
Pumpleistung
und
Die Dampfpumpenfrequenz dieses Gerätes wurde voreingestellt;
0,3 Sekunden „an“ und 0,5 Sekunden „aus“. Es besteht die
Möglichkeit, diese Voreinstellung
20
zu verändern. Eine Veränderung
der Frequenz macht den Dampf
nasser oder trockener bis hin zu
einem starken trockenen Dampf,
ideal zum Herstellen von stabilem
Milchschaum. Die Pumpfrequenz
(“aus”-Zeit) kann um 0,1 Sekunden hoch oder runter gestellt
werden, so wie es Ihren Bedürfnissen entspricht.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Drücken Sie die "HOT WATER"Taste für 3 Sekunden.
Während Sie die "HOT WATER"Taste gedrückt halten, drücken
Sie die "POWER"- Taste und lassen Sie die "POWER"- Taste wieder los.
Lassen Sie nun die "HOT WATER"- Taste los.
Dies aktiviert die Programmierbarkeit der Dampftemperatur.
Um dies zu signalisieren, ertönen
bei verschiedenen Stufen diverse
Beep Sequenzen.
Beep Sequenz
Stufe
3 kurze Beeps
+3
2 kurze Beeps
+2
1 kurzer Beep
+1
1 langer und Werkseinstellung
einer kurzer
Beep
1 langer Beep
-1
2 lange Beeps
-2
3 lange Beeps
-3
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Hinweis
Hinweis
Die Lämpchen hinter der
"COFFEE"- Taste und der
"HOT WATER"- Taste blinken.
Das Gerät schaltet sich automatisch ein und beginnt
aufzuheizen.
Das Gerät behält für ca. 30
Sekunden die neue Temperaturstufe. Wird innerhalb
der 30 Sekunden keine neue
Temperaturstufe
gewählt,
schaltet das Gerät automatisch zurück in die Werkseinstellung, schaltet sich ein
und beginnt aufzuheizen.
Drücken Sie innerhalb von 30 Sekunden einen der beiden Knöpfe
und lassen Sie diesen wieder los,
abhängig davon, ob Sie die Temperatur erhöhen oder reduzieren
möchten.
Eine Stufe hoch (+) : Drücken Sie
"STEAM"
Eine Stufe runter (-) : Drücken Sie
"COFFEE"
Hinweis
Wenn Sie eine neue Temperaturstufe gewählt haben,
ertönt eine Beep Sequenz,
um zu signalisieren, dass die
neue Temperatur eingestellt
wurde.
Um die neue Temperaturstufe zu
speichern, drücken Sie für 3 Sekunden die"HOT WATER"- Taste.
Ein langer, einzelner Signalton ertönt. Dies signalisiert Ihnen, dass
die Temperaturstufe gespeichert
wurde.
D
Werkseinstellung
Um alle Änderungen wieder in
die vom Werk eingestellte Einstellung zurückzusetzen, halten Sie
ca. 3 Sekunden die "POWER"Taste gedrückt.
Alle von Ihnen eingestellten Programmierungen, inklusive Siebträger- und Dampfthermoblock,
sind nun auf Werkseinstellung
zurückgesetzt worden.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
21
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Störungsbehebung
D
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden:
►►Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult
sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät
entstehen.
Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler
Mögliche Ursache
Espresso tritt oberDer Siebträger ist nicht
halb des Siebträrichtig eingesetzt.
gers aus
Behebung
Setzen Sie den Siebträger so ein, dass
dieser fest sitzt.
Es ist noch Kaffeemehl
auf dem Rand des Siebträgers.
Entfernen Sie das
Kaffeemehl.
Der Brühkopf ist verschmutzt.
Reinigen Sie den
Brühkopf.
Der Brühkopf hat einen Kontaktieren Sie den
defekt.
Graef-Kundendienst.
Die
BrühkopfgummiKontaktieren Sie den
dichtung ist beschädigt
Graef-Kundendienst.
oder abgenutzt.
Es tritt kein Wasser
/ Espresso aus oder Kein Wasser im Wasser- Befüllen Sie den Wasnur tröpfchenwei- tank.
sertank.
se
Der Wasserbehälter wurSetzen Sie den Wasserde nicht richtig eingebehälter richtig ein.
setzt.
22
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
Milchschaum- und HeißDrehen Sie den Regler
wasserdüsenregeler ist
zu.
offen.
Siebträger ist verstopft.
Leeren Sie den Siebträger und füllen Sie erneut Kaffee ein. Achten Sie darauf, dass
Sie den Kaffee nicht
zu fest andrücken und
dass der Kaffee nicht
zu fein gemahlen ist.
Gerät verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Brühkopfsieb verschmutzt.
Reinigen Sie das Brühkopfsieb.
Espresso hat keine Der Kaffee ist zu alt oder Benutzen Sie frisches
Crema
zu trocken.
Kaffeemehl.
Das Kaffeemehl ist zu Benutzen Sie feineres
grob.
Kaffeemehl.
Nicht genug Kaffee im Füllen Sie mehr KafSiebträger.
feemehl ein.
Drücken Sie das KafKaffeemehl nicht genüfeemehl ein wenig fesgend angedrückt.
ter an.
Wasser läuft
schnell durch
zu Das Kaffeemehl ist zu Benutzen Sie feineres
grob.
Kaffeemehl.
Drücken Sie das KafDas Kaffeemehl wurde
feemehl ein wenig fesnicht genug angedrückt.
ter an.
Es ist zu wenig Kaffee- Füllen Sie mehr Kafmehl im Siebträger.
feemehl ein.
Sehr lautes Pum- Kein Wasser im Wasser- Füllen Sie den Wasserpengeräusch
behälter.
behälter auf.
Der Wasserbehälter wurSetzen Sie den Wasserde nicht richtig eingebehälter richtig ein.
setzt.
Das Gerät ist verkalkt.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
Entkalken Sie das Gerät.
23
Espressoautomat ES 80 / ES 81
D
Kein Dampf
Die Dampfdüse ist ver- Reinigen
Sie
stopft.
Dampfdüse.
die
"STEAM"-Modus wurde Drücken
Sie
nicht angewählt.
"STEAM"- Taste.
die
Nicht genug Schaum
Nehmen
Die Milch ist nicht frisch.
beim Aufschäumen
Milch.
Die Temperatur
Milch ist zu hoch.
der
Sie
frische
Die Milch sollte gut gekühlt sein bevor diese
benutzt wird.
Die Dampfdüse ist ver- Reinigen
Sie
stopft.
Dampfdüse.
die
Die Milch wurde ge- Starten sich noch einkocht.
mal, mit frischer Milch.
Positionieren Sie die
Dampfdüse nicht korrekt Dampfdüse ca. 1 cm
positioniert.
unter der Milchoberfläche.
Kaffee ist zu kalt
Heizen Sie Tassen, FilTassen, Filtereinsatz und
tereinsatz und SiebträSiebträger sind kalt.
ger einmal vor.
Eventuell war die Milch
beim Erstellen des Cappuccinos oder Latte noch
nicht genug aufgeheizt.
Gerät hat
Funktion
keine
Heizen Sie die Milch
weiter auf, aber bringen Sie diese nicht
zum Kochen.
Das Gerät ist nicht an
Stecken Sie den Stedas Stromnetz angecker in die Steckdose.
schlossen.
Brühkopffilter verstopft.
Reinigen Sie den Brühkopffilter.
Das Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Wichtig!
►►Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Prob-
lem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
24
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie
wichtige Hinweise zur Reinigung
und Pflege des Gerätes.
■■ Entnehmen Sie das Abtropfrost.
D
■■ Entleeren Sie die Abtropfschale.
■■ Reinigen Sie Abtropfschale so-
wie das Rost und den Sieb-träger unter fließendem Wasser.
■■ Setzen Sie anschließend die
Sicherheitshinweise
Abtropfschale samt Rost wieder ein.
Vorsicht
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, bevor Sie
mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
►►Schalten Sie das Gerät vor
dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
►►Lassen Sie das Gerät vor
jeder Reinigung abkühlen.
►►Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
►►Kratzen Sie hartnäckige
Verschmutzungen nicht mit
harten Gegenständen ab.
►►Geben Sie das Gerät nicht in
die Spülmaschine und halten
Sie dieses auch nicht unter
fließendes Wasser.
Reinigung
■■ Reinigen Sie die Außenflächen
des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei
starker Verschmutzung kann
ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden.
■■ Ziehen Sie die Abtropfschale
Reinigungsset
■■ Entnehmen Sie die Abtropf-
schale.
■■ Wenn Sie die Abtropfschale
entfernt haben, finden Sie das
Reinigungsset im Geräteinneren an dem Kunststoff.
■■ Entnehmen Sie das Reinigungs-
set.
■■ Mit dem dünneren Ende des
Reinigungspinns reinigen Sie
die Löcher der Filtereinsätze.
■■ Mit dem dickeren Ende des Rei-
nigungspinns, reinigen Sie das
Rohr der Milchschaum-/Heißwasserdüse.
■■ Reinigen Sie anschließend das
Rohr mit einem feuchten Tuch.
Entkalken
Wie jedes Gerät, welches mit
Wasser betrieben wird, muss auch
der Espressoautomat regelmäßig
entkalkt werden.
Zum Entkalken empfehlen wir Ihnen die Graef Entkalkungstabletten.
raus.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
25
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
D
■■ Den Wassertank entfernen und
komplett leeren.
■■ Füllen Sie den Wassertank er-
neut mit Wasser und vermischen Sie das Wasser - gemäß
den Angaben des Herstellers mit dem Entkalker.
■■ Positionieren Sie den Wasser-
tank wieder in dem Gerät.
■■ Mit Hilfe eines Schraubenzie-
hers entfernen Sie den Brühfilter /-dusche von der Unterseite
des Brühkopfes.
■■ Entfernen und legen Sie Fil-
ter/Filtersieb, Dichtung und
Schraube an einen sicheren Ort.
Hinweis
Passen Sie auf, dass Sie Filter/Filtersieb, Dichtung und
Schraube nicht verlieren.
■■ Benutzen Sie eine kleine Bürste
zum Reinigen des Brühkopfes,
entfernen Sie alle Kaffeereste.
■■ Setzen Sie nun einen großen
Behälter unter den Brühkopf.
■■ Schalten Sie das Gerät ein.
■■ Sobald das Gerät breit ist, drü-
cken Sie auf die "COFFEE"- Taste.
■■ Sobald der Behälter voll ist,
entleeren Sie diesen und wiederholen diese Prozedur mehrmals.
■■ Nach mehrmaligem Wiederho-
len schalten Sie das Gerät für
ca. 10-15 min aus, damit der
26
Entkalker seine Wirkung erzielen kann.
■■ Danach schalten Sie das Gerät
wieder ein.
■■ Lassen Sie die restliche Entkal-
kerlösung durchlaufen, indem
Sie die "COFFEE"- Taste drücken.
■■ Danach entnehmen Sie den
Wassertank und spülen diesen
gut aus.
■■ Befüllen Sie den Wassertank
wieder mit frischem Wasser.
■■ Stellen Sie wieder einen Behäl-
ter unter den Brühkopf.
■■ Lassen Sie nun mehrmals fri-
sches Wasser durchlaufen.
■■ Nach Beendigung der Durch-
läufe setzen Sie Filter/Filtersieb,
Dichtung und die Schraube
wieder ein.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die
Schraube wieder fest angezogen wird.
■■ Befüllen Sie nun den Wasser-
tank mit frischem Wasser.
Espressoautomat ES 80 / ES 81
Entsorgung
D
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und
in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe
sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Garantie
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E
bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht
enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer
Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG / 03
27
Espresso Machine ES 80 / ES 81
EN
Preface
with the following must read and
apply them:
Dear customer,
●● First use
You made the right decision with
the purchase of the ES 80 / ES 81
group handle automatic machine. You have acquired an established quality product.
●● Operation,
We thank you for your purchase
and wish you lots of joy with your
new group handle automatic machine.
We recommend using BRITA filtered water to obtain optimal results with your new group handle
automatic. That allows your hot
beverages to completely develop
their natural aromas while at the
same time protecting your unit
from calcification. BRITA – For
complete enjoyment of your hot
drinks and longer lifetime of your
machine!
Information about
these operating
instructions
These operating instructions are a
component of the group handle
automatic machine (in the following referred to as the unit)
and provide important information about its first use, safety, the
intended use and care of the unit.
The operating instructions must
always be kept available near the
unit. Every person who deals
28
●● Repairing faults and/or
●● Cleaning
of the unit.
Keep the operating instructions
and pass them on to the next owner together with the unit.
These operating instructions cannot cover every possible use. For
more information or if you have
any problems not covered or not
sufficiently dealt with in these
instructions, please contact the
GRAEF customer service department or your dealer.
Warnings
The following warnings and signal words are used in these operating instructions:
WARNING
That indicates a possibly
dangerous situation. If the
instructions are not complied
with, severe injury can result or
non-compliance can even lead
to death.
CAUTION
That indicates a possibly dangerous situation. Non-compliance
with the instruction can lead to
property damage.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Important!
This indicates useful tips and
other important information!
Use as intended
The risk is borne solely by the
operator.
This unit is intended to be used
in household and similar applications such as:
All technical information, data
and instructions for installation,
operation and care included in
these operating instructions accord with the latest state at the
time of printing and have been
made to the best of our knowledge with consideration of our
previous experiences and insights.
• staff kitchen areas in shops, offices and other working enviroments;
No claims can be derived from
the information, illustrations and
descriptions in these instructions.
• farm houses;
The manufacturer does not assume any liability for damages due
to:
This unit is not intended for commercial usage. Use the group
handle automatic machine solely
in closed rooms.
• by clients in hotels, motels and
other residental type enviroments;
• bed and breakfast type enviroments.
Any other use or use beyond and
above that is considered non-intended usage.
Caution
EN
Limitation of liability
●● Non-compliance with the inst-
ructions
●● Non-intended use
●● Improper repairs
●● Technical modifications
●● Use of non-approved spare
parts
Danger through non-intended
usage!
The unit can cause hazards if
used other than intended and/
or for alien usage.
►►Use the unit exclusively as
intended.
►►Follow the procedures
described in these operating
instructions.
Translations are made in good
faith. We do not assume any liability for translation errors. Solely
the original German text is binding.
All claims of any type due to nonintended usage are excluded.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
29
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Customer service
If your GRAEF unit becomes damaged, please contact your dealer or the GRAEF customer service
department.
EN
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundendienst
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Telefon: 02932-9703- 6041
Telefax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Safety
This chapter provides you with
important safety instructions for
handling the unit.
This unit complies with the
statutory safety regulations.
Improper use can, however,
lead to personal injury and
property damage.
Danger due to electric
current
Warning
Danger of death due to electric
current!
Touching live lines or components is mortally dangerous!
Follow the safety instructions
below to prevent hazards from
electric current:
►► Do not use the unit if the
power cord or plug are damaged.
►►If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service
agent or similar qualified
persons in order to avoid a
hazard.
►►Never open the unit housing
under any circumstances. If
live connections are touched
and the electrical or mechanical structure changes,
there is a danger of electric
shock.
►►Never touch any parts that
are conducting electricity.
They can cause an electric
shock or even lead to death.
Basic safety instructions
To handle the unit safely, follow
the instructions below:
■■ Check the unit for external, visi-
ble damage to the housing, the
supply cord and the plug before
30
Espresso Machine ES 80 / ES 81
using it. Do not put a damaged
unit into operation.
■■ Never transport the unit during
■■ Repairs are only allowed to be
■■ The unit is not intended to be
performed by a specialist or by
the GRAEF customer service department. Improper repairs can
lead to extreme hazards for the
user and damage the unit. Furthermore, the warranty claim
expires.
■■ Only GRAEF customer service
is authorised to repair the unit
during the warranty period,
otherwise there the warranty
expires for additional damages.
■■ Defective components must be
replaced solely with genuine
spare parts. Fulfilment of the
safety regulations is only guaranteed if these parts are used.
■■ This unit is not intended for use
by people (including children)
with restricted physical, sensory
or mental capabilities, or who
have a lack of experience and/
or lack of knowledge, unless
they are supervised by a person
responsible for their safety or
have received instructions from
that person about how to use
the unit.
■■ Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the unit.
■■ Always pull the supply line
from the electric socket using
the connector plug, not on the
supply cord.
■■ Do not carry the unit by the
supply cord.
operation.
EN
used with an external timer or
a separate telecontrol system.
■■ The unit is suitable solely for
grinding coffee beans.
■■ Do not touch the plug with
moist hands.
■■ If the supply cord is damaged,
it must be replaced, it must be
replaced by manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
■■ The appliance must not be im-
mersed.
First use
Safety instructions
Caution
Personal harm or property
damage could occur when the
unit is being used for the first
time!
Follow the safety instructions
below to prevent hazards and
property damage:
►►Do not use the packing material as a toy.
Danger of suffocation.
►►Follow the instructions regarding the requirements for
the place of installation and
on the unit's electrical connection to prevent personal
harm and property damage.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
31
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Scope of delivery and
shipping inspection
EN
The unit comes standard with the
following components:
●● Espresso Machine
●● Double filter basket
●● Single filter basket
●● 600 ml jug
●● Group handle
●● Cleaning tool
●● Measuring spoun
●● Tamper
Dispose of the packing
The packing protects the unit
from shipping damage. The packing materials are selected for
their environmental compatibility
and from disposal aspects so they
are recyclable.
Returning the packing to the materials circuit saves raw materials
and reduces the accumulation of
waste. Dispose of packing material that is no longer needed at a
collection point for the »Green
Point« recycling system.
●● Instruction manual
Important!
►►Check the delivery for
completeness and for visible
damage.
►►Immediately notify the carrier, insurance company and
the supplier about an incomplete delivery or damages
due to improper packing or
caused by shipping.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as
below:
‹‹ Take the unit out of the carton.
‹‹ Remove all pieces of the pa-
cking.
‹‹ Remove
any possibly extant labels on the unit.
(not the rating plate).
Important!
►►If possible, save the original
packing during the unit's
warranty period to be able
to properly pack the unit in
case of a warranty claim.
Requirements for the installation location
For safe and flawless operation of the unit, the place of
location must meet these prerequisites:
■■ The unit must be set up on a
firm, flat, level, non-slip and
heat resistant base that has sufficient load bearing capacity.
■■ Select the place of location so
that children cannot reach the
hot surfaces of the unit.
■■ The unit is not intended for
installation in a wall or a
built-in cupboard.
32
Espresso Machine ES 80 / ES 81
■■ Do not set up the unit in a hot,
wet or moist environment.
■■ The electric socket must be rea-
dily accessible so that the power
cord can be easily unplugged.
Electric connection
Follow these instructions about
the electrical connection for safe
and flawless operation of the unit:
■■ Before
connecting the unit,
compare the connection information (voltage and frequency)
on the rating plate with those of
your electrical network. This information must match to avoid
damage to the unit. If in doubt,
ask your electrician.
■■ The socket must be fused with
at least a 10A circuit breaker.
■■ Make sure that the power cord
is not damaged. Do not conduct
it over hot surfaces or sharp
edges.
■■ The supply cord must not be
pulled tight.
Before the first use
Before using for the first time or
after a long period of non-use,
you should prepare several cups
of water (without coffee grounds)
to thoroughly flush the system.
Proceed as described in the "Preparing espresso" section.
Setup and Functioning
Features
●● Filter support automatic machi-
ne
●● Aluminium/stainless
steel
housing
●● Single thermoblock heater
●● Brass filter support
●● 360 °C swivelling milk frother/
hot water nozzle
●● 2.5 litre water tank
●● Freely programmable water vo-
lume
●● Freely programmable tempera-
ture
■■ The electrical safety of the unit
is only ensured if it is connected
to a properly installed protective conductor system. Operation
on a socket without a protective conductor is prohibited. If in
doubt, have the building installation checked by an electrician. The manufacturer does not
assume any responsibility for
damages caused by a missing
or interrupted protective conductor.
●● Water level indicator
●● Warming plate for cups
●● Removable drip dish
●● Double-walled filter insert for
1 cup
●● Double-walled filter insert for 2
cups
●● Stainless steel milk container
●● Coffee spoon
●● Cleaning set
●● Tamper
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
33
EN
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Technical data
Dimensions (L x W x H)
EN
30 x 29 x 33,2
cm
8,5
kg
230 - 240
V
1470 - 1600
W
15
bar
Weight ca.
Operating voltage
Power consumption
Pump pressure
1
Overview
2
1) Control Panel
2) Steam and hot
water control dial
3
3) Steam and hot
water wand
4) Removable drip
tray
5) Water reservoir
6
6) Group handle
7) Warming Plate
7
5
4
Spare parts
The following spare parts can be supplied for this unit:
●● Replacement cleaning kit
●● Replacement coffee spoon
●● Replacement filter insert
●● Replacement group handle bracket
●● Replacement tamper
Contact customer service if you need spare parts for your unit.
34
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Control and operation
STEAM
This chapter provides you with
important information on controlling and operating the unit.
You can froth-up milk with the
STEAM function. To activate
the steam function, press the
"STEAM" button. The "STEAM"
lamp flashes, "COFFEE" and
"HOT WATER" extinguish. After
a short heating-up period, the
lamp stops flashing. You can now
start frothing the milk. To froth
up the milk, turn the rotary control to "OPEN". After completing
the process, turn the rotary control back to "OFF"
Safety instructions
Caution
Follow the safety instructions
below to prevent hazards and
property damage:
►►Never remove the group
handle when it is filled with
coffee grounds; it is pressurised.
►►Use the unit only when the
drip grid and drip tray are
properly positioned.
►►Before making coffee, make
sure the group handle is
tightened firmly.
Using the control panel
POWER
Press the "POWER" button once
to turn the unit on.
The light behind the "POWER"
button will illuminate red ad start
flashing, this is to indicate that
your unit is on and heating up.
EN
HOT WATER
With the hot water function, you
can use hot water for making
hot chocolate, warming up cups
or for brewing tea. To activate
the hot water function, press the
"HOT WATER" button. The "HOT
WATER" lamp light, "COFFEE"
and "STEAM" extinguish. After
a short heating-up period, the
lamp stops flashing. You can now
start.To get the hot water, turn
the rotary control to "OPEN". After completing the process, turn
the rotary control back to "OFF"
If the light turns to a constant
green light, this indicates that the
unit is heated and ready for use.
Before activating the espresso
coffee function ensure that the
steam and hot water control dial
is in the OFF position.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
35
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Preparation
‹‹ Plug the plug into the electric socket.
EN
Remove water reservoir from front of
unit.
Press "POWER" button to turn unit on.
Select
appropriate
filter and place into
group handle.
36
Fill at sink with cold
water.
Control panel lit and
ready to us.
Place group handle
onto group head.
Replace the water reservoir.
Warming the espresso cups.
Turn group handle to the right, so it
is firmly locked into
position.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
EN
Press the "COFFEE"
button and allow
the water to run
through. Press button again.
Place large container
under both pouring
spouts.
Important!
Make sure to manually stop the flow of water; otherwise,
the water will keep flowing until the tank is empty. This unit
does not have an automatic stop function.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
37
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Making the espresso
EN
38
Select
appropriate
filter and place into
group handle.
Hold group handle
under group head
and purge with water to preheat.
Place finaly ground
coffee into filter basket.
Tamp the coffee
grinds. The level
must be 3 mm below
the filter basket rim.
Wipe the edge of
filter to remove any
coffee grinds.
Place group handle
onto group head.
Turn group handle to the right, so it
is firmly locked into
position.
Place glasses / cups
below
pouring
spouts.
Press the "COFFEE"
button for a continuous pour. Press
button again to stop
pour.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
EN
Remove group handle by truning to the
left.
Discard the used coffee grinds.
Important!
You can purchase the waste bin
as an accessory.
Clean the group handle every
time you prepare espresso to
prevent mould growth.
‹‹ After
finishing making the
espresso, switch the unit off
again by pressing the "POWER" button.
‹‹ If you do happen to forget,
the unit switches into standby
mode after about 2 hours.
‹‹ To start using the unit again,
press the "POWER" button.
The unit heats up again. After
a short time, you can continue
as described in "Espresso preparation".
GRAEFF recommends using water filtered with the BRITA filter
Even though we have high quality drinking water, filtration can
still be optimised because, depending on the origin of the
water, it contains individual
components such as lime, chlorine or metals such as lead and
copper which could come from
the building plumbing. A BRITA
water filter reduces these substances. That in turn helps develop the natural aromas and
full taste of your hot beverage.
On top of that, it protects your
unit from calcification. That extends the service life and keeps
the brewing performance constant, plus the energy consumption remains at the same, low
level.
BRITA – For complete enjoyment
of your hot drinks and longer
lifetime of your machine!
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
39
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Milk frothing
Note
EN
►►For milk frothing, always use
the milk frother - hot water
nozzle together with the attached Pannarello.
‹‹ Press the "STEAM" button.
‹‹ The steam function for making
milk froth is now active.
Caution
Never aim the milk frother
nozzle towards yourself or any
other person. DANGER OF
BURNS!
Always use the handle to move
the milk frother nozzle. Never
touch the milk frother nozzle on the pipe after using. It
becomes very hot!
‹‹ Now immerse the milk frother
flashing, the nozzle is ready for
use.
nozzle with the Pannarello into
the milk to approx. 1 cm under
the surface.
‹‹ Make sure there is always
‹‹ Open the steam control to the
‹‹ After the lamp has stopped
enough water in the tank.
‹‹ Fill the enclosed container to
1/3 with cold milk.
Note
►►To achieve optimal results,
use only max. 4°C cold milk.
‹‹ Before using the milk frother
nozzle, the condensate that
has collected there should be
drained off. To do that, aim it
at the drain grate and briefly
turn on the steam.
‹‹ Wait until only steam and no
water escapes and close the
control again.
limit.
‹‹ Hold the milk container at a
slight angle while doing so.
‹‹ Lower the milk can as soon as
the milk level rises.
‹‹ PLEASE NOTE: The milk must
not be heated to more than
70°C during this process; otherwise, the froth will collapse
and the beverage will taste
too sweet or possibly even like
burned milk!
‹‹ A good tip for the correct
temperature is when the you
cannot hold the container for
more than 3 seconds.
Caution
To froth the milk use only the
enclosed container or another
large container. Never use a
cup. The overflowing milk can
lead to burns.
40
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Making hot water
Note
We recommend limiting the
serving time to ca. 60 seconds.
‹‹ Turn open the control knob
again.
‹‹ Press the "HOT WATER" but-
ton.
EN
‹‹ The hot water function is now
active.
‹‹ After the lamp has stopped
‹‹ By closing the valve and due
to the steam cooling off a vacuum arises in the milk frother
nozzle which then draws some
more milk.
‹‹ For that reason, please wait a
moment before you pull the
milk frother nozzle out of the
milk.
flashing, the nozzle is ready for
use.
‹‹ Make sure there is always
enough water in the tank.
‹‹ Turn the steam milk frother/hot
water nozzle to the outside.
‹‹ Set a container under the milk
frother/hot water nozzle.
‹‹ After frothing, briefly knock
the milk can on the table top
to remove the last of the large
air bubbles.
‹‹ Swirling also helps uniformly
distribute the froth.
‹‹ Clean the milk frother nozzle
immediately after finishing the
process using a moist cloth.
However, let the pipe cool
down for a few moments as it
becomes very hot.
Caution
Never turn the milk frother/hot
water nozzle towards yourself
or any other person. DANGER
OF BURNS!
To move the milk frother/hot
water nozzle, always use the
handle; never touch the milk
frother/hot water nozzle on the
pipe after using. It becomes
very hot!
‹‹ Also clean the milk frother noz-
zle with a short blast of steam
so that the milk remnants are
blown out of the milk frother
nozzle.
‹‹ Turn the control knob open.
‹‹ Hot water now flows from the
nozzle into the container.
‹‹ After completing the process,
close the rotary control again.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
41
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Advanced Programming Options
EN
Espresso Thermoblock
Temperature
The water temperature of this
unit has been calibrated to precise temperature of 92°C at the
group head. The temperature of
the water at the group head can
be modified in increments of 2°C
up and down should it be desired.
To do this you need to follow the
instructions below:
Press the "COFFEE" button for 3
seconds. While still holding down
the "COFFEE"button briefly press
the "POWER" button and release. Release "COFFEE"button.
This activates the programmability of the Espresso Temperature
and to signal this, the unit will
output the current setting with a
sequence fo beeps.
Beep Sequence
Setting
3 short Beeps
+3
2 short Beeps
+2
1 short Beep
+1
1 short und 1 Factory Setting
long Beep
42
1 long Beep
-1
2 long Beeps
-2
3 long Beeps
-3
Important!
The lights behind the
"STEAM" and "HOT WATER" buttons will start flashing.
Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons
depending on the required temperature adjustment.
Up (+) a setting : Press "HOT WATER"
Down (-) a setting : Press
"STEAM"
Important!
When you have selected a
new temperature setting the
unit will sound a sequence
of beeps to indicate the new
temperature setting.
To save your settings press and
hold down the "COFFEE" button
for 3 seconds. A single long beep
will sound to indicate your settings have been saved.
Important!
The unit will then automatically power on and begin
heating up.
The unit will stay in programming mode for up to
30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the
programm will automatically
return to the Factory Setting
and the unit will the power
on and begin heating up.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Steam Thermoblock Temperature
The steam temperature of this
unit has been calibrated to deliver a powerful and dry steam for
texturing milk. The temperature
of the steam can be modified in
increments of 3°C up and down
should it be desired.
To do this you need to follow the
instructions below:
Press the "STEAM" button for 3
seconds.
While still holding down the
"STEAM"button briefly press the
"POWER" button and release.
Release "STEAM"button.
This activates the programmability of the Steam Temperature
and to signal this, the unit will
output the current setting with a
sequence fo beeps.
Beep Sequenze
Setting
3 short Beeps
+3
2 short Beeps
+2
1 short Beep
+1
-1
2 long Beeps
-2
3 long Beeps
-3
The lights behind the "COFFEE" and "HOT WATER"
buttons will start flashing.
EN
Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons
depending on the required temperature adjustment.
Up (+) a setting : Press "HOT WATER"
Down (-) a setting : Press "COFFEE"
Important!
When you have selected a
new temperature setting the
unit will sound a sequence
of beeps to indicate the new
temperature setting.
To
save your settings press and
hold down the "STEAM" button
for 3 seconds. A single long beep
will sound to indicate your settings have been saved.
Important!
1 short und 1 Factory Setting
long Beep
1 long Beep
Important!
The unit will then automatically power on and begin
heating up.
The unit will stay in programming mode for up to
30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the
programm will automatically
return to the Factory Setting
and the unit will the power
on and begin heating up.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
43
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Steam Wetness or Steam
Pump Rate
EN
The steam pump rate of this unit
has been pre-set. Modifying the
steam pump rate enables you to
make the steam wetter or dryer
and aids in the delivery of a powerful, dry steam - ideal for texturing milk. The steam pump rate
can be modified in flow rate increments up or down should it be
desired.
To do this you need to follow the
instructions below:
Press the "HOT WATER" button
for 3 seconds.
While still holding down the
"HOT WATER"button briefly
press the "POWER" button and
release.
Release "HOT WATER"button.
This activates the programmability of the steam pump rate and
to signal this, the unit will output the current setting with a sequence fo beeps.
Beep Sequenze
Setting
3 short Beeps
+3
2 short Beeps
+2
1 short Beep
+1
1 short und 1 Factory Setting
long Beep
44
1 long Beep
-1
2 long Beeps
-2
3 long Beeps
-3
Important!
The lights behind the "COFFEE"
and "STEAM" buttons will start
flashing.
Within 30 seconds press and release one of the flashing buttons
depending on the required temperature adjustment.
Up (+) a setting : Press "STEAM"
Down (-) a setting : Press "COFFEE"
Important!
When you have selected a
new temperature setting the
unit will sound a sequence
of beeps to indicate the new
temperature setting.
To save your settings press and
hold down the "HOT WATER"
button for 3 seconds. A single
long beep will sound to indicate
your settings have been saved.
Important!
The unit will then automatically power on and begin
heating up.
The unit will stay in programming mode for up to
30 seconds. If you do not select a new temperature setting within 30 seconds the
programm will automatically
return to the Factory Setting
and the unit will the power
on and begin heating up.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Factory Reset
To undo any changes made to the
program you can revert back to
the original factory settings.
EN
This resist ALL the programm
settings back to factory settings,
including the espresso and steam
thermoblock temperatures and
the steam pump rate.
Rest Mode
1.The Machine is on READY
mode.
2.Press and hold down the "POWER" button for 3 seconds.
3.Release the "POWER" button.
Repairing faults
Safety instructions
Caution
Follow the safety instructions below to prevent hazards and
property damage:
►►Only electricians trained by the manufacturer are authorised to repair electrical units. Improper repairs can lead
to extreme hazards for the user and damage the unit.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
45
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Causes of faults and how to repair
The following table helps repair and localise small faults
EN
Fault
Possible cause
Repair
Coffee runs down
the side of the
group handle
Group handle is not
attached correctly
Ensure the handle is
firmly positioned onto
the group head.
Edge of filter basket
is not free of coffee
grinds.
Wipe the group handle clean of coffee.
The group head is dirty.
Clean the group head.
The group head is defec- Contact the Graef-custive.
tomer service.
Group head rubber seal Contact the Graef-cusis damaged or worn.
tomer service.
No Coffee runs
No water in the water Fill reservoir with wathrough / Coffee
reservoir.
ter.
pours out in drops
Water reservoir not cor- Ensure it is correctly
rectly positioned.
positioned.
Ensure the steam and
Steam and hot water
hot water control dial
control dial left open.
is in the off position.
Empty out the filter
and rinse under water to clean. Wipe the
Group filter maybe blogroup head with a
cked.
cloth. Repack the filter
and do not tamp the
grounds to firmly.
Unit blocked by scale
Descale the unit
build up.
Brewing head is dirty
Espresso does not
Coffee is old or dry
have any crema.
46
Clean the brewing
head.
Use fresh coffee.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Coffee too coarse.
Grind the coffee to a
finer texture.
EN
Not a enough coffee in
Fill in more coffee.
filter.
Coffee not compacted Compact
coffee
firmly enough.
grounds more firmly.
Water flows
through to quickly
The coffee grounds are
too course
Use a finer coffee
grind
The coffee grounds
were not pressed down
enough.
Press the coffee
grounds a little bit
more firmly.
There are too few coffee
Fill more coffee
grounds in the group
grounds.
handle
Pump makes an
unusually load
noise
No water in water reser- Fill reservoir with wavoir
ter.
Water reservoir not cor- Ensure it is correctly
rectly positioned.
positioned.
Unit blocked by scale
Descale the unit
build up.
No steam
Steam nozzle is blocked
Clean the steam nozzle.
"STEAM" mode is not Press "STEAM" butselected.
ton.
Not enough froth
Milk is not fresh
when frothing
Take fresh milk.
Ensure that the milk is
Milk temperature is too
well refrigerated befowarm to begin with.
re use.
Steam nozzle is blocked
Clean the steam nozzle.
Milk has been boiled.
Start again with fresh,
chilled milk.
Position steam nozzle
Steam nozzle not in corjust below the surface
rect position.
of the milk.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
47
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Coffee is to cold
EN
Cups, filter basket and Pre-heat cups, filters
group handle are cold.
and group handle.
Ensure the milk is heaIf making a cappuccino
ted properly during
or latte the milk may not
texturing, but be sure
be heated enough.
not to boil the milk.
Unit does not ope- The unit is not connec- Plug the plug into the
rate.
ted to the mains.
electric socket.
Group head filter may be
Clean the group head.
blocked.
Unit blocked by scale
Descale the unit
build up.
Important!
►►If you cannot solve the problem with the above steps,
please contact our customer service department.
Cleaning and Care
This chapter provides you with important information on cleaning
and caring for the unit.
48
Safety instructions
Caution
Follow the safety instructions
below before you start cleaning
the unit:
►►Switch the unit off before
cleaning and pull the power
cord from the electric socket.
►►Let the unit cool off before
cleaning.
►►Do not use any aggressive or
abrasive cleaning agents and
do not use any solvents.
►►Do not scratch off stubborn
soiling with hard objects.
►►Do not put the unit in the
dishwasher and do not hold
it under flowing water.
Espresso Machine ES 80 / ES 81
Cleaning
For the taste of your coffee
■■ Clean the exterior of the unit
with a soft, moist cloth. If heavily soiled, a mild detergent can
be used.
■■ Pull out the drip dish.
You can use a commercially available descaler for descaling your
coffee machine.
EN
To do so, proceed as follows:
■■ Remove the water tank and
completely empty it.
■■ Fill the water tank with wa-
■■ Remove the drip grate.
■■ Empty the drip dish.
■■ Clean the drip tray and the gra-
ter again and mix the water as stated in the descaler
manufacturer's instructions.
te and the group handle under
running water.
■■ Put the water tank back into
■■ Replace the drip dish together
■■ Use a screwdriver to remove the
Cleaning set
■■ Remove and place the filter /
filter screen, seal and screw in a
safe location.
with the grate.
■■ Remove the drip dish.
■■ After you have removed the
drip dish, you will find the
cleaning set in the interior of
the unit on the plastic.
■■ Take out the cleaning set.
■■ Clean the holes in the filter in-
sert with the thin end of the
cleaning pin.
■■ Use the thick end of the
cleaning pin to clean the milk
frother/hot water nozzle pipe.
the unit.
brewing filter / shower from the
bottom of the brewing head.
Note
Make sure you never lose
the filter/filter screen, seal
and screw.
■■ Use a small brush to clean the
brewing head. Remove the
coffee remnants.
■■ Now place a large container
under the brewing head.
■■ Switch on the unit.
■■ Then clean the pipe with a
■■ As soon as it is ready, press
Descaling
■■ As soon as the container is full,
moist cloth.
Just as with any unit that is operated with water, the group handle
automatic machine also requires
periodic descaling.
"COFFEE".
empty it and repeat the process
several times.
■■ After
multiple
repetitions,
switch off the unit for 10 - 15
minutes so that the descaler
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
49
Espresso Machine ES 80 / ES 81
can achieve its full effect.
■■ After that, switch the machine
EN
back on.
■■ Let the remaining mixture run
through once more.
■■ Remove the water tank and rin-
of the materials or other forms
of recycling old units you are making an important contribution
to protecting our environment.
Please ask your municipal administration about the responsible
disposal sites.
se thoroughly.
■■ Fill the water tank again with
Warranty
■■ Place a container under the
2 year warranty
fresh water.
brewing head again.
■■ Let fresh water run through se-
veral times.
■■ After completing that process,
put the filter / filter screen, seal
and screw back on.
Note
Make sure the screw is firmly
retightened.
■■ Now fill the water tank with
fresh water.
Disposal
At the end of its service life, this
product must not be disposed
through normal domestic waste; rather it must be disposed at
a collection point for recycling
electronic domestic refuse. The
symbol on the product and in the
operating instructions points this
out. The materials can be recycled in accordance with their markings. By recycling, making use
50
Starting with the date of
purchase, we assume a 24 month
manufacturer's warranty for defects that are attributable to manufacturing and material defects.
Your legal warranty rights in accordance with § 439 ff. German
Civil Code-E remain unaffected
by this clause. Not included in the
warranty are damages that have
arisen due to improper handling
and use as well as defects which
have only a slight influence on
the functioning or value of the
unit. Furthermore, shipping damages, unless our responsibility, are excluded from warranty
rights. Warranty claims are excluded for damages that arise due to
repairs we or our representatives
have not performed. In case of a
justified complaint, we will repair
or replace the defective product
with a flawless product as we
choose.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
En optant pour cette machine
expresso automatique ES 80 / ES
81, vous avez fait le bon choix.
Vous avez acheté un produit reconnu pour sa qualité.
Nous vous remercions pour votre
achat et nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre
nouvelle machine expresso automatique.
Pour un résultat optimal de votre
nouvelle machine expresso automatique, nous recommandons
d'utiliser de l'eau filtrée avec un
filtre BRITA. Cela permet aux
arômes naturels et au plein goût
de mieux se déployer dans la
boisson chaude et protège en
outre votre machine contre le
tartre. BRITA - pour mieux savourer vos boissons chaudes et pour
une plus longue durée de vie de
votre machine !
Informations relatives
à cette notice d'utilisation
Cette notice d'utilisation fait
partie de la machine expresso
automatique (ci-après désignée
la machine) et vous donne des
consignes importantes pour la
mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de
la machine.
La notice d'utilisation doit toujours être conservée auprès de la
machine. Elle doit être lue et respectée par toute personne chargée :
F
●● de la mise en service,
●● de l'utilisation,
●● de la réparation et/ou
●● du nettoyage
de la machine.
Conservez cette notice d'utilisation et remettez-la avec la machine à son prochain propriétaire.
Cette notice d'utilisation ne tient
pas compte de toutes les utilisations possibles. Pour de plus
amples informations ou en cas
de problème non abordé ou non
suffisamment détaillé dans cette
notice d'utilisation, veuillez vous
adresser au service après-vente
Graef ou à votre revendeur.
Avertissements
Les avertissements et les mots
suivants sont utilisés dans la présente notice d'utilisation :
ATTENTION
Indique une situation éventuellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves
ou même mortelles.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
51
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
F
PRUDENCE
Prudence
Indique une situation éventuellement dangereuse. Le nonrespect de cet avertissement
peut entraîner des dommages
matériels.
Risques liés à une utilisation
non conforme !
En cas d'utilisation non
conforme et/ou différente, la
machine peut représenter un
danger.
►►Toujours utiliser la machine
de manière conforme.
►►Respecter les consignes
décrites dans cette notice
d'utilisation.
Important !
Indique des conseils d'utilisation et d'autres informations
importantes !
Utilisation conforme
Cette machine n'est pas destinée
à un usage professionnel. Utilisez
la machine expresso automatique
uniquement dans des pièces fermées.
Cette machine est destinée à
être utilisée chez soi ou dans un
contexte domestique similaire,
par exemple
●● dans les cuisines, pour le per-
sonnel dans les magasins, les
bureaux ou ailleurs au travail ;
●● dans les propriétés agricoles ;
●● pour les clients dans les hôtels,
les motels et les établissements
résidentiels quels qu'ils soient ;
●● pour les petits-déjeuners dans
les pensions.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Toute réclamation pour des dommages causés par une utilisation
non conforme est exclue.
L'utilisateur est seul responsable
des risques.
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations techniques, données et consignes
pour l'installation, l'utilisation et
l'entretien figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à
la dernière impression et ont été
établies en toute bonne foi selon
nos connaissances actuelles.
Les indications, illustrations et
descriptions figurant dans cette
notice d'utilisation ne donnent
droit à aucune prétention.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
●● le non-respect de la notice
d'utilisation
●● une utilisation non conforme
52
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
●● des réparations non conformes
●● des modifications techniques
●● l'utilisation de pièces de re-
change non autorisées
Les traductions sont réalisées en
âme et conscience. Nous déclinons toute responsabilité pour
les erreurs de traduction. Seul, le
texte original allemand fait foi.
Après-vente
Si votre machine Graef présente
un dommage, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au
service après-vente Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Après-vente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tél. : +2932-9703-6041
Fax : +2932-9703-90
E-mail : service@graef.de
Sécurité
Dans ce chapitre, vous trouverez
toutes les consignes de sécurité
importantes pour l'utilisation de
la machine.
Cette machine est conforme aux
normes de sécurité obligatoires.
Une utilisation non conforme
peut cependant entraîner des
dommages corporels et matériels.
Risque d'électrocution
Avertissement
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de
contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Respectez les consignes de
sécurité suivantes afin d'éviter
tout risque d'électrocution :
►►N'utilisez pas la machine si le
câble électrique ou la fiche
sont endommagés.
►►Avant de réutiliser la machine, faites installer un nouveau câble d'alimentation
par le service après-vente
Graef ou par un technicien
agréé.
►►N'ouvrez en aucun cas le
boîtier de la machine. Risque
d'électrocution en cas de
contact avec les raccords
électriques et de modification du montage électrique
et mécanique.
►►Ne touchez jamais aux pièces
sous tension. Cela risque de
provoquer une électrocution
et même être mortel.
F
Consignes de sécurité de
base
Pour une utilisation sûre de la
machine, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
■■ Avant l'utilisation, vérifiez si la
machine ne présente pas de
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
53
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
dommages apparents : sur le
boîtier, le câble d'alimentation
et la fiche. Ne mettez pas la
machine en marche si elle est
endommagée.
F
■■ Les réparations peuvent uni-
quement être effectuées par
un technicien ou par le service
après-vente Graef. Les réparations non conformes peuvent
entraîner des risques graves
pour l'utilisateur. Elles entraînent également l'annulation de
la garantie.
■■ Durant la période de garantie,
les réparations peuvent uniquement être réalisées par le
service après-vente Graef, dans
le cas contraire, les dommages
suivants ne sont plus couverts
par la garantie.
■■ Les pièces défectueuses peu-
vent uniquement être remplacées par des pièces de rechange
originales. Seules les pièces de
rechange originales garantissent le respect des normes de
sécurité.
■■ Cet appareil ne peut être utilisé
par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience et/
ou connaissances spécifiques,
à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles n'aient obtenu les instructions pour l'utilisation de
l'appareil.
■■ Les enfants doivent être sur-
54
veillés afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec la machine.
■■ Pour
couper l'alimentation
électrique de la machine, toujours tirer sur la fiche et non sur
le câble.
■■ Ne portez pas la machine en la
tenant pas le câble.
■■ Ne transportez jamais la ma-
chine lorsqu'elle est en marche.
■■ La machine ne peut être utilisée
avec une minuterie externe ou
un système de commande à
distance.
■■ Ne touchez pas à la prise avec
les mains mouillées.
Mise en service
Consignes de sécurité
Prudence
La mise en service de la machine peut entraîner des dommages corporels et matériels !
Veuillez respecter les consignes
de sécurité suivantes afin d'éviter tout danger :
►►Le matériel d'emballage ne
peut être utilisé pour jouer.
Danger d'asphyxie.
►►Respectez les consignes relatives au lieu d'installation et
au raccordement électrique
de la machine afin d'éviter
tout dommage corporel et
matériel.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Fourniture et contrôle du
transport
lants sur la machine (pas la
plaque signalétique).
La machine standard est livrée
avec les composantes suivantes :
Élimination de l'emballage
●● Machine
Expresso
automa-
tique
●● Filtre à double paroi pour 1
tasse
●● Filtre à double paroi pour 2
tasses
●● Récipient à lait en inox 600 ml
●● Porte-filtre
●● Set de nettoyage
●● Cuillère à café
●● Pilon
●● Notice d'utilisation
F
L'emballage protège la machine
des dommages durant le transport. Le matériel d'emballage a
été sélectionné pour son caractère écologique et recyclable.
Le retour de l'emballage dans le
circuit de matériaux économise
des matières premières et réduit
les déchets. Éliminez le matériel
d'emballage dont vous n'avez
plus besoin dans un point de collecte pour le système de recyclage
« Point vert ».
Important !
Important !
►►Lors de la livraison, vérifiez si
la machine est complète et
ne présente pas de dommages apparents.
►►En cas de livraison incomplète ou de dommage causé
par un emballage insuffisant
ou par le transport, informez
immédiatement le transporteur et le fournisseur.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer la machine :
‹‹ Sortez la machine du carton.
‹‹ Retirez toutes les parties de
l'emballage.
‹‹ Retirez les éventuels autocol-
►►Si possible, conservez
l'emballage d'origine durant
la période de garantie de
la machine afin de pouvoir l'emballer de manière
conforme en cas de recours
à la garantie.
Lieu d'installation
Pour une utilisation sûre et sans
dérangements de la machine, le
lieu d'installation doit répondre
aux conditions suivantes :
■■ La machine doit être installée
sur une surface solide, plate,
horizontale, antidérapante et
résistant à la chaleur et avec
une force portante suffisante.
■■ Choisissez le lieu d'installation
de manière à ce que les enfants
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
55
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
ne puissent accéder aux surfaces chaudes de la machine.
■■ La machine ne convient pas
pour un montage mural ou
dans une armoire encastrée.
F
■■ N'installez pas la machine dans
un environnement
mouillé ou humide.
chaud,
■■ Die Steckdose muss leicht zu-
gänglich sein, so dass das
Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Raccordement électrique
Pour une utilisation sûre et sans
dérangements de la machine, les
consignes suivantes doivent être
respectées lors du raccordement
électrique :
■■ Avant de raccorder la machine,
comparez les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec les données de votre
réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
d'éviter tout dommage sur la
machine. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre
électricien.
■■ Le prise doit au moins être pro-
tégée par un disjoncteur de
10A.
■■ Veillez à ce que le câble élec-
trique ne soit pas endommagé
et posé sur des surfaces chaudes
ou des bords coupants.
■■ Le câble d'alimentation ne doit
pas être entièrement tendu.
56
■■ La sécurité électrique de la
machine est uniquement garantie si elle est raccordée à
un système de mise à la terre
conforme. L'utilisation avec
une prise sans mise à la terre
est interdite. En cas de doute,
faites vérifier votre installation
électrique par un électricien.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
causés par l'absence ou l'interruption de mise à la terre.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation ou
après une période prolongée
sans utilisation, désaérez la machine. Pour cela, ouvrez le bouton de réglage de vapeur et d'eau
chaude et refermez-le après un
court instant. Préparez maintenant quelques tasses d'eau (sans
café moulu). Pour cela, suivez les
instructions du chapitre « Préparation ». Le temps de pompage
peut durer jusqu'à 8 minutes.
Lors de la première mise en
marche, il y aura peut-être une
légère odeur de « plastique
chaud ». C'est normal et ça disparaît rapidement.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Montage et fonctionnement
Caractéristiques de puissance
●● Machine Expresso automatique
F
●● Boîtier en aluminium/inox
●● Chauffage à bloc thermique unique
●● Porte-filtre en laiton
●● Buse de mousse de lait/d’eau chaude orientable à 360° avec Pannarello
●● Réservoir d'eau de 2,5 litres
●● Quantité d'eau programmable
●● Indicateur de niveau d’eau
●● Plaque chauffante pour tasses
●● Collecteur de gouttes amovible
●● Filtre à double paroi pour 1 tasse
●● Filtre à double paroi pour 2 tasses
●● Récipient à lait en inox
●● Cuillère à café
●● Set de nettoyage
●● Pilon
Caractéristiques techniques
Dimensions (L x L x H)
30 x 29 x 33,2
cm
env. 8
kg
230 - 240
volts
1470 - 1600
W
max. jusqu'à 15
bars
Poids
Tension de service
Puissance
Pression de la pompe
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
57
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Vue d'ensemble
1
2
1) Panneau de commande
2) Bouton de réglage
de la vapeur et de
l'eau chaude
F
3
3) Buse de mousse de
lait/d'eau chaude
avec Pannarello
4) Collecteur de
gouttes amovible
6
5) Réservoir d'eau
6) Porte-filtre
7) Plaque chauffante
7
5
4
8) lait/d'eau chaude
avec Pannarello
9) Collecteur de
gouttes amovible
10)Réservoir d'eau
11)Porte-filtre
12)Plaque chauffante
Pièces de rechange
●● Buse de rechange pour panna-
Les pièces de rechange suivantes
sont disponibles pour cette machine :
●● Récipient à lait de rechange
●● Set de nettoyage de rechange
●● Cuillère à café de rechange
●● Porte-filtre de rechange
●● Pilon de rechange
●● Filtres de rechange
●● Pannarello de rechange
58
rello
Contactez le service après-vente
si vous avez besoin de pièces de
rechange pour votre machine.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Utilisation et fonctionnement
Dans ce chapitre, vous trouverez
des consignes importantes pour
l'utilisation et le fonctionnement
de la machine.
Consignes de sécurité
Prudence
Veuillez respecter les consignes
de sécurité suivantes afin d'éviter les dangers et endommagements :
►►Ne retirez jamais le portefiltre rempli de café moulu
pendant l'écoulement de
l'eau, car il est sous pression.
►►Utilisez la machine uniquement si la grille et le bac récolte-gouttes sont en place.
►►Avant de préparer le café,
vérifiez si le porte-filtre est
bien serré.
Utilisation du panneau
de commande
POWER
La touche « POWER » permet
d'allumer et d'éteindre la machine. Au début, la touche «
POWER » clignote en rouge,
cela signifie que la machine est
en train de chauffer. Lorsque la
lumière devient verte et que les
autres boutons de commande
sont éclairés, la machine est prête
à l'emploi. Avant de commencer
la préparation de votre expresso,
assure-vous que le bouton de
réglage de la buse de vapeur et
d'eau chaude est fermé.
F
STEAM
La fonction STEAM permet de
faire mousser du lait. Pour activer
la fonction vapeur, poussez sur
la touche « STEAM ». Le voyant
« STEAM » s'allume, « COFFEE »
et « HOT WATER » s'éteignent.
Après un bref temps de chauffage, la lumière arrête de clignoter. Vous pouvez alors faire mousser votre lait. Pour faire mousser
du lait, tournez le bouton de réglage sur « OPEN ». Une fois la
procédure terminée, tournez le
bouton de réglage sur « OFF ».
HOT WATER
La fonction « HOT WATER » permet d'utiliser de l'eau chaude
pour préparer du chocolat chaud,
chauffer des tasses ou préparer du thé. Pour activer la fonction eau chaude, appuyez sur
la touche « HOT WATER ». Le
voyant « HOT WATER » clignote,
« COFFEE » et « STEAM » s'éteignent. Après un bref temps de
chauffage, la lumière arrête de
clignoter. Vous pouvez commencer. Pour obtenir de l'eau chaude,
tournez le bouton de réglage sur
« OPEN ». Une fois la procédure
terminée, tournez le bouton de
réglage sur « OFF ».
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
59
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Préparation
‹‹ Branchez la machine dans la prise de courant.
F
Retirez le réservoir
d'eau chaude.
Appuyez
sur
la
touche « POWER »
et mettez la machine
en marche.
Choisissez un filtre
et placez-le dans le
porte-filtre.
60
Remplissez le réservoir d'eau froide.
Lorsque tous les boutons sont allumés, la
machine est prête à
l'emploi.
Insérez le porte-filtre.
Réinsérez le réservoir
d'eau.
Préchauffez
tasses.
les
Tournez le portefiltre vers la droite
jusqu'à ce qu'il soit
bien serré.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
F
Placez un récipient
sous la buse de sortie.
Appuyez
sur
la
touche
« COFFEE » et laisser l'eau
s'écouler. Pour arrêter, appuyez sur la
touche au bout de
quelques secondes.
Remarque
Arrêter l'écoulement d'eau manuellement sinon l'eau
s'écoule jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Cette machine
n'est pas équipée d'une fonction d'arrêt automatique.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
61
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Préparation d'un expresso
F
62
Choisissez un filtre
et placez-le dans le
porte-filtre.
Placez le porte-filtre
sous la buse de sortie
et laissez s'écouler
un peu d'eau pour
préchauffer.
Remplissez maintenant le filtre de café.
Tassez le café moulu
à l'aide de la cuillère
à café fournie ou
d'un pilon. Remplissez jusqu'à 3 mm en
dessous du bord du
filtre.
Retirez l'excédent de
café aux bords.
Replacez ensuite le
porte-filtre.
Tournez le portefiltre vers la droite
jusqu'à ce qu'il soit
bien serré.
Placez des tasses/
verres sous la buse
de sortie.
Appuyez
sur
la
touche « COFFEE ».
De l'expresso coule
alors dans la tasse.
Pour arrêter la machine, appuyez une
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
F
Tournez le portefiltre vers la gauche.
Videz le marc en tapotant
sur le tiroir à marc.
Remarque
Le tiroir à marc est disponible
comme accessoire à acheter en
supplément.
Graef recommande d'utiliser un
filtre à eau BRITA.
‹‹ Une
fois l'expresso préparé, éteignez la machine
en appuyant sur la touche
« POWER ».
Même si, chez nous, l'eau du
robinet est toujours d'une excellente qualité, on peut encore l'optimiser en la filtrant car
elle peut, selon d'où elle vient,
contenir certains éléments désagréables tels que du calcaire, du
chlore ou des métaux provenant
de l'installation domestique
(par ex. du plomb et du cuivre).
Un filtre à eau BRITA réduit ces
substances. Cela permet aux
arômes naturels et au plein goût
de mieux se déployer dans la
boisson chaude. Votre machine
expresso est en outre également protégée contre le tartre.
Elle a une plus longue durée
de vie, fait un meilleur café et
consomme moins d'électricité.
BRITA - pour mieux savourer
vos boissons chaudes et pour
une plus longue durée de vie de
votre machine !
‹‹ Si vous oubliez d'éteindre la
machine, elle se met en veille
après 2 heures (mode d'économie d'énergie). La machine
est maintenue à un niveau de
température réduit.
‹‹ Pour
réutiliser la machine,
appuyez
sur
la
touche
« POWER », elle se réchauffe.
Après quelques minutes, vous
pouvez procéder comme décrit
au chapitre « Préparation d'un
expresso ».
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
63
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Faire mousser le lait
Prudence
Remarque
►►Pour mousser du lait, utilisez
toujours la buse de mousse
de lait/d'eau chaude avec le
pannarello dessus.
F
‹‹ Appuyez
sur
la
touche
« STEAM ».
‹‹ La fonction de vapeur pour
faire mousser le lait est alors
activée.
‹‹ Lorsque la lumière ne clignote
plus, la buse est prête à l'emploi.
‹‹ Veillez à ce qu'il y ait toujours
suffisamment d'eau dans le réservoir.
‹‹ Remplissez le récipient fourni
avec 1/3 de lait froid.
Remarque
►►Pour un résultat optimal,
utilisez du lait à une température max. de 4°C.
‹‹ Avant d'utiliser la buse mousse
de lait, laissez échapper l'eau
condensée qui s'y est amassée.
Pour cela, dirigez la buse vers
la grille récolte-gouttes et ouvrez brièvement la vapeur.
‹‹ Lorsqu'il ne sort plus d'eau
mais seulement de la vapeur,
refermez le bouton de réglage.
64
Ne dirigez jamais la buse
mousse de lait vers vous ou vers
une autre personne. RISQUE DE
BRÛLURE !
Pour déplacer la buse mousse
de lait, utilisez toujours la poignée. Ne saisissez pas la buse
mousse de lait au tube après
l'utilisation car elle est très
chaude !
‹‹ Introduisez la buse mousse de
lait avec le pannarello env. 1
cm dans le lait.
‹‹ Ouvrez maintenant le bouton
de réglage vapeur jusqu'à la
butée.
‹‹ Tenez le récipient à lait légère-
ment incliné.
‹‹ Abaisser le récipient à lait dès
que le niveau de lait monte.
‹‹ ATTENTION : Ne chauffez pas
le lait à plus de 70°C sinon la
mousse retombe très rapidement et la boisson aura un
goût beaucoup trop sucré ou
même de lait brûlé !
‹‹ A titre d'indication, la tempé-
rature est correcte si vous ne
pouvez pas tenir le récipient
dans la main pendant plus de
3 secondes.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
devient très chaud.
Prudence
Utilisez uniquement le récipient fourni ou un autre grand
récipient pour faire mousser
le lait. N'utilisez pas de tasse.
Le débordement de lait peut
causer des brûlures.
‹‹ Nettoyez également la buse
mousse de lait avec un petit
coup de vapeur pour évacuer
les restes de lait à l'intérieur.
F
Préparation d'eau chaude
‹‹ Appuyez sur la touche « HOT
Remarque
WATER ».
Nous conseillons de limiter
la sortie de vapeur à 60 secondes.
‹‹ Ouvrez à nouveau le bouton
de réglage.
‹‹ La fonction eau chaude est
alors activée.
‹‹ Lorsque la lumière ne clignote
plus, la buse est prête à l'emploi.
‹‹ Veillez à ce qu'il y ait toujours
‹‹ Suite à la fermeture de la sou-
pape et au refroidissement de
la vapeur, il se forme une souspression dans la buse mousse
de lait et il y a un peu de lait
d'aspiré.
‹‹ Attendez par conséquent un
court instant avant de retirer la
buse mousse de lait du lait.
‹‹ Après avoir fait mousser le lait,
tapotez doucement le récipient de lait sur la table pour
éliminer les dernières grosses
bulles d'air.
‹‹ Vous pouvez également l'agi-
ter légèrement pour répartir la
mousse.
‹‹ Nettoyez la buse mousse de
lait avec un chiffon humide
aussitôt après l'avoir utilisée.
Laissez cependant refroidir le
tube quelques minutes, car il
suffisamment d'eau dans le réservoir.
‹‹ Tournez la buse de mousse de
lait/d'eau chaude vers l'extérieur.
‹‹ Placez un récipient sous la
buse de mousse de lait/d'eau
chaude.
Prudence
Ne tournez jamais la buse de
mousse de lait/d'eau chaude
vers vous ou vers une autre personne. RISQUE DE BRÛLURE !
Utilisez toujours la poignée
pour déplacer la buse mousse
de lait/d'eau chaude, ne saisissez pas la buse de mousse de
lait/d'eau chaude au tube après
l'avoir utilisée car il devient très
chaud !
‹‹ Ouvrez le bouton de réglage.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
65
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
‹‹ L'eau chaude sort de la buse et
coule dans le récipient.
‹‹ Une fois l'eau chaude obtenue,
refermez le bouton de réglage.
F
Autres programmations possibles
Température bloc
thermique expresso
Pour cela, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche « COFFEE » pendant 3 secondes.
Appuyez en même temps sur
la touche « COFFEE » et sur la
touche « POWER », et relâchez
ensuite la touche « POWER ».
la
Niveau
3 bips courts
+3
2 bips courts
+2
1 bip court
+1
1 bip long et 1 bip Réglage
court
d'usine
1 bip long
-1
2 bips longs
-2
3 bips longs
-3
Remarque
La température de l'eau de cette
machine est réglée sur 92 °C au
niveau de la buse d'écoulement.
La température de l'eau est modifiable de +/- 3°C au maximum,
par degrés de 1° C.
Relâchez ensuite
« COFFEE ».
Séquence de bips
touche
La machine est alors programmable. Pour le signaler, la machine émet diverses séquences de
bips correspondant à différents
niveaux.
Les voyants lumineux derrière la touche « STEAM » et
la touche « HOT WATER » se
mettent à clignoter.
Appuyez sur l'une des deux
touches dans les 30 secondes et
relâchez-la selon que vous voulez
augmenter ou diminuer la température.
Augmenter d'un niveau (+) :
Poussez sur « HOT WATER »
Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « STEAM »
Remarque
Une fois le nouveau niveau
de température choisi, vous
entendrez une séquence de
bips qui signale que la nouvelle température a été réglée.
Pour
enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez
sur la touche « COFFEE » pendant
66
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
3 secondes. Un seul bip long retentit. Cela signale que le niveau
de température a été enregistré.
alors être programmée. Pour le signaler, la machine émet diverses
séquences de bips correspondant
à différents niveaux.
Remarque
La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer.
La machine retient le nouveau niveau de température
durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans
les 30 secondes, la machine
revient
automatiquement
au réglage standard, se met
en marche et commence à
chauffer.
Température bloc
thermique vapeur
La température de vapeur de la
machine est réglée de façon à
produire une vapeur puissante et
sèche pour faire mousser le lait.
La température de la vapeur est
modifiable de +/- 3 °C au maximum, par degrés de 1° C.
Pour cela, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche « STEAM »
pendant 3 secondes.
Appuyez en même temps sur
la touche « STEAM » et sur la
touche « POWER », et relâchez
ensuite la touche « POWER ».
Relâchez ensuite
« STEAM ».
la
touche
La température de la vapeur peut
Séquence de bips
Niveau
3 bips courts
+3
2 bips courts
+2
1 bip court
+1
F
1 bip long et 1 bip Réglage
court
d'usine
1 bip long
-1
2 bips longs
-2
3 bips longs
-3
Remarque
Les voyants lumineux derrière la touche « COFFEE » et
la touche « HOT WATER » se
mettent à clignoter.
Appuyez sur l'une des deux
touches dans les 30 secondes et
relâchez-la selon que vous voulez
augmenter ou diminuer la température.
Augmenter d'un niveau (+) :
Poussez sur « HOT WATER »
Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « COFFEE »
Remarque
Une fois le nouveau niveau
de température choisi, vous
entendrez une séquence de
bips qui signale que la nouvelle température a été réglée.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
67
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Pour
enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez
sur la touche « STEAM » pendant
3 secondes. Un seul bip long retentit. Cela signale que le niveau
de température a été enregistré.
F
Remarque
La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer.
La machine retient le nouveau niveau de température
durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans
les 30 secondes, la machine
revient
automatiquement
au réglage standard, se met
en marche et commence à
chauffer.
Humidité de la vapeur et
puissance de pompage
La puissance de pompage de la
vapeur de cette machine a été
préréglée : « marche » pendant
0,3 secondes, « arrêt » pendant
0,5 secondes. Ce préréglage peut
être modifié. Une modification
de la fréquence permet d'obtenir
une vapeur plus mouillée ou plus
sèche, voir même une puissance
vapeur sèche qui est idéale pour
avoir une mousse de lait qui ne
tombe pas. Vous pouvez augmenter ou réduire la fréquence
de pompage (temps « arrêt ») de
0,1 secondes, en fonction de vos
besoins.
68
Pour cela, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche « HOT
WATER » pendant 3 secondes.
Appuyez en même temps sur
la touche « STEAM » et sur la
touche « POWER », et relâchez
ensuite la touche « POWER ».
Relâchez ensuite la touche « HOT
WATER ».
La température de la vapeur peut
alors être programmée. Pour le signaler, la machine émet diverses
séquences de bips correspondant
à différents niveaux.
Séquence de bips
Niveau
3 bips courts
+3
2 bips courts
+2
1 bip court
+1
1 bip long et 1 bip Réglage
court
d'usine
1 bip long
-1
2 bips longs
-2
3 bips longs
-3
Remarque
Les voyants lumineux derrière la touche « COFFEE » et
la touche « HOT WATER » se
mettent à clignoter.
Appuyez sur l'une des deux
touches dans les 30 secondes et
relâchez-la selon que vous voulez
augmenter ou diminuer la température.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Augmenter d'un niveau (+) :
Poussez sur « STEAM »
Réglage d'usine
Diminuer d'un niveau (-) : Poussez sur « COFFEE »
Pour annuler toutes les modifications et rétablir le réglage
d'usine, maintenez la touche
« POWER » enfoncée pendant
env. 3 secondes.
Remarque
Une fois le nouveau niveau
de température choisi, vous
entendrez une séquence de
bips qui signale que la nouvelle température a été réglée.
Pour enregistrer le nouveau niveau de température, appuyez
sur la touche « HOT WATER »
pendant 3 secondes. Un seul bip
long retentit. Cela signale que le
niveau de température a été enregistré.
F
Toutes les programmations que
vous avez effectuées, y compris
pour le bloc thermique expresso
et vapeur, sont alors annulées et
le réglage d'usine est rétabli.
Réparation de dérangements
Consignes de sécurité
Remarque
Prudence
La machine se met automatiquement en marche et commence à chauffer.
La machine retient le nouveau niveau de température
durant 30 secondes. Si aucun autre niveau de température n'est sélectionné dans
les 30 secondes, la machine
revient
automatiquement
au réglage standard, se met
en marche et commence à
chauffer.
Veuillez respecter les consignes
de sécurité suivantes afin d'éviter les dangers et endommagements :
►►Les réparations d'appareils
électriques peuvent uniquement être effectuées par
des techniciens spécialisés et
formés par le fabricant. Les
réparations non conformes
peuvent entraîner des risques
graves pour l'utilisateur et
endommager la machine.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
69
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Causes et réparation des dérangements
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser et à réparer des dérangements
mineurs :
F
Dérangement
Cause possible
Réparation
De l'expresso
déborde du portefiltre
Le porte-filtre n'est pas
correctement installé.
Installez le porte-filtre
de façon à ce qu'il soit
bien serré.
Il reste du café moulu
sur le bord du portefiltre.
Enlevez l'excédent de
café moulu.
La buse d'écoulement
est encrassée.
Nettoyez la buse
d'écoulement.
La buse d'écoulement Contactez le service
est défectueuse.
après-vente Graef.
Le joint en caoutchouc
Contactez le service
de la buse d'écoulement
après-vente Graef.
est endommagé ou usé.
L'eau/l'expresso
ne sort pas ou seu- Il n'y a pas d'eau dans le Remplissez le récipient
lement au goutte à récipient à eau.
à eau.
goutte
Le réservoir d'eau n'a
Installez correctement
pas été correctement
le réservoir d'eau.
installé.
Le bouton de réglage
de la buse de mousse
Fermer le bouton.
de lait/d'eau chaude est
ouvert.
Videz le porte-filtre et
remplissez-le à nouveau de café. Veillez
Le porte-filtre est obsà ne pas trop tasser
trué.
le café et à ce qu'il ne
soit pas trop finement
moulu.
Machine entartrée.
70
Détartrez la machine.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Filtre de la buse d'écoule- Nettoyez le filtre de la
ment encrassé.
buse d'écoulement.
L'expresso n'a pas Le café est trop vieux ou Utilisez du café fraîde mousse
trop sec.
chement moulu.
Le café est moulu trop Utilisez du café plus figrossièrement.
nement moulu.
F
Pas assez de café dans le Ajoutez du café mouporte-filtre.
lu.
Le café moulu n'est pas Tassez un peu plus le
suffisamment tassé.
café moulu.
L'eau s'écoule trop Le café est moulu trop Utilisez du café plus firapidement
grossièrement.
nement moulu.
Le café moulu n'a pas Tassez un peu plus le
été suffisamment tassé. café moulu.
Il n'y a pas suffisamment
Ajoutez du café moude café moulu dans le
lu.
porte-filtre.
Pompe
bruyante
très Il n'y a pas d'eau dans le Remplissez le réservoir
réservoir d'eau.
d'eau.
Le réservoir d'eau n'a
Installez correctement
pas été correctement
le réservoir d'eau.
installé.
La machine est entarDétartrez la machine.
trée.
Pas de vapeur
La buse à vapeur est Nettoyez la buse à vabouchée.
peur.
Le mode « STEAM » n'a Appuyez sur la touche
pas été sélectionné.
« STEAM ».
La mousse n'est pas
Le lait n'est pas frais.
suffisante
Utilisez du lait frais.
La température du lait Refroidissez le
est trop élevée.
avant de l'utiliser.
lait
La buse à vapeur est Nettoyez la buse à vabouchée.
peur.
Le lait a été bouilli.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
Recommencez avec du
lait frais.
71
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
La buse à vapeur n'est Introduisez la buse à
pas correctement posi- vapeur env. 1 cm dans
tionnée.
le lait
Réchauffez les tasses,
Le café est trop Les tasses, le filtre et le
le filtre et le portefroid
porte-filtre sont froids.
filtre.
F
Lors de la préparation du
cappuccino ou du latte, Réchauffez le lait sans
le lait était peut-être trop le faire bouillir
froid.
Branchez la machine
La machine ne La machine n'est pas
dans la prise de coufonctionne pas
branchée.
rant.
Le filtre de la buse
Nettoyez le filtre de la
d'écoulement est boubuse d'écoulement.
ché.
La machine est entarDétartrez la machine.
trée.
Important !
►►Si vous n'arrivez pas à solutionner le problème en suivant
les consignes ci-dessus, veuillez vous adresser au service
après-vente.
72
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Nettoyage et entretien
Dans ce chapitre, vous trouverez
des consignes importantes pour
le nettoyage et l'entretien de la
machine.
Consignes de sécurité
■■ Videz le collecteur de gouttes.
■■ Nettoyez le bac et la grille ré-
colte-gouttes ainsi que le portefiltre à l'eau courante.
■■ Replacez ensuite le bac et la
F
grille récolte-gouttes.
Set de nettoyage
■■ Retirez le collecteur de gouttes.
Prudence
■■ Une fois le bac récolte-gouttes
Respectez les consignes de
sécurité suivantes avant de
commencer le nettoyage de la
machine :
►►Avant de nettoyer la machine, éteignez-la et retirez
la fiche de la prise.
►►Laissez refroidir la machine
avant de la nettoyer.
►►N'utilisez pas de produits de
lavage agressifs ou abrasifs
ni de solvants.
►►Ne grattez pas les saletés
tenaces avec des objets durs.
►►Ne mettez pas la machine au
lave-vaisselle et ne la rincez pas non plus sous l'eau
courante.
Nettoyage
■■ Nettoyez
les surfaces extérieures de la machine à l'aide
d'un chiffon doux et humide.
En cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un nettoyant doux.
■■ Retirez le collecteur de gouttes.
■■ Retirez la grille d'écoulement.
retiré, vous trouverez le kit de
nettoyage à l'intérieur de la machine au niveau du plastique.
■■ Retirez le kit de nettoyage.
■■ Nettoyez les trous du filtre à
l'aide de l'extrémité fine de la
pointe de nettoyage.
■■ Nettoyez le tuyau de la buse de
mousse de lait/d'eau chaude à
l'aide de l'extrémité épaisse de
la pointe de nettoyage.
■■ Ensuite, nettoyez le tuyau avec
un chiffon humide.
Détartrage
Comme tout appareil qui fonctionne avec de l'eau, la machine
expresso automatique doit être
régulièrement détartrée.
Pour la détartrer, vous pouvez
utiliser un produit détartrant classique pour machines à café ou les
pastilles de détartrage Graef.
Pour cela, procédez comme suit :
■■ Retirez le réservoir d'eau et vi-
dez-le entièrement.
■■ Remplissez à nouveau le réser-
voir d'eau et mélangez l'eau
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
73
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
avec le produit détartrant
conformément aux indications
du fabricant.
■■ Remplissez le réservoir d'eau
fraîche.
■■ À l'aide d'un tournevis, retirez
■■ Replacez un récipient sous la
buse d'écoulement.
le filtre sous la buse d'écoulement.
■■ Retirez le filtre et déposez-le
dans un endroit sûr avec le joint
et la vis.
Remarque
Veillez à ne pas perdre le
filtre, le joint et la vis.
■■ Utilisez une petite brosse pour
nettoyer la buse d'écoulement, retirez tous les restes de café.
■■ Placez ensuite un grand récipient sous la buse d'écoulement.
■■ Mettez la machine en marche.
■■ Dès que la machine est prête,
appuyez sur la touche « COFFEE ».
■■ Une fois le récipient rempli,
videz-le et répétez plusieurs fois
l'opération.
■■ Lorsque vous aurez effectué
plusieurs fois cette procédure,
éteignez la machine durant 10-15
minutes pour que le produit détartrant puisse agir.
■■ Remettez ensuite la machine en
marche.
■■ Laissez passer le reste de la solution détartrante en appuyant sur
74
■■ Ensuite, retirez le réservoir
d'eau et rincez-le soigneusement.
■■ Replacez le réservoir d'eau dans
la machine.
F
la touche « COFFEE ».
■■ Laissez s'écouler plusieurs fois
l'eau fraîche.
■■ Une fois l'écoulement terminé,
replacez le filtre, le joint et la vis.
Remarque
Veillez à bien resserrer la vis.
■■ Remplissez ensuite le réservoir
d'eau fraîche.
Machine Expresso automatique ES 80 / ES 81
Élimination
Une fois hors d'usage, ce produit ne peut être jeté dans les
ordures ménagères mais doit être rapporté dans un point de
collecte pour le recyclage des déchets ménagers électroniques.
C'est ce qu'indique le symbole sur le produit et dans la notice
d'utilisation. Les matériaux sont recyclables conformément à
leur marquage. Avec le recyclage, le recyclage des matériaux
ou d'autres formes de recyclage, vous contribuez à la protection de l'environnement. Veuillez vous renseigner auprès de
votre administration communale pour connaître les centre de
recyclage.
F
Garantie
Garantie de 2 ans
À compter de la date d'achat, cette machine est garantie 24
mois pour les dommages causés par des défauts de fabrication
ou de matériaux. Il n'est pas dérogé à vos droits de garantie selon le § 439 et suivants du code civile allemand E. Sont exclus
de la garantie les dommages causés par une manipulation ou
une utilisation non conforme ainsi que les dommages mineurs
qui ne nuisent pas significativement au fonctionnement ou à
la valeur de la machine. Par ailleurs, les dommages causés par
le transport sont également exclus de la garantie dans la mesure où nous n'en sommes pas responsables. Toute demande
en garantie est exclue pour les dommages à la suite d'une
réparation qui n'a pas été réalisée par nous ou par l'un de nos
représentants. En cas de réclamation justifiée, nous déciderons
de réparer ou de remplacer le produit défectueux.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 03
75
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Prólogo
Estimada/o cliente,
ES
●● la puesta en funcionamiento,
●● el manejo,
ha elegido bien al comprar esta
máquina de café espresso ES 80 /
ES 81. Ha adquirido un producto
de calidad reconocida.
del dispositivo.
Le agradecemos su compra y le
deseamos grandes satisfacciones
con su nueva máquina de café
espresso.
Conserve este manual de instrucciones y, en su caso, transfiéralo
con el dispositivo a sus nuevos
dueños.
Para un resultado óptimo de su
nueva máquina de café espresso,
le recomendamos utilizar agua
filtrada con BRITA. Así podrán
desplegarse mejor los aromas
naturales de su bebida caliente y,
además, protege a su dispositivo
de la cal. BRITA - ¡para un disfrute
perfecto de sus bebidas caliente
y una mayor duración de su dispositivo!
Este manual de instrucciones no
puede contemplar todo uso imaginable. Para más información o
en caso de problemas que no se
traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de
atención al cliente de Graef o a su
tienda especializada.
Informaciones acerca
de este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones
constituye una parte integrante
de la máquina de café espresso
(denominada "dispositivo" en
adelante) y le ofrece indicaciones
importantes acerca de la puesta
en funcionamiento, la seguridad,
el uso adecuado y el cuidado del
dispositivo.
El manual de instrucciones debe
estar siempre disponible cerca del
dispositivo. Debe ser leído y aplicado por toda persona que se
76
ocupe de:
●● la subsanación de averías y/o
●● la limpieza
Indicaciones
tencia
de
adver-
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes
indicaciones de advertencia y palabras clave:
ADVERTENCIA
Esto describe una situación
potencialmente peligrosa. Si no
se respeta la indicación, se pueden producir lesiones graves o
incluso la muerte.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
PRECAUCIÓN
Precaución
Esto describe una situación potencialmente peligrosa. Si no se
respeta la indicación, se pueden
producir daños materiales.
¡Peligro por utilización inadecuada!
Si no se utiliza adecuadamente
y/o se utiliza con fines distintos
del adecuado, el dispositivo
puede presentar peligros.
►►Utilice el dispositivo exclusivamente conforme a su uso
adecuado.
►►Respete los procedimientos
descritos en este manual de
instrucciones.
¡Importante!
¡Esto describe consejos de utilización y otras informaciones
importantes!
Uso adecuado
Este dispositivo no es apto para
la utilización comercial. Emplee la
máquina de café espresso sólo en
espacios cerrados.
Este dispositivo está destinado
a la utilización en el ámbito doméstico y aplicaciones similares,
como por ejemplo
●● en cocinas para empleados, en
tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales;
●● en instalaciones agrícolas;
●● por parte de huéspedes en ho-
teles, moteles y otros lugares de
hospedaje;
●● en pensiones de cama y desay-
uno
Cualquier otra aplicación o cualquier aplicación que supere lo anterior se consideran inadecuadas.
ES
Quedan descartadas las reclamaciones de cualquier tipo por daños derivados de una utilización
inadecuada.
El usuario corre con todo el riesgo.
Limitación de responsabilidad
Todas las informaciones, datos e
indicaciones técnicas contenidas
en este manual de instrucciones
para la instalación, el servicio y
el cuidado se corresponden con
el estado actual en el momento
de la impresión y se ofrecen bajo
consideración de nuestras experiencias y conocimientos anteriores, según nuestro leal saber y
entender.
De los datos, diagramas y descripciones de este manual no se pueden derivar reclamaciones.
El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad por daños debi-
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
77
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
dos a:
●● No respetar el manual
●● Uso inadecuado
●● Reparaciones inapropiadas
●● Modificaciones técnicas
●● Utilización con repuestos no
ES
autorizados
Las traducciones se realizan a nuestro leal saber y entender. No
aceptamos ninguna responsabilidad para errores de traducción.
Sólo es vinculante el texto original
en alemán.
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un
daño, le rogamos se dirija a su tienda especializada o al servicio de
atención al cliente de Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Atención al cliente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Teléfono: 02932-9703- 6041
Fax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Seguridad
En este capítulo recibiría importantes indicaciones de seguridad
al manipular el dispositivo.
Este dispositivo cumple las disposiciones de seguridad vigentes.
Sin embargo, un uso inapropiado
puede producir daños personales
y materiales.
78
Peligro por corriente eléctrica
Advertencia
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
¡Hay peligro de muerte al
tomar contacto con cables o
componentes bajo tensión!
Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar
ponerse en peligro por la corriente eléctrica:
►►No utilice el dispositivo
cuando el cable eléctrico o el
enchufe estén dañados.
►►Antes de reutilizar el dispositivo, mande instalar un
cable de alimentación al
servicio de atención al cliente
de Graef o a un especialista
autorizado.
►►No abra la caja del dispositivo bajo ninguna circunstancia. Si se tocan conexiones
que llevan tensión y se
cambia la estructura eléctrica
y mecánica, existe peligro de
electrocución.
►►No toque nunca piezas bajo
tensión. Esto podría producir
una electrocución o incluso
la muerte.
Instrucciones básicas de
seguridad
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para manipular
el dispositivo con seguridad.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
■■ Compruebe antes de la utiliza-
ción si el dispositivo presenta
daños exteriores visibles en la
carcasa, el cable de alimentación y el enchufe. No ponga en
funcionamiento el dispositivo si
está dañado.
■■ Las reparaciones sólo pueden
ser realizadas por un especialista o por el servicio de atención
al cliente de Graef. Por reparaciones inadecuadas pueden
surgir peligros considerables
para el usuario. Además, expira
la garantía en ese caso.
■■ Una reparación del dispositivo
durante el plazo de garantía
sólo puede ser efectuada por
el servicio de atención al cliente
de Graef; de lo contrario, deja
de haber derecho a la garantía
en caso de daños posteriores.
■■ Los componentes defectuosos
sólo pueden ser sustituidos por
repuestos originales. Sólo en
estas piezas queda garantizado
que se cumplan los requisitos
de seguridad.
■■ Este dispositivo no está des-
tinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o falta
de experiencia y/o falta de conocimiento, salvo que estén
supervisadas por una persona
responsable de su seguridad
o reciban de ella instrucciones
acerca de cómo utilizar el dispositivo.
■■ Los niños deben ser supervisa-
dos para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
■■ Desenchufe el dispositivo tiran-
do del enchufe, no del cable de
alimentación.
■■ No transporte el dispositivo por
el cable de alimentación.
ES
■■ No transporte nunca el disposi-
tivo durante el funcionamiento.
■■ El dispositivo no está destinado
a ser utilizado con un temporizador externo ni un mando a
distancia aparte.
■■ No agarre el enchufe con las
manos húmedas.
Puesta en funcionamiento
Instrucciones de seguridad
Precaución
¡Al poner en funcionamiento el
dispositivo pueden producirse
daños personales y materiales!
Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar
peligros:
►►Los materiales de embalaje no deben ser utilizados
como juguete. Existe peligro
de asfixia.
►►Respete las indicaciones
acerca de los requisitos del
lugar de colocación así como
la conexión eléctrica del
dispositivo, para evitar daños
personales y materiales.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
79
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Alcance del suministro e
inspección del transporte
El dispositivo se suministra de manera estándar con los siguientes
componentes:
●● Máquina de café espresso
ES
●● Tamiz de doble pared para 1
taza
●● Tamiz de doble pared para 2
tazas
●● Recipiente para leche de acero
inoxidable, 600 ml
●● Tamiz
●● Set de limpieza
●● Cucharilla
●● Pisón
●● Manual de instrucciones
¡Importante!
►►Compruebe si el material
suministrado está completo y
presenta daños visibles.
►►Avisen inmediatamente al
transportista y al proveedor
si el suministro está incompleto o si se han producido
daños por un embalaje defectuoso o por el transporte.
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo,
proceda como sigue:
‹‹ Extraiga del embalaje el dispo-
sitivo.
‹‹ Retire todos los accesorios de
embalaje.
80
‹‹ Retire, en su caso, adhesivos
del dispositivo (pero no la placa de características de tipo).
Eliminación del embalaje
El embalaje protege el dispositivo de daños de transporte. Los
materiales de embalaje están seleccionados por aspectos medioambientales y de eliminación de
residuos y, por ello mosmo, son
reciclables.
El retorno del embalaje al ciclo
de materiales ahorra materias
primas y reduce la generación de
residuos. Deseche los materiales
de embalaje que ya no necesite
en los puntos de recolección para
el sistema de reciclaje »Grüner
Punkt« (punto verde).
¡Importante!
►►Si es posible, conserve el
embalaje original durante
el plazo de garantía del dispositivo para poder embalar
adecuadamente el dispositivo en caso de garantía.
Requisitos en el lugar de
colocación
Para un funcionamiento seguro y
exento de fallos del dispositivo, el
lugar de colocación debe cumplir
las siguientes condiciones:
■■ El dispositivo debe estar coloca-
do sobre una base sólida, llana,
horizontal, antideslizante y resistente al calor, con suficiente
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
carga máxima.
■■ El cable de conexión no debe
■■ Elija el lugar de colocación de
forma que los niños no puedan
acceder a las superficies calientes del dispositivo.
■■ El dispositivo no está previsto
para la integración en una pared o un armario empotrado.
■■ No coloque el dispositivo en un
entorno caliente, mojado o húmedo.
■■ La toma de corriente debe ser
fácilmente accesible de forma
que el cable eléctrico se pueda
desenchufar fácilmente en caso
necesario.
Conexión eléctrica
Para un funcionamiento seguro y
exento de fallos del dispositivo, se
deben respetar las siguientes indicaciones al realizar la conexión
eléctrica:
■■ Antes de conectar el dispositivo,
compare los datos de conexión
(tensión y frecuencia) indicados
en la placa de características
con los de su red eléctrica. Estos datos deben coincidir para
que no se produzcan daños en
el dispositivo. En caso de duda,
consulte con su electricista.
■■ La toma de corriente debe estar
protegida al menos por un interruptor de protección de 10A.
■■ Cerciórese de que el cable eléc-
quedar muy tirante.
■■ La seguridad eléctrica del dis-
positivo sólo queda garantizada cuando se conecta un
sistema de toma de tierra instalado según la normativa.
Queda prohibido el funcionamiento conectado a una
toma de corriente sin toma de
tierra. En caso de duda, haga
que un electricista compruebe la instalación doméstica.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños
producidos por la falta de una
toma de tierra o una toma de
tierra interrumpida.
ES
Antes de la primera utilización
Antes de la primera utilización o
de un periodo prolongado sin utilizarlo, debe purgar el dispositivo.
Para ello, abra el regulador de vapor y agua caliente y vuélvalo a
cerrar después de un breve lapso.
Ahora ya puede llenar dos tazas
de agua (sin café molido). Proceda según se indica en "Preparativos". Puede ser que el tiempo de
bombeo sea de hasta 8 minutos.
En la primera puesta en funcionamiento puede despedir cierto olor
a "plástico caliente". Esto es normal y va desapareciendo después
de un breve lapso.
trico no esté dañado y no quede tendido sobre superficies calientes ni cantos afilados.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
81
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Estructura y función
Prestaciones
●● Máquina de café espresso
●● Carcasa de aluminio/acero inoxidable
●● Calentador monobloque térmico
ES
●● Soporte de tamiz de latón
●● Inyector de espuma de leche/agua caliente giratorio 360° con espuma-
dor Pannarello
●● Depósito de agua de 2,5 litros
●● Volumen de agua configurable libremente
●● Indicador de nivel de agua
●● Placa para mantener calientes las tazas
●● Bandeja de goteo extraíble
●● Tamiz de doble pared para 1 taza
●● Tamiz de doble pared para 2 tazas
●● Recipiente para leche de acero inoxidable
●● Cucharilla
●● Set de limpieza
●● Pisón
Datos técnicos
Medidas (largo x ancho x
alto)
30 x 29 x 33,2
cm
aprox. 8
kg
Tensión de servicio
230 - 240
V
Consumo eléctrico
1470 - 1600
W
Presión de bombeo
máx. hasta 15
bar
Peso
82
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
1
Vista de conjunto
2
1) Panel de control
3
2) Regulador de vapor
y agua caliente
3) Inyector de espuma
de leche/agua caliente con espumador Pannarello
ES
4) Bandeja de goteo
extraíble
6
5) Recipiente de agua
6) Tamiz
7
5
4
7) Placa para mantener caliente
Repuestos
Para este dispositivo están disponibles los siguientes repuestos:
●● Set de limpieza de repuesto
●● Cucharilla de repuesto
●● Soporte de tamiz de repuesto
●● Pisón de repuesto
●● Filtros de repuesto
●● Espumador Pannarello de repuesto
●● Inyector de repuesto para espumador Pannarello
●● Recipiente para leche de repuesto
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
83
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Diríjase al servicio de atención al
cliente si necesita repuestos para
su dispositivo.
Manejo y servicio
En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca del
manejo y el funcionamiento del
dispositivo.
ES
Instrucciones de seguridad
Precaución
Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar
peligros y daños materiales:
►►Nunca retire el soporte de
tamiz lleno de café molido
durante el servicio, ya que se
encuentra bajo presión.
►►Utilice el dispositivo sólo con
la rejilla de goteo y la bandeja de recogida colocadas en
posición.
►►Antes de preparar el café,
cerciórese de que el soporte
de tamiz esté bien fijado.
Utilización del panel de
control
POWER
Con el botón "POWER" puede
encender y apagar el dispositivo.
Al principio, el botón "POWER"
parpadea en color rojo, es decir,
el dispositivo se calienta. Cuando
el piloto se pone en verde y los
demás botones también aparecen iluminados, el dispositivo está
84
listo. Antes de empezar a preparar el espresso, cerciórese de que
esté conectado el regulador para
la preparación del vapor y el agua
caliente.
STEAM
Con la función STEAM puede
espumar la leche. Para activar la
función de vapor, pulse el botón
"STEAM". El piloto "STEAM"
parpadea, "COFFEE" y "HOT
WATER" se apagan. Después de
un breve lapso de calentamiento, el piloto deja de parpadear.
Entonces podrá comenzar con el
espumado. Para espumar, gire el
selector a "OPEN". Tras finalizar
el proceso, vuelva a girar el selector a "OFF".
HOT WATER
Con la función de agua caliente
puede calentar el agua y p. ej.
utilizarlo para hacer chocolate caliente, calentar tazas o hacer té.
Para activar la función de agua
caliente, pulse el botón "HOT
WATER". El piloto "HOT WATER"
parpadea, "COFFEE" y "STEAM"
se apagan. Después de un breve
lapso de calentamiento, el piloto deja de parpadear. Entonces
podrá comenzar. Para obtener
agua caliente, gire el selector a
"OPEN". Tras finalizar el proceso,
vuelva a girar el selector a "OFF".
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Preparativos
‹‹ Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
ES
Retire el recipiente
de agua.
Pulse el botón "POWER" y conecte el
dispositivo.
Elija un filtro y colóquelo en el soporte
de tamiz.
Llene el recipiente de
agua con agua fría.
En cuanto se iluminen todos los botones, el dispositivo
estará operativo.
Introduzca el soporte
de tamiz.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
Vuelva a introducir el
recipiente de agua.
Precaliente las tazas.
Gire el soporte de tamiz hacia la derecha
hasta que se quede
fijo.
85
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
ES
Coloque un recipiente debajo de la salida.
Pulse el botón "COFFEE" y deje que fluya
el agua. Para pararlo,
pulse el botón de nuevo después de unos
segundos.
Nota
El aplicador de agua se debe desconectar manualmente. De
lo contrario, el agua fluye hasta dejar el depósito vacío. Este
dispositivo no tiene ninguna función de parada automática.
86
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Preparación del espresso
ES
Elija un filtro y colóquelo en el soporte
de tamiz.
Mantenga el soporte
de tamiz debajo de la
salida y deje que salga agua brevemente
para que se caliente.
Llene ahora el filtro
con café molido.
Presione el café molido con la cucharilla
o el pisón suministrados. La distancia
óptima al borde del
filtro son 3 mm.
Retire del borde el
café molido sobrante.
Introduzca ahora el
soporte de tamiz.
Gire el soporte de tamiz hacia la derecha
hasta que se quede
fijo.
Coloque las tazas /
vasos debajo de la
salida.
Pulse el botón "COFFEE". El café espresso saldrá a la taza.
Para parar, vuelva a
pulsar el botón.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
87
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
ES
Gire el soporte de tamiz hacia la izquierda.
Golpee el juego de café
para vaciarlo en el contenedor de residuos.
Nota
El contenedor de residuos se
puede adquirir como accesorio.
‹‹ Tras finalizar la preparación del
espresso, vuelva a apagar el
dispositivo pulsando el botón
"POWER".
‹‹ Si se le olvida hacerlo alguna
vez, el dispositivo se pone en
modo de espera "Stand-by"
después de aprox. 2 horas
(modo de ahorro energético).
En este modo, el dispositivo se
mantiene a un nivel de temperatura rebajado.
‹‹ Para volver a utilizar el dispo-
sitivo, pulse el botón "POWER" y el dispositivo se volverá
a calentar. Tras un breve lapso,
puede proceder según se indicó en "Preparación del espresso".
88
Graef recomienda utilizar agua
filtrada con BRITA
Aun cuando el agua corriente
cumpla unos niveles de calidad
altos, se puede optimizar por
medio del filtrado ya que, según
su origen, contiene componentes individuales, como por
ejemplo la cal, el cloro o metales que aparecen por la instalación doméstica, como plomo y
cobre. Un filtro de agua BRITA
reduce estas sustancias. Así podrán desplegarse los aromas
naturales y todo el sabor de su
bebida caliente. Además, su dispositivo quedará protegido de la
cal. Con ello, el dispositivo tendrá una vida útil más prolongada, dando un servicio constante
y fiable y manteniendo siempre
el mismo consumo enérgetico
bajo. BRITA - ¡para un disfrute
perfecto de sus bebidas caliente y una mayor duración de su
dispositivo!
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Espumado
Precaución
Nota
►►Para espumar, utilice el
inyector de espuma de leche/
agua caliente con espumador Pannarello integrado.
‹‹ Pulse el botón "STEAM".
‹‹ Ahora se activará la función de
vapor para elaborar la espuma.
‹‹ Cuando el piloto haya dejado
de parpadear, el inyector estará listo para el servicio.
‹‹ Cerciórese
Nunca oriente el inyector de
espuma de leche hacia usted
mismo ni hacia otras personas.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Utilice siempre el asa para
mover el inyector de espuma
de leche. No agarre el inyector
de espuma de leche por el tubo
después de utilizarlo. ¡Se pone
muy caliente!
‹‹ Sumerja el inyector de espu-
ma de leche con el espumador
Pannarello en la leche, aprox. 1
cm por debajo de la superficie.
de que siempre
haya suficiente agua en el recipiente.
‹‹ Ahora abra el regulador de va-
‹‹ Llene el recipiente suministra-
‹‹ Mantenga el recipiente de le-
do hasta 1/3 con leche fría.
ES
por hasta el tope.
che ligeramente inclinado.
‹‹ Baje el recipiente de leche en
Nota
►►Para obtener un resultado
óptimo, utilice sólo leche fría
a máx. 4°C.
‹‹ Antes de utilizar el inyector
de espuma de leche, hay que
purgar el agua condensada
acumulada. Esto se consigue
orientándolo a la salida y abriendo el vapor brevemente.
‹‹ Espere hasta que no salga
agua sino sólo vapor y vuelva
a cerrar el regulador.
cuanto suba el nivel de la leche.
‹‹ PRESTE ATENCIÓN a que la
leche no se debe calentar por
encima de los 70°C; ¡de lo
contrario, la espuma se hunde
muy rápidamente y la bebida
luego sabe demasiado dulce o
incluso a leche quemada!
‹‹ Una buena indicación para la
temperatura correcta es cuando no pueda agarrar el recipiente durante más de 3 segundos.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
89
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Precaución
Para el espumado, utilice sólo
el recipiente suministrado u
otro recipiente más grande. No
utilice ninguna taza. Si la leche
rebosa, se pueden producir
quemaduras.
ES
Nota
Recomendamos
limitar
el servicio a aprox. 60 segundos.
‹‹ Luego vuelva a cerrar el regu-
lador.
‹‹ Cerrando la válvula, se produ-
ce una presión negativa por el
enfriamiento del vapor en el
inyector de espuma de leche,
de forma que se succiona algo
de leche.
‹‹ Por ello, espere un momentito
antes de sacar de la leche el inyector de espuma de leche.
‹‹ Tras el espumado, golpee el
recipiente de leche un poco
contra el tablero para eliminar
las últimas burbujas de aire
grandes.
‹‹ Voltearlo también ayuda a re-
partir uniformemente la espuma.
‹‹ Limpie el inyector de espuma
de leche con un paño húmedo
inmediatamente después de finalizar el proceso. En cualquier
caso, deje enfriar el tubo un
momento, ya que se pone muy
caliente.
90
‹‹ Limpie el inyector de espuma
de leche con un breve golpe
de vapor para que se expulsen
del inyector los restos de leche.
Preparación del agua caliente
‹‹ Pulse el botón "HOT WATER".
‹‹ Ahora se activa la función de
agua caliente.
‹‹ Cuando el piloto haya dejado
de parpadear, el inyector estará listo para el servicio.
‹‹ Cerciórese
de que siempre
haya suficiente agua en el recipiente.
‹‹ Gire hacia fuera el inyector de
espuma de leche/agua caliente.
‹‹ Coloque un recipiente debajo
del inyector de espuma de leche/agua caliente.
Precaución
Nunca oriente el inyector de
espuma de leche/agua caliente
hacia usted mismo ni hacia
otras personas. ¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
Utilice siempre el mango para
mover el inyector de espuma de
leche/agua caliente, no agarre el inyector de espuma de
leche/agua caliente por el tubo
después de utilizarlo. ¡Se pone
muy caliente!
‹‹ Abra el regulador.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
‹‹ El agua caliente fluirá desde el
inyector al interior del recipiente.
‹‹ Tras finalizar el proceso, vuelva
a cerrar el regulador.
Otras opciones de programación
Temperatura monobloque
térmico Espresso
La temperatura del agua de este
dispositivo está adaptada para
aprox. 92°C en el cabezal aspersor. La temperatura del agua se
puede modificar en pasos de 1°C
hasta un máximo de +/- 3°C.
Proceda según se indica a continuación.
Pulse el botón "COFFEE" durante
3 segundos.
Mientras mantiene pulsado el
botón "COFFEE", pulse el botón
"POWER" y vuelva a soltar el
botón "POWER".
Suelte ahora el botón "COFFEE".
Esto activa la función programable del dispositivo. Para indicar
esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles.
Secuencia de pitidos
Nivel
3 breves pitidos
+3
2 breves pitidos
+2
1 breve pitido
+1
1 pitido largo y otro Configubreve
ración de
fábrica
1 pitido largo
-1
2 pitidos largos
-2
3 pitidos largos
-3
ES
Nota
El piloto situado detrás del
botón "STEAM" y el botón
"HOT WATER" parpadean.
Pulse uno de los dos botones en
un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura.
Subir un nivel (+) : Pulse "HOT
WATER"
Bajar un nivel (-) : Pulse "STEAM".
Nota
Si ha elegido un nuevo nivel
de temperatura, suena una
secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura.
Para
guardar el nuevo nivel de
temperatura, pulse el botón
"COFFEE" durante 3 segundos.
Suena un único pitido largo. Esto
indica que se ha guardado el nivel
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
91
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
de temperatura.
Nota
El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a
calentar.
El dispositivo mantiene el
nuevo nivel de temperatura
durante aprox. 30 segundos.
Si no se elige ningún otro
nivel de temperatura en un
lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de
fábrica, se enciende y empieza a calentar.
ES
Temperatura monobloque
térmico del vapor
Secuencia de pitidos
Nivel
3 breves pitidos
+3
2 breves pitidos
+2
1 breve pitido
+1
1 pitido largo y otro Configubreve
ración de
fábrica
1 pitido largo
-1
2 pitidos largos
-2
3 pitidos largos
-3
Nota
El piloto situado detrás del
botón "COFFEE" y el botón
"HOT WATER" parpadean.
La temperatura del vapor del dispositivo está ajustada de forma
que al espumar leche se produzca
un vapor potente y seco. La temperatura del vapor se puede modificar en pasos de 1 °C hasta un
máximo de +/- 3 °C.
Pulse uno de los dos botones en
un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura.
Proceda según se indica a continuación.
Subir un nivel (+) : Pulse "HOT
WATER"
Pulse el botón "STEAM" durante
3 segundos.
Bajar un nivel (-) : Pulse "COFFEE".
Mientras mantiene pulsado el
botón "STEAM", pulse el botón
"POWER" y vuelva a soltar el
botón "POWER".
Suelte ahora el botón "STEAM".
Esto activa la función programa92
ble de la temperatura del vapor.
Para indicar esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles.
Nota
Si ha elegido un nuevo nivel
de temperatura, suena una
secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Para
guardar el nuevo nivel de
temperatura, pulse el botón
"STEAM" durante 3 segundos.
Suena un único pitido largo. Esto
indica que se ha guardado el nivel
de temperatura.
Nota
El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a
calentar.
El dispositivo mantiene el
nuevo nivel de temperatura
durante aprox. 30 segundos.
Si no se elige ningún otro
nivel de temperatura en un
lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de
fábrica, se enciende y empieza a calentar.
Humedad del vapor y potencia de la bomba
La frecuencia de bombeo del
vapor de este dispositivo está
preconfigurada; 0,3 segundos
"encendido" y 0,5 segundos
"apagado“. Existe la posibilidad
de modificar esta preconfiguración. Al modificarse la frecuencia,
el vapor se hace más húmedo o
más seco hasta llegar a ser un vapor fuerte y seco, ideal para crear
una espuma estable. La frecuencia de bombeo (tiempo "apagado") se puede subir o bajar 0,1
segundos, según se adapte a sus
necesidades.
Proceda según se indica a continuación.
Pulse el botón "HOT WATER" durante 3 segundos.
Mientras mantiene pulsado el
botón "HOT WATER", pulse el
botón "POWER" y vuelva a soltar
el botón "POWER".
ES
Suelte ahora el botón "HOT WATER".
Esto activa la función programable de la temperatura del vapor.
Para indicar esto, suenan diferentes secuencias de pitidos para distintos niveles.
Secuencia de piti- Nivel
dos
3 breves pitidos
+3
2 breves pitidos
+2
1 breve pitido
+1
1 pitido largo y otro C o n f i g u breve
ración de
fábrica
1 pitido largo
-1
2 pitidos largos
-2
3 pitidos largos
-3
Nota
El piloto situado detrás del
botón "COFFEE" y el botón
"HOT WATER" parpadean.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
93
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Pulse uno de los dos botones en
un lapso de 30 segundos y vuélvalos a soltar, según desee aumentar o reducir la temperatura.
Subir un nivel (+) : Pulse "STEAM".
Bajar un nivel (-) : Pulse "COFFEE".
ES
Nota
Si ha elegido un nuevo nivel
de temperatura, suena una
secuencia de pitidos para señalizar que se ha configurado la nueva temperatura.
Para
guardar el nuevo nivel de
temperatura, pulse el botón
"HOT WATER" durante 3 segundos. Suena un único pitido
largo. Esto indica que se ha guardado el nivel de temperatura.
Nota
El dispositivo se enciende automáticamente y empieza a
calentar.
El dispositivo mantiene el
nuevo nivel de temperatura
durante aprox. 30 segundos.
Si no se elige ningún otro
nivel de temperatura en un
lapso de 30 segundos, el dispositivo regresa automáticamente a su configuración de
fábrica, se enciende y empieza a calentar.
94
Configuración de fábrica
Para reponer todos los cambios a la configuración de fábrica, mantenga pulsado el botón
"POWER" durante 3 segundos.
Todos los ajustes que haya programado, incluidos los del soporte de tamiz y el monobloque
térmico de vapor, se reponen a la
configuración de fábrica.
Resolución de
problemas
Instrucciones de seguridad
Precaución
Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar
peligros y daños materiales:
►►Las reparaciones en dispositivos eléctricos sólo deben ser
realizadas por especialistas
formados por el fabricante.
Por reparaciones inadecuadas pueden surgir peligros
considerables para el usuario
y se pueden producir daños
en el dispositivo.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Causas y resolución de averías
La tabla siguiente ayuda a localizar y subsanar las averías más pequeñas:
Fallo
Posible causa
Sale espresso por
El soporte de tamiz no
encima del soporte
está bien colocado.
de tamiz
Solución
Introduzca el soporte
de tamiz de manera
que quede fijo.
Queda café molido en
el borde del soporte de
tamiz.
Retire el café molido.
El cabezal aspersor está
sucio.
Limpie el cabezal
aspersor.
ES
Contacte con el serviEl cabezal aspersor tiene
cio de atención al cliun defecto.
ente Graef.
La junta de goma del ca- Contacte con el servibezal aspersor está dete- cio de atención al cliriorada o gastada.
ente Graef.
No sale agua / esNo hay agua en el depó- Llene el depósito de
presso o sólo gota
sito de agua.
agua.
a gota
El recipiente de agua no Coloque bien el recipiestá bien colocado.
ente de agua.
El regulador de espuma
de leche/agua caliente Cierre el regulador.
está abierto.
Vacíe el soporte de tamiz y vuélvalo a llenar
El soporte de tamiz está de café. Procure no
atascado.
aplastar demasiado el
café y que no esté molido demasiado fino.
Dispositivo calcificado.
Descalcifique el dispositivo.
El tamiz del cabezal asper- Limpie el tamiz del casor está sucio.
bezal aspersor.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
95
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
El café es demasiado anEl café espresso no
Utilice café
tiguo o está demasiado
tiene crema
fresco.
seco.
molido
El café molido es dema- Utilice un café molido
siado gordo.
más fino.
No hay suficiente café
Eche más café molido.
en el soporte de tamiz.
ES
El café molido no está
Compacte un poco
suficientemente aplastamás el café molido.
do.
El agua corre de- El café molido es dema- Utilice un café molido
masiado rápido
siado gordo.
más fino.
El café molido no está
Compacte un poco
suficientemente aplastamás el café molido.
do.
Hay poco café molido en
Eche más café molido.
el soporte de tamiz.
Ruido de bomba No hay agua en el recipi- Llene el recipiente de
muy fuerte
ente de agua.
agua.
El recipiente de agua no Coloque bien el recipiestá bien colocado.
ente de agua.
El dispositivo está calcifi- Descalcifique el dispocado.
sitivo.
No echa vapor
El inyector de vapor está Limpie el inyector de
atascado.
vapor.
No se ha elegido el Pulse
el
modo "STEAM".
"STEAM".
No se hace suficiente
La leche no es fresca.
espuma al espumar
botón
Tome leche fresca.
La leche debe estar
La temperatura de la lebien fría antes de ser
che está demasiado alta.
utilizada.
El inyector de vapor está Limpie el inyector de
atascado.
vapor.
He hervido la leche.
96
Vuelva a empezar con
leche fresca.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Posicione el inyector
El inyector de vapor no de vapor aprox. 1 cm
está bien posicionado.
por debajo de la superficie de la leche.
Las tazas, el filtro y el Pre-caliente las tazas,
El café está demasoporte de tamiz están el filtro y el soporte de
siado frío
fríos.
tamiz.
ES
La leche ha podido no
calentarse lo suficiente Caliente más la leche
al elaborar el cappuccino pero sin hacerla hervir.
o el café con leche.
El dispositivo no está Introduzca el enchufe
El dispositivo no
conectado a la red elé- en la toma de corrienfunciona
te.
ctrica.
El filtro del cabezal as- Limpie el filtro del capersor está atascado.
bezal aspersor.
El dispositivo está calcifi- Descalcifique el dispocado.
sitivo.
¡Importante!
►►Si no puede solucionar el problemas con los pasos antes
mencionados, le rogamos se dirija al servicio de atención
al cliente.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
97
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Limpieza y cuidado
En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca de la
limpieza y el cuidado del dispositivo.
Instrucciones de seguridad
ES
■■ A continuación, vuelva a intro-
ducir la bandeja de goteo y la
rejilla.
Set de limpieza
Precaución
■■ Extraiga la bandeja de goteo.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad antes de
empezar a limpiar el dispositivo:
►►Apague el dispositivo antes
de la limpieza y quite el
enchufe de la toma de corriente.
►►Antes de limpiarlo, deje que
el dispositivo se enfríe.
►►No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni
disolventes.
►►No raspe la suciedad persistente con objetos duros.
►►No introduzca el dispositivo
en el lavavajillas ni lo coloque
debajo del agua corriente.
■■ Una vez haya retirado la ban-
la limpieza
■■ Limpie las superficies exterio-
res del dispositivo con un paño
suave y húmedo. En caso de
suciedad persistente se puede
utilizar un producto de limpieza
suave.
■■ Extraiga la bandeja de goteo.
deja de goteo, puede encontrar
el set de limpieza en el plástico
del interior del dispositivo.
■■ Extraiga el set de limpieza.
■■ Con el extremo más delgado
del pin de limpieza puede limpiar los agujeros del filtro.
■■ Con el extremo más grueso del
pin de limpieza puede limpiar el
tubo del inyector de espuma de
leche/agua caliente.
■■ A continuación, limpie el tubo
con un paño húmedo.
Descalcificación
Como cualquier dispositivo que
funcione con agua, la máquina de
hacer café se debe descalcificar regularmente.
Para descalcificarla, utilice un descalcificador convencional para
máquinas de hacer café o las pastillas descalcificadoras Graef.
■■ Retire la rejilla de goteo.
Proceda según se indica a continuación.
■■ Vacíe la bandeja de goteo.
■■ Retire el depósito de agua y
■■ Limpie la bandeja de goteo así
98
como la rejilla y el soporte de
tamiz colocándolos bajo agua
corriente.
vacíelo por completo.
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
■■ Vuelva a echar agua en el depó-
sito de agua y mézclela con el
descalcificador - conforme a las
indicaciones del fabricante.
■■ Vuelva a colocar el depósito de
agua dentro del dispositivo.
■■ Por medio de un destornillador,
ficadora restante pulsando el
botón "COFFEE".
■■ Posteriormente,
extraiga el
depósito de agua y enjuáguelo
bien.
■■ Vuelva a llenar el depósito de
agua con agua fresca.
retire la alcachofa/filtro aspersor de la parte inferior del cabezal aspersor.
■■ Vuelva a colocar un recipiente
■■ Retire el filtro/tamiz de filtro, la
■■ Ahora deje fluir varias veces el
junta y el tornillo y colóquelos
en un lugar seguro.
Nota
Procure no perder el filtro/
tamiz de filtro, la junta y el
tornillo.
■■ Utilice un cepillo pequeño para
limpiar el cabezal aspersor, retire todos los restos del café.
■■ Ahora coloque un recipiente
grande debajo del cabezal aspersor.
ES
por debajo del cabezal aspersor.
agua fresca.
■■ Tras finalizar los ciclos del agua,
vuelva a introducir el filtro/tamiz de filtro, la junta y el tornillo.
Nota
Recuerde volver a apretar
bien el tornillo.
■■ Luego llene el depósito de agua
con agua fresca.
■■ Encienda el dispositivo.
■■ En cuanto el dispositivo esté
listo, pulse el botón "COFFEE".
■■ En cuanto el recipiente esté lle-
no, vacíelo y repita el proceso
varias veces.
■■ Después de varias repeticiones,
apague el dispositivo durante aprox. 10-15 min para que
el descalcificador puede hacer
efecto.
■■ Posteriormente, vuelva a en-
cender el dispositivo.
■■ Deje fluir la solución descalci© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
99
Máquina de café espresso ES 80 / ES 81
Eliminación de residuos
Este producto no puede ser desechado en la basura doméstica normal al final de su vida útil, sino que tiene que ser desechado en un punto de recogida para el reciclaje de residuos
electrónicos domésticos. El símbolo indicado en el producto
y en el manual de instrucciones así lo indican. Los materiales
son reciclables conforme a su identificación. Con el reciclaje,
la reutilización de materiales y otras formas de utilización de
dispositivos usados, está prestando una importante contribución a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor,
pregunte en su administración local acerca del punto de reciclaje responsable.
ES
Garantía
2 años de garantía
Prestamos garantía de fabricante por este producto durante
24 meses desde la fecha de compra en los casos de fallos derivados de defectos de fabricación y materiales. Sus derechos
legales a la prestación de garantía conforme al apartado § 439
ff. BGB-E de la Ley Alemana quedan intactos por esta política.
No incluidos en la garantía se encuentran los daños originados
por un manejo inadecuado o una utilización inadecuada así
como las faltas que sólo tengan una influencia reducida en
el funcionamiento o el valor del dispositivo. Además, los daños derivados del transporte, en la medida en que no seamos
responsables de ellos, quedan excluidos de la prestación de
garantía. Quedan excluidos de la garantía aquellos daños que
se originen por una reparación no realizada por nosotros o
alguno de nuestros representantes. En caso de reclamaciones
autorizadas, podremos decidir si reparar el producto defectuoso o sustituirlo por un producto exento de fallos.
100
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Prefazione
Gentile cliente,
con l'acquisto di questa macchina
da caffè superautomatica ES 80 /
ES 81 ha fatto una buona scelta.
Ha acquistato un prodotto approvato di elevata qualità.
La ringraziamo per il suo acquisto
e le auguriamo buon divertimento con la sua nuova macchina da
caffè superautomatica.
Per ottenere un risultato ottimale
con la macchina da caffè superautomatica consigliamo l'utilizzo
di acqua filtrata BRITA. In questo modo si dispiegano meglio
gli aromi naturali delle bevande
calde, proteggendo allo stesso
tempo l'apparecchio contro la
calcificazione. BRITA - per un gusto perfetto delle vostre bevande
calde e una durata utile più lunga
dell'apparecchio!
Informazioni sulle presenti istruzioni per
l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso
sono parte integrativa della macchina da caffè superautomatica
(in seguito denominato apparecchio) e forniscono informazioni
importanti per la messa in funzione, la sicurezza e l'impiego
appropriato nonché la cura e la
manutenzione dell'apparecchio.
Le presenti istruzioni per l'uso
devono essere sempre disponibili
in prossimità dell'apparecchio. Il
contenuto deve essere letto attentamente e rispettato da ogni
persona incaricata alle attività di:
●● messa in funzione,
●● impiego,
●● eliminazione di anomalie e/o
●● Pulizia
I
dell'apparecchio.
Conservare sempre accuratamente le presenti istruzioni per l'uso
e consegnarle anche ad un eventuale futuro proprietario dell'apparecchio.
Le presenti istruzioni per l'uso
non possono comunque considerare qualsiasi applicazione pensabile. Per maggiori informazioni o
eventuali problemi non dettagliatamente spiegati nelle presenti
istruzioni per l'uso, vogliate rivolgervi al servizio assistenziale della
Graef o al vostro commerciante
specializzato di fiducia.
Avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l'uso
si utilizzano le seguenti note d'avvertimento e parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Questo segnale descrive una
possibile situazione pericolosa.
Una mancata osservanza di
questa informazione può causare gravissime lesioni, perfino
con conseguenze letali.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
101
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
PRUDENZA
Prudenza
Questo segnale descrive una
possibile situazione pericolosa.
In caso di una mancata osservanza di questa informazione
possono verificarsi dei danni
materiali.
Pericolo dovuto ad un impiego
non appropriato!
In caso di un impiego non appropriato e/o diverso da quello
stabilito, dall'apparecchio
possono derivare imminenti
pericoli.
►►Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in modo
appropriato.
►►Rispettare scrupolosamente
le procedure descritte nelle
presenti istruzioni per l'uso.
Importante !
I
Questo segnale fornisce espedienti applicativi e altre informazioni importanti!
Impiego appropriato
L'apparecchio non è destinato
all'impiego industriale. Utilizzare
la macchina da caffè superautomatica solo in locali chiusi.
Questo apparecchio è stabilito
per l'impiego domestico e simili
applicazioni, quali ad esempio
●● in cucine per i dipendenti, in
negozi, uffici e altri settori adibiti ad uso commerciale;
●● in poderi agricoli;
●● per ospiti in alberghi, motel e
altri centri residenziali;
●● in locande per la prima colazio-
ne.
Un impiego diverso ossia esteso
alla finalità d'uso prevista non è
più da considerarsi appropriato.
102
Si esclude qualsiasi pretesa di risarcimento danni attribuibili ad
un impiego non appropriato.
Il rischio grava
sull'esercente.
unicamente
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche,
dati e note contenute nel presente manuale, nonché le istruzioni
per l'installazione, l'impiego e la
manutenzione corrispondono allo
stato al momento dell'edizione
stampa e sono redatte nella considerazione delle nostre esperienze e nozioni finora acquisite nonché secondo scienza e coscienza.
Pertanto, dalle specifiche, illustrazioni e descrizioni riportate nelle
presenti istruzioni per l'uso non si
potranno avanzare alcune pretese. Il produttore non si assumerà
alcuna responsabilità per eventuali danni attribuibili a:
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
●● mancata osservanza delle istru-
zioni per l'uso
●● impiego non appropriato
●● riparazioni non appropriate
●● modifiche tecniche
●● impiego di pezzi di ricambio
non omologati
Le traduzioni vengono eseguite
secondo scienza e coscienza. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per errori di traduzione. È
unicamente vincolante il testo tedesco originale.
Servizio assistenziale
Qualora un apparecchio Graef
dovesse presentare un eventuale
danno, vogliate rivolgervi al vostro commerciante di fiducia o al
servizio assistenziale Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Servizio assistenziale
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Telefono: 02932-9703- 6041
Telefax: 02932-9703-90
E-mail: service@graef.de
Sicurezza
Questo capitolo fornisce informazioni di sicurezza importanti per
l'utilizzo dell'apparecchio.
Questo apparecchio soddisfa le
attuali e rispettive norme e direttive di sicurezza. Tuttavia, un impiego non appropriato, può avere
per conseguenza danni a persone
e materiali.
Pericoli derivati da energia elettrica
Avvertenza
Pericolo di morte dovuto a
corrente elettrica!
In seguito ad un contatto con i
conduttori o i componenti sotto
tensione persiste in imminente
pericolo di morte!
Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire
dei pericoli in seguito a corrente elettrica:
►►Non utilizzare l'apparecchio
in caso di difetti visibili nel
cavo l'alimentazione o nella
spina.
►►Prima di utilizzare ulteriormente l'apparecchio, incaricare il servizio assistenziale
per la Graef o un tecnico
specializzato è autorizzato
alla sostituzione del cavo
d'alimentazione.
►►Non aprire in nessun caso
l'alloggiamento dell'apparecchio. In caso di un contatto
con i collegamenti conduttori di tensione o altre strutture
elettriche e meccaniche, persiste un imminente pericolo
di folgorazione.
►►Non toccare mai i componenti sotto tensione. Questi
possono causare scosse
elettriche perfino con conseguenze mortali.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
I
103
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Avvertenze di sicurezza
fondamentali
Per garantire un impiego sicuro
dell'apparecchio si raccomanda
di osservare le seguenti informazioni di sicurezza:
■■ Prima dell'utilizzo, controllare
l'apparecchio sulla presenza di
eventuali danni visibili esternamente sull'alloggiamento, il
cavo d'alimentazione e la spina.
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato.
I
■■ Le riparazioni possono esse-
bilito per essere utilizzato da
parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o non
in possesso di sufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno
che non lavorino sotto stretta
vigilanza di una persona competente per la loro sicurezza o a
condizione che abbiano svolto
un addestramento per utilizzare
l'apparecchio.
■■ I bambini devono comunque
essere sorvegliati, per evitare
che giochino con l'apparecchio.
re eseguite esclusivamente da
parte di un tecnico specializzato del servizio assistenziale
Graef. In seguito a riparazioni
effettuate in modo non appropriato, possono persistere degli
imminenti pericoli per l'utente.
Inoltre, in questo caso verrà declinata ogni richiesta di garanzia.
■■ Staccare il cavo d'alimentazione
■■ Le riparazioni dell'apparecchio
per essere utilizzato in combinazione con un temporizzatore
esterno o un telecomando separato.
durante il periodo di garanzia
possono essere eseguite esclusivamente da parte del servizio
assistenziale Graef, altrimenti
per eventuali danni conseguenti saremo costretti a declinare
qualsiasi richiesta di garanzia.
■■ I componenti difettosi possono
essere sostituiti esclusivamente
utilizzando pezzi di ricambio
originali. Solo in questi componenti è possibile garantire un
completo adempimento ai requisiti di sicurezza.
■■ Questo apparecchio non è sta-
104
sempre dalla presa di corrente
afferrandolo dalla spina e non
tirando il cavo stesso.
■■ Non trasportare l'apparecchio
dal cavo d'alimentazione.
■■ Non trasportare mai l'apparec-
chio mentre è in funzione.
■■ L'apparecchio non è stabilito
■■ Non toccare mai l'apparecchio
con le mani bagnate.
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Messa in funzione
●● Pestello
Informazioni di sicurezza
●● Istruzioni per l'uso
Importante !
►►Completare la fornitura sulla
Prudenza
Alla messa in funzione dell'apparecchio possono verificarsi di
danni a persone e materiali!
Vogliate osservare le seguenti
informazioni di sicurezza, per
prevenire qualsiasi pericolo:
►►Non utilizzare i materiali
d'imballaggio per giocarci.
Pericolo di soffocamento.
►►Osservare le informazioni
relative ai requisiti sul luogo
di collocazione nonché il collegamento elettrico dell'apparecchio, per evitare danni
a persone e materiali.
Dotazione e ispezione dopo
il trasporto
Normalmente l'apparecchio viene
fornito con i componenti seguenti:
completezza e se vi sono
eventuali danni visibili esternamente.
►►Segnalare immediatamente
allo spedizioniere o fornitore
una consegna incompleta
o eventuali danni in seguito
ad un imballaggio carente o
dovuti al trasporto.
Disimballaggio
Per disimballare l'apparecchio,
procedere nel modo seguente:
‹‹ Prelevare l'apparecchio dal car-
tone.
‹‹ Rimuovere tutti i componenti
d'imballaggio.
‹‹ Eliminare
eventuali adesivi
dall'apparecchio (ma non la
targhetta d'identificazione).
Smaltimento dei materiali d'imballaggio
●● Macchina espresso superauto-
matica
●● Inserto filtrante a doppia pare-
te per 1 tazza
●● Inserto filtrante a doppia pare-
te per 2 tazze
●● Recipiente del latte d'acciaio
inossidabile da 600 ml
●● Portafiltro
●● Corredo di pulizia
●● Cucchiaio del caffè
I
L'imballaggio è stabilito per proteggere l'apparecchio contro
danni di trasporto. I materiali d'imballaggio sono scelti dal
punto di vista della compatibilità
ambientale e secondo determinati criteri tecnici di smaltimento e
pertanto riciclabili. La rimessa dei
materiali d'imballaggio nei canali di riciclaggio risparmia materie
prime e riduce l'ammontare di
rifiuti. Smaltire i materiali d'im-
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
105
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
ballaggio non più utilizzati presso i centri di raccolta e riciclaggio
identificati col »Punto verde«.
Importante !
►►Conservare possibilmente
l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia
dell'apparecchio, per poterlo
confezionare in modo appropriato per lo svolgimento di
eventuali casi di garanzia.
I
Requisiti sul luogo di collocazione
Al fine di garantire un funzionamento sicuro e privo di complicazioni dell'apparecchio è necessario che il luogo di collocazione
soddisfi i requisiti seguenti:
■■ L'apparecchio deve essere col-
emergenza.
Allacciamento elettrico
Al fine di garantire un funzionamento sicuro e privo di complicazioni dell'apparecchio, allacciamento elettrico sono da osservare
le informazioni seguenti:
■■ Prima di collegare l'apparecchio,
controllare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) sulla
targhetta d'identificazione con
quelli della rete elettrica. Questi
dati devono corrispondere, per
evitare dei danni all'apparecchio. In caso di dubbi, domandate ad un elettricista specializzato.
■■ La presa di corrente deve pre-
sentare un interruttore di sicurezza di almeno 10A.
locato su un piano solido, livellato, orizzontale e non scivolante e resistente al calore che
presenti una sufficiente portata.
■■ Accertarsi che il cavo d'alimen-
■■ Scegliere un luogo di colloca-
■■ Il cavo d'alimentazione non
zione non accessibile ai bambini, in particolare per evitare
che possano toccare le superfici
calde dell'apparecchio.
■■ L'apparecchio non è stabilito
per l'incasso in una parete o armadio.
■■ Non collocare l'apparecchio in
un ambiente molto caldo, bagnato o umido.
■■ La presa di corrente deve essere
facilmente accessibile, per staccare immediatamente il cavo
d'alimentazione in situazioni di
106
tazione sia perfettamente intatto e che non possa strisciare su
superfici o oggetti caldi.
deve essere teso.
■■ La sicurezza elettrica dell'ap-
parecchio può essere garantita
soltanto nel collegamento di un
sistema a conduttore di protezione installato conformemente alle prescrizioni vigenti. Non
è consentito il funzionamento
con una presa di corrente senza conduttore di protezione. In
caso di dubbi, incaricare un elettricista specializzato alla verifica
dell'installazione
domestica.
Il produttore non potrà assu-
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
mersi alcuna responsabilità per
danni attribuibili ad un conduttore di protezione mancante o
interrotto.
Prima del primo impiego
Prima di utilizzare la prima volta
l'apparecchio o dopo un periodo
di inattività prolungato, si raccomanda di sfiatarlo, vale a dire caricare il circuito. Girare a tal fine il
regolatore del vapore e dell'acqua
calda sulla posizione d'apertura e
richiuderli di nuovo dopo breve
tempo. Erogare a questo punto
un paio di tazze d'acqua (senza
caffè macinato). Procedere come
descritto alla voce "Preparativi".
Può darsi che il tempo di pompaggio richieda fino a 8 minuti.
Alla prima messa in funzione
non è da escludere un'odore di
"plastica fusa". Ciò è del tutto
normale e scompare dopo breve
tempo.
●● cappuccinatore/ugello dell'ac-
qua calda orientabile a 360°
con Pannarello
●● Serbatoio dell'acqua da 2,5 litri
●● Portata d'acqua liberamente
selezionabile
●● Spia di livello dell'acqua
●● Scaldatazzine
●● Vaschetta di sgocciolamento
rimuovibile
●● Inserto filtrante a doppia pare-
te per 1 tazza
●● Inserto filtrante a doppia pare-
te per 2 tazze
●● Recipiente del latte d'acciaio
inossidabile
●● Cucchiaio del caffè
●● Corredo di pulizia
●● Pestello
Struttura e funzionamento
Caratteristiche
●● Macchina espresso superauto-
matica
●● Alloggiamento d'alluminio/ac-
ciaio inossidabile
●● Riscaldatore con blocco termi-
co singolo
●● Portafiltro di ottone
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
107
I
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Dati tecnici
Dimensioni (lun. x lar. x alt.)
30 x 29 x 33,2
cm
ca. 8
kg
230 - 240
V
Assorbimento di potenza
1470 - 1600
W
pressione pompa
fino max. 15
bar
Peso
Tensione di esercizio
I
Panoramica complessiva
1
1) quadro di comando
2
3
2) Regolatore del
vapore dell'acqua
calda
3) Cappuccinatore e
bocchetta dell'acqua calda con
Pannarello
4) Vaschetta di sgocciolamento rimuovibile
5) Serbatoio dell'acqua
6
6) Portafiltro
7) Piastra scaldavivande
5
108
7
4
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Pezzi di ricambio
Informazioni di sicurezza
Per questo apparecchio sono disponibili i pezzi di ricambio seguenti:
●● Corredo di pulizia di ricambio
●● Cucchiaio del caffè di ricambio
●● Portafiltro di ricambio
●● Pestello di ricambio
●● Inserti filtranti di ricambio
●● Pannarello di ricambio
●● Bocchetta di ricambio per Pan-
narello
●● Recipiente del latte di ricambio
Qualora abbiate bisogno di pezzi
di ricambio per il vostro apparecchio, vogliate rivolgervi al servizio
assistenziale.
Prudenza
Vogliate osservare le seguenti
informazioni di sicurezza, per
prevenire qualsiasi pericolo e
danni materiali:
►►Non rimuovere mai il portafiltro riempito di caffè
macinato durante il ciclo di
erogazione, poiché è sotto
elevata pressione.
►►Utilizzare l'apparecchio solo
quando la grata di sgocciolamento e la vaschetta di
raccolta sono correttamente
posizionati.
►►Prima della preparazione del
caffè, accertarsi che il portafiltro sia ben serrato.
I
Impiego del quadro di comando
Impiego e funzionamento
POWER
Questo capitolo fornisce informazioni importanti per l'utilizzo e il
funzionamento dell'apparecchio.
All'inizio il tasto "POWER" lampeggia in rosso, ciò significa che
l'apparecchio sta riscaldando.
L'apparecchio viene acceso e
spento tramite il tasto "POWER".
Non appena la spia cambia in color verde e dopo che i rimanenti
pulsanti di comando sono altrettanto retroilluminati, significa che
l'apparecchio è pronto per il funzionamento, cioè operativo.
Prima di iniziare a preparare
l'espresso, accertarsi che il regolatore per la preparazione del va© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
109
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
pore/acqua calda sia chiuso.
STEAM
I
Con la funzione STEAM potete
montare a schiuma il latte. Per attivare la funzione vapore, premere
il tasto "STEAM". A questo punto si accende la spia "STEAM",
mentre la spia "COFFEE" e "HOT
WATER" si spengono. La spia cessa di lampeggiare dopo un breve
periodo di riscaldamento. A questo punto potete incominciare a
montare il latte a schiuma.
Per montare il latte a schiuma, girare il regolatore su "OPEN".
Al termine del procedimento,
girare di nuovo il regolatore su
"OFF".
HOT WATER
Con la funzione acqua calda potete riscaldare l'acqua, ad esempio per preparare una cioccolata
calda, per riscaldare le tazzine o
preparare un tè. Per attivare la
funzione acqua calda, premere il
tasto "HOT WATER". A questo
punto si accende la spia "HOT
WATER", mentre la spia "COFFEE" e "STEAM" si spengono. La
spia cessa di lampeggiare dopo
un breve periodo di riscaldamento. A questo punto potete iniziare.
Per erogare acqua calda, girare il regolatore sulla posizione
"OPEN".
110
Al termine del procedimento,
girare di nuovo il regolatore su
"OFF".
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Preparativi
‹‹ Inserire la spina di rete in una presa di corrente.
I
Prelevare il serbatoio
dell'acqua.
Premere il tasto "POWER" e accendere
quindi l'apparecchio.
Scegliere un inserto
filtrante e inserirlo
nel portafiltro.
Riempire
acqua
fredda nel serbatoio
dell'acqua.
L'apparecchio è operativo non appena si
illuminano tutte le
manopole.
Inserire il portafiltro.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
Inserire nuovamente
il serbatoio dell'acqua.
Preriscaldare le tazze.
Girare il portafiltro in
senso orario finché
è correttamente fissato.
111
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Collocare un recipiente sotto lo sbocco.
I
Premere il tasto
"COFFEE" e lasciar
fluire l'acqua. Per
l'arresto,
premere
ancora una volta il
tasto dopo alcuni secondi.
Nota
Il passaggio dell'acqua deve essere disattivato manualmente. Altrimenti l'acqua continua a fluire fino allo svuotamento
del serbatoio. Questo apparecchio non possiede alcuna funzione d'arresto automatica.
112
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Preparazione del caffè espresso
Scegliere un inserto
filtrante e inserirlo
nel portafiltro.
Mantenere il portafiltro sotto lo sbocco
e lasciare fluire brevemente l'acqua per
riscaldarlo.
Riempire a questo
punto il caffè macinato nell'inserto filtrante.
Comprimere il caffè
macinato con il cucchiaio del caffè o il pestello
fornito in dotazione. 3
mm di distanza dall'orlo dell'inserto del filtro
sono ottimali.
Eliminare gli eccessi di caffè macinato
dall'orlo.
Inserire a questo
punto il portafiltro.
Girare il portafiltro in
senso orario finché
è correttamente fissato.
Collocare le tasse/
bicchieri sotto lo
sbocco.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
Premere il tasto "COFFEE". A questo punto
il caffè espresso viene
erogato nella tazza. Per
fermare l'erogazione,
premere nuovamente il
tasto.
113
I
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Girare in senso antiorario il portafiltro.
Battere fuori il fondo di
caffè nel recipiente dei residui di caffè.
I
Nota
Il recipiente dei residui di caffè
può essere riacquistato come
accessorio supplementare.
‹‹ Al termine della preparazione
del caffè espresso, spegnere
nuovamente
l'apparecchio,
premendo il tasto "POWER".
‹‹ Se vi dimenticate di spegne-
re l'apparecchio, questo si
spegne comunque automaticamente dopo ca. 2 ora e si
commuta al modo "stand by"
(modo di risparmio energia).
In questo modo l'apparecchio
viene mantenuto ad un livello
di temperatura ribassato.
‹‹ Per
utilizzare nuovamente
l'apparecchio, premere il tasto
"POWER", dopodiché l'apparecchio incomincia di nuovo a
riscaldarsi. Dopo breve tempo
si può procedere ulteriormente
come descritto alla voce "Preparazione del caffè espresso".
114
La Graef consiglia l'utilizzo di
acqua filtrata BRITA
Anche se l'acqua potabile dalle
nostre parti soddisfa elevatissimi
standard di qualità, in seguito
alla filtrazione può essere ulteriormente ottimizzata, infatti, a
seconda dell'origine, può contenere componenti individuali,
quali ad esempio calcare, cloro o metalli, quali ad esempio
piombo e rame, la cui presenza
può essere dovuta all'installazione domestica. Un filtro d'acqua
BRITA riduce la concentrazione
di queste sostanze. In questo
modo si dispiegano meglio gli
aromi naturali e tutto il sapore
della vostra bevanda calda. Inoltre, l'apparecchio viene ampiamente protetto contro il calcare.
Perciò presenta una durata utile
maggiore con un rendimento di
bollitura sempre affidabile nonché un consumo di energia costantemente ridotto nel tempo.
BRITA - per un gusto perfetto
delle vostre bevande calde e una
durata utile più lunga dell'apparecchio!
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Montare il latte a schiuma
Nota
►►Per montare il latte a schiu-
ma, utilizzare i cappuccinatore/bocchetta dell'acqua calda
sempre con il Pannarello
applicato.
‹‹ Premere il tasto "STEAM".
‹‹ A questo punto viene attivata
la funzione vapore per la preparazione della schiuma di latte.
vapore, non acqua, e chiudere
nuovamente il regolatore.
Prudenza
Non dirigere mai il cappuccinatore su sé stessi o altre persone.
PERICOLO DI USTIONI!
Per spostare i cappuccinatore,
afferrarlo sempre dall'impugnatura. Non toccare mai il
cappuccinatore dopo l'uso dal
tubo. Questo si riscalda notevolmente!
I
‹‹ Immergere a questo punto il
lampeggiare, si può utilizzare
la bocchetta.
cappuccinatore con il Pannarello nel latte, fino a ca. 1 cm
sotto il livello.
‹‹ Accertarsi che nel serbatoio sia
‹‹ Aprire poi il regolatore del va-
presente sempre abbastanza
acqua.
‹‹ Mantenere leggermente incli-
‹‹ Dopo che la spia ha cessato di
‹‹ Riempire a questo punto il lat-
te fino a 1/3 del recipiente fornito in dotazione.
Nota
pore fino all'arresto.
nato il recipiente del latte.
‹‹ Abbassare il bricco del latte
non appena incomincia a crescere il livello.
‹‹ DA OSSERVARE: non riscalda-
►►Per ottenere un risultato
ottimale, si raccomanda di
utilizzare soltanto del latte
freddo ad una temperatura
di max. 4°C.
‹‹ Prima di utilizzare il cappucci-
natore, si dovrebbe scaricare la
condensa accumulatasi all'interno. Ciò avviene dirigendo il
cappuccinatore sulla graticola
di sgocciolamento e scaricando quindi brevemente del vapore.
re il latte ad una temperatura
di oltre 70°C, poiché altrimenti
la schiuma scompare di nuovo
rapidamente e più avanti la bevanda avrà un sapore troppo
dolce o perfino di latte bruciato!
‹‹ Un modo ottimale per con-
trollare la temperatura giusta
è quando non si riesce più a
toccare il recipiente per una
durata di oltre 3 sec.
‹‹ Attendere finché fuoriesce solo
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
115
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Prudenza
Per montare il latte a schiuma
utilizzare soltanto il recipiente
fornito in dotazione o un altro
recipiente un po' più grande.
Non utilizzare le tazze. In seguito al trabocco della schiuma
di latte non sono da escludere
delle ustioni.
I
Nota
Consigliamo comunque di
limitare l'erogazione a ca. 60
secondi.
‹‹ Chiudere a questo punto com-
pletamente il regolatore.
‹‹ Chiudendo la valvola in segui-
to al raffreddamento del vapore, nel cappuccinatore si crea
una depressione, motivo per
cui viene aspirato ancora un
po' di latte.
‹‹ Pertanto, attendere un breve
momento, prima di estrarre i
cappuccinatore da latte.
‹‹ Dopo il montaggio della schiu-
ma, battere brevemente il
bricco del latte sul tavolo, per
eliminare le ultime bollicine
d'aria grossolane.
‹‹ Ma la schiuma viene distribuita
uniformemente anche agitando un po' il recipiente.
‹‹ Pulire il cappuccinatore diret-
tamente al termine del procedimento con un panno umido.
Lasciare però raffreddare un
breve istante il tubo, poiché si
riscalda notevolmente.
116
‹‹ Pulire anche il cappuccinato-
re con una breve spruzzata di
vapore, per eliminare tutti i
residui di latte all'interno dello
stesso.
Preparazione dell'acqua
calda
‹‹ Premere il tasto "HOT WA-
TER".
‹‹ A questo punto viene attivata
la funzione dell'acqua calda.
‹‹ Dopo che la spia ha cessato di
lampeggiare, si può utilizzare
la bocchetta.
‹‹ Accertarsi che nel serbatoio sia
presente sempre abbastanza
acqua.
‹‹ Girare verso l'esterno il cap-
puccinatore/bocchetta dell'acqua calda.
‹‹ Piazzare un recipiente sotto
il
cappuccinatore/bocchetta
dell'acqua calda.
Prudenza
Non dirigere mai il cappuccinatore/dell'acqua calda su sé
stessi o altre persone. PERICOLO DI USTIONI!
Afferrare il cappuccinatore/
dell'acqua calda sempre
dall'impugnatura per muoverla,
non toccare mai a bocchetta
dell'acqua calda dal tubo immediatamente dopo l'uso. Questo si riscalda notevolmente!
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
‹‹ Aprire il regolatore.
Sequenza beep
Stadio
‹‹ A questo punto l'acqua calda
3 beep brevi
+3
2 beep brevi
+2
1 beep breve
+1
fuoriesce dalla bocchetta nel
recipiente.
‹‹ Al termine del procedimento,
girare di nuovo il regolatore in
posizione di chiusura.
Altre possibilità
programmazione
di
Temperatura del blocco
termico per l'espresso
1 beep lungo e Impostazione
uno corto
di fabbrica
1 beep lungo
-1
2 beep lunghi
-2
3 beep lunghi
-3
I
Nota
A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto
"STEAM" e il tasto "HOT
WATER".
La
temperatura
dell'acqua
dell'apparecchio è regolata nella
manopola ad una temperatura
di ca. 92°C. È possibile variare la
temperatura dell'acqua in passi di
rispettivamente 1°C di massimo
+/- 3°C.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi
uno dei due tasti e rilasciarlo.
Procedere a tal fine nel modo seguente:
Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "HOT WATER"
Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "COFFEE".
Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "STEAM"
Mentre si mantiene premuto il
tasto "COFFEE", premere il tasto
"POWER" e rilasciare di nuovo il
tasto "POWER".
Rilasciare a questo punto il tasto
"COFFEE".
Ciò attiva la programmabilità
dell'apparecchio. Per segnalare
questa condizione, si attivano
due diverse sequenze di segnali
acustici beep.
Nota
Se è stato selezionato un
nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di
segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della
nuova temperatura.
Per salvare un nuovo livello di
temperatura, mantenere premuto
per 3 secondi il tasto "COFFEE".
Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo segnala
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
117
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
il salvataggio del livello di temperatura.
Nota
I
L'apparecchio si accende
automaticamente e inizia a
riscaldare.
L'apparecchio conserva il
nuovo livello di temperatura
per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi
non viene selezionato alcun
nuovo livello di temperatura,
l'apparecchio si commuta
automaticamente indietro
all'impostazione di fabbrica,
si accende e inizia a riscaldare.
Temperatura vapore
blocco termico
Rilasciare a questo punto il tasto
"STEAM".
Ciò attiva la programmabilità della temperatura del vapore. Per
segnalare questa condizione, si
attivano due diverse sequenze di
segnali acustici beep.
Sequenza beep
Stadio
3 beep brevi
+3
2 beep brevi
+2
1 beep breve
+1
1 beep lungo e Impostazione
uno corto
di fabbrica
1 beep lungo
-1
2 beep lunghi
-2
3 beep lunghi
-3
Nota
A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto
"COFFEE" e il tasto "HOT
WATER".
La temperatura del vapore
dell'apparecchio è regolata in
maniera tale da produrre un vapore potente e secco per montare il latte a schiuma. È possibile
variare la temperatura del vapore
in passi di rispettivamente 1 °C di
massimo +/- 3 °C.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi
uno dei due tasti e rilasciarlo.
Procedere a tal fine nel modo seguente:
Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "HOT WATER"
Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "STEAM".
Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "COFFEE"
Mentre si mantiene premuto il
tasto "STEAM", premere il tasto
"POWER" e rilasciare di nuovo il
tasto "POWER".
118
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Nota
Se è stato selezionato un
nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di
segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della
nuova temperatura.
Per
salvare un nuovo livello di
temperatura, mantenere premuto per 3 secondi il tasto "STEAM". Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo
segnala il salvataggio del livello di
temperatura.
Nota
L'apparecchio si accende
automaticamente e inizia a
riscaldare.
L'apparecchio conserva il
nuovo livello di temperatura
per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi
non viene selezionato alcun
nuovo livello di temperatura,
l'apparecchio si commuta
automaticamente indietro
all'impostazione di fabbrica,
si accende e inizia a riscaldare.
Umidità del vapore e potenza della pompa
La frequenza della pompa del
vapore di questo apparecchio è
impostata; 0,3 secondi „ON“ e
0,5 secondi „OFF“. È possibile
modificare questa preimpostazio-
ne. Una modifica della frequenza
aumenta ossia riduce l'umidità
del vapore oppure lo secca fortemente, idealmente indicato per
produrre una schiuma di latte
particolarmente solida. È possibile
aumentare o ridurre la frequenza
della pompa (periodo “OFF”) di
0,1 secondi, a seconda delle esigenze individuali.
Procedere a tal fine nel modo seguente:
Mantenere premuto per 3 secondi il tasto "HOT WATER".
Mentre si mantiene premuto il
tasto "HOT WATER", premere
il tasto "POWER" e rilasciare di
nuovo il tasto "POWER".
Rilasciare a questo punto il tasto
"HOT WATER".
Ciò attiva la programmabilità della temperatura del vapore. Per
segnalare questa condizione, si
attivano due diverse sequenze di
segnali acustici beep.
Sequenza beep
Stadio
3 beep brevi
+3
2 beep brevi
+2
1 beep breve
+1
1 beep lungo e Impostazione
uno corto
di fabbrica
1 beep lungo
-1
2 beep lunghi
-2
3 beep lunghi
-3
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
119
I
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
I
Nota
Nota
A questo punto lampeggiano la spia dietro il tasto
"COFFEE" e il tasto "HOT
WATER".
L'apparecchio si accende
automaticamente e inizia a
riscaldare.
L'apparecchio conserva il
nuovo livello di temperatura
per la durata di ca. 30 secondi. Se entro 30 secondi
non viene selezionato alcun
nuovo livello di temperatura,
l'apparecchio si commuta
automaticamente indietro
all'impostazione di fabbrica,
si accende e inizia a riscaldare.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere entro 30 secondi
uno dei due pulsanti e rilasciarlo.
Aumento di un livello (+) : Premere il tasto "STEAM"
Riduzione di un livello (-) : Premere il tasto "COFFEE"
Nota
Se è stato selezionato un
nuovo livello di temperatura, si attiva una sequenza di
segnali acustici beep, per segnalare l'impostazione della
nuova temperatura.
Per salvare un nuovo livello di
temperatura, mantenere premuto per 3 secondi il tasto "HOT
WATER". Si attiva un segnale acustico singolo prolungato. Questo
segnala il salvataggio del livello di
temperatura.
120
Impostazione di fabbrica
Per ripristinare tutte le modifiche
effettuate di nuovo alle impostazioni effettuate in fabbrica, mantenere premuto per ca. 3 secondi
il tasto "POWER".
Tutte le programmazioni impostate dall'utente a questo punto
sono ripristinate alle impostazioni di fabbrica, incl. quelle per il
portafiltro e il blocco termico del
vapore.
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Rimedio in caso di disfunzioni
Informazioni di sicurezza
Prudenza
Vogliate osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per
prevenire qualsiasi pericolo e danni materiali:
►►Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere
eseguite esclusivamente da parte di tecnici specializzati
e appositamente addestrati dal produttore. In seguito a
riparazioni effettuate in modo non appropriato, possono
persistere degli imminenti pericoli per l'utente e danni
all'apparecchio.
I
Causa di anomalie e rimedio
La tabella seguente aiuta a localizzare e rimediare anomalie di
piccola entità:
Errore
Possibile causa
Fuoriuscita di caffè
Portafiltro non correttaespresso sopra il
mente inserito.
portafiltro
Eliminazione
Inserire il portafiltro
in maniera tale da
garantirne una sede
corretta.
Presenza di caffè
macinato sull'orlo del
portafiltro.
Eliminare i residui di
caffè macinato.
testata riscaldante
sporca.
Pulire la testata riscaldante.
La testata riscaldante Contattare il servizio
presenta un difetto.
assistenziale Graef.
La guarnizione di gomma della testata riscal- Contattare il servizio
dante è danneggiata o assistenziale Graef.
logorata.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
121
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Mancata o insufficiente erogazio- Mancanza d'acqua nel Rifornire il serbatoio
ne d'acqua/caffè serbatoio.
dell'acqua.
espresso
Il serbatoio dell'acqua
Inserire correttamente
non è stato inserito coril serbatoio dell'acqua.
rettamente.
Il regolatore del cappuccinatore/bocchetta Chiudere il regolatore.
dell'acqua calda è aperto
I
Portafiltro intasato.
Svuotare il portafiltro
e riempire di nuovo
il caffè. Accertarsi di
non comprimere eccessivamente il caffè e
non macinarlo troppo
finemente.
Apparecchio calcificato.
Decalcificare
recchio.
l'appa-
Filtro della testata riscaldan- Pulire il filtro della tete sporco.
stata riscaldante.
Caffè espresso sen- Caffè troppo vecchio o Utilizzare caffè maciza crema
secco.
nato fresco.
Macinazione
troppo Utilizzare del caffè magrossolana del caffè.
cinato più finemente.
Riempire una quantiQuantità insufficiente di
tà di caffè macinato
caffè nel portafiltro.
maggiore.
Caffè macinato non sufComprimere un po' di
ficientemente comprespiù il caffè macinato.
so.
Erogazione troppo Macinazione
troppo Utilizzare del caffè marapida dell'acqua
grossolana del caffè.
cinato più finemente.
Il caffè macinato non è
Comprimere un po' di
stato compresso a suffipiù il caffè macinato.
cienza.
122
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Quantità insufficiente di Riempire una quanticaffè macinato nel por- tà di caffè macinato
tafiltro.
maggiore.
Rumore della pom- Mancanza d'acqua nel Rifornire il serbatoio
pa molto forte
serbatoio.
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua
Inserire correttamente
non è stato inserito coril serbatoio dell'acqua.
rettamente.
L'apparecchio è calcifi- Decalcificare
cato.
recchio.
l'appa-
I
Nessuna erogazio- Bocchetta del vapore in- Pulire la bocchetta del
ne di vapore
tasata.
vapore.
Non è stato selezionato Premere il tasto "STEil modo "STEAM".
AM".
Non si produce abIl latte non è fresco.
bastanza schiuma
Utilizzare solo latte fresco.
Il latte dovrebbe essere
La temperatura del latte
ben raffreddato prima
è troppo alta.
di utilizzarlo.
Bocchetta del vapore in- Pulire la bocchetta del
tasata.
vapore.
Il latte è stato bollito.
Ripetere di nuovo il
procedimento con latte fresco.
Posizionare la bocchetBocchetta del vapore
ta del vapore a ca. 1
non correttamente posicm sotto la superficie
zionata.
del latte.
Le tazze, l'inserto filtran- Preriscaldare le tazze,
Caffè troppo fredte e il portafiltro sono l'inserto del filtro e il
do
freddi.
portafiltro.
Eventualmente il latte
non è stato abbastanza Riscaldare
ulteriorriscaldato alla prepara- mente il latte, senza
zione del cappuccino o però farlo bollire.
della schiuma di latte.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
123
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Inserire la spina di rete
Apparecchio senza L'apparecchio non è colin una presa di correnfunzione
legato alla rete elettrica.
te.
Pulire il sito della testaFiltro della testata riscalta riscaldante testata
dante intasato.
riscaldante.
L'apparecchio è calcifi- Decalcificare
cato.
recchio.
l'appa-
I
Importante !
►►Qualora il problema non potesse essere risolto tramite le
operazioni summenzionate, vogliate rivolgervi al servizio
assistenziale.
Pulizia e manutenzione
Questo capitolo fornisce informazioni importanti per la pulizia
e la manutenzione dell'apparecchio.
Informazioni di sicurezza
Prudenza
Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, prima di
procedere con la pulizia dell'apparecchio:
►►Prima della pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
►►Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di ogni pulizia.
►►Non utilizzare dei detergenti aggressivi o abrasivi né
solventi.
►►Non cercare di raschiare via la sporcizia ostinata con
degli oggetti duri.
►►Non lavare mai l'apparecchio nella lavastoviglie né sotto
l'acqua fluente.
124
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Pulizia
Decalcificazione
■■ Pulire
la superficie esterna
dell'apparecchio con un panno
morbido inumidito. In caso di
sporcizia più ostinata si può utilizzare del detergente delicato.
Come ogni apparecchio che viene
utilizzato con acqua, è necessario
decalcificare periodicamente anche questa macchina da caffè superautomatica.
■■ Estrarre la vaschetta di sgoccio-
■■ Svuotare la vaschetta di sgoc-
Per la decalcificazione si possono utilizzare i tradizionali decalcificanti per macchine da caffè
superautomatiche in commercio
oppure le compresse decalcificanti
Graef.
■■ Pulire la vaschetta di sgoccio-
Procedere a tal fine nel modo seguente:
lamento.
■■ Prelevare la griglia di sgocciola-
mento.
ciolamento.
lamento nonché la griglia e il
portafiltro sotto acqua fluente.
■■ Reinserire successivamente la
vaschetta di sgocciolamento insieme alla griglia.
Corredo di pulizia
■■ Rimuovere la vaschetta di sgoc-
ciolamento.
■■ Dopo aver rimosso la vaschet-
ta di sgocciolamento, il corredo di pulizia si trova all'interno
dell'apparecchio nella parte di
plastica.
■■ Prelevare il corredo di pulizia.
■■ Pulire con l'estremità più sottile
dell'ago i fori dei portafiltro.
■■ Pulire con l'estremità più grossa
dell'ago di pulizia il tubo della
del cappuccinatore/bocchetta
dell'acqua calda.
■■ Pulire successivamente il tubo
con un panno umido.
■■ Rimuovere il serbatoio dell'ac-
qua e scaricarlo completamente.
■■ Riempire nuovamente il ser-
batoio dell'acqua e mischiarla
con il prodotto decalcificante
secondo le istruzioni fornite dal
rispettivo produttore.
■■ Riposizionare
il
serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio.
■■ Con l'ausilio di un cacciavite ri-
muovere il filtro/bocchetta dalla
parte inferiore della testata riscaldante.
■■ Rimuovere il filtro/vaglio, la
guarnizione e la vite e metterli
da parte in un luogo sicuro.
Nota
Fare attenzione a non perdere il filtro/vaglio, la guarnizione e la vite.
■■ Utilizzare una piccola spazzola
per pulire la testata riscaldante,
rimuovere tutti i residui di caffè.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
125
I
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
■■ Collocare a questo punto un
grande recipiente sotto la testata riscaldante.
■■ Accendere l'apparecchio.
■■ Non appena l'apparecchio è
operativo, premere
"COFFEE".
il
tasto
■■ Dopo aver riempito il contenito-
re, svuotarlo di nuovo e ripetere
I
ancora una volta la procedura.
■■ Dopo parecchie ripetizioni, spe-
gnere l'apparecchio per ca. 1015 minuti, per lasciare agire il
prodotto decalcificante.
■■ Dopodiché riaccendere l'appa-
recchio.
■■ Lasciare fluire la rimanente so-
luzione decalcificante, premendo il tasto "COFFEE".
■■ Dopodiché rimuovere il serba-
toio dell'acqua e risciacquarlo
accuratamente.
■■ Riempire nuovamente in serba-
toio con acqua fresca.
■■ Collocare nuovamente un con-
tenitore sotto la testata riscaldante.
■■ Lasciare fluire a questo punto
parecchie volte acqua fresca.
■■ Al termine dei cicli, inserire di
nuovo il filtro/vaglio, la guarnizione e la vite.
Nota
Accertarsi di stringere di
nuovo strettamente la vite.
■■ Riempire nuovamente in serba-
126
toio con acqua fresca.
Macchina espresso automatica ES 80 / ES 81
Smaltimento
Questo prodotto, una volta che non serve più, non può essere
smaltito nei normali rifiuti domestici, bensì presso un centro
di raccolta per il riciclaggio di rifiuti domestici elettronici. Ciò
è indicato dal simbolo sul prodotto e nelle istruzioni per l'uso.
I materiali sono riciclabili secondo la loro identificazione. Tramite il riutilizzo, riciclaggio materiale o altre forme di riutilizzo
di apparecchiature vecchie fornite un prezioso contributo alla
tutela del nostro ambiente. Domandate alla vostra amministrazione comunale i centri di smaltimento competenti.
Garanzia
2 anni di garanzia
A partire dalla data d'acquisto, su questo prodotto concediamo una garanzia di 24 mesi per eventuali difetti, errori di produzione e materiale. I diritti di garanzia prescritti ai sensi di
legge secondo il § 439 segg. E del codice civile rimangono
comunque invariati da questa regolamentazione. La garanzia
non copre danni attribuibili ad un impiego o applicazione non
appropriata né danni che possano pregiudicare anche solo lievemente la funzionalità o il valore dell'apparecchio. Si escludono ulteriori danni di trasporto, in quanto non attribuibili alla
nostra responsabilità, nell'ambito delle richieste di garanzia.
Per danni risultanti in seguito a riparazioni non eseguite da
una delle rappresentanze autorizzate da parte nostra verrà declinata qualsiasi richiesta di garanzia. In caso di reclami giustificati siamo autorizzati a procedere su nostra discrezione alla
riparazione o sostituzione del prodotto difettoso.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
127
I
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Voorwoord
Geachte klant,
met de koop van deze espressoautomaat ES 80 / ES 81 hebt u
een goede keus gemaakt. U hebt
een erkend kwaliteitsproduct gekocht.
NL
Wij danken u voor de koop en
wensen u veel plezier met uw nieuwe espressoautomaat.
Voor een optimaal resultaat van
uw nieuwe espressoautomaat adviseren wij het gebruik van BRITA
gefilterd water. Daarmee kunnen
de natuurlijke aroma´s van uw
warme drankjes beter tot ontplooiing komen en daarnaast beschermt het uw apparaat tegen
verkalking. BRITA - voor volmaakt
genot van uw hete drankjes en
een langere levensduur van uw
apparaat!
Informatie over deze
bedieningshandleiding
Deze
bedieningshandleiding
maakt deel uit van de espressoautomaat (hieronder als apparaat
aangeduid) een geeft u belangrijke instructies voor de ingebruikname, de veiligheid, het reglementair gebruik en de verzorging
van het apparaat.
De bedieningshandleiding moet
permanent bij het apparaat beschikbaar zijn. Deze dient door iedere persoon te worden gelezen
en toegepast die opdracht heeft
gekregen om het apparaat:
128
●● in gebruik te nemen,
●● te bedienen,
●● storingen eraan te verhelpen
en/of
●● te reinigen.
Bewaar deze bedieningshandleiding en geef deze met het apparaat door aan latere eigenaren.
Deze bedieningshandleiding kan
geen rekening houden met iedere denkbare toepassing. Voor
nadere informatie of bij problemen die in deze handleiding niet
of niet uitvoerig genoeg worden
behandeld, dient u zich te richten
tot de klantenservice van Graef of
uw speciaalzaak.
Waarschuwingen
In de onderhavige bedieningshandleiding worden de volgende
waarschuwingen en signaalwoorden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Bij het
niet-naleven van de instructie
kunnen er ernstige verwondingen ontstaan of het nietnaleven kan zelfs dodelijk letsel
tot gevolg hebben.
PAS OP
Dit duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Bij het nietnaleven van de instructie kan
materiële schade ontstaan.
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Belangrijk!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informaties aan!
Reglementair gebruik
Dit apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig gebruik. Gebruik de
espressoautomaat uitsluitend in
afgesloten ruimten.
Dit apparaat is bestemd om in de
huishouding en vergelijkbare toepassingen te worden gebruikt,
zoals bijvoorbeeld
●● in keukens voor medewerkers,
in winkels, kantoren en andere
bedrijfsmatige sectoren;
●● in agrarische bedrijven;
●● door gasten in hotels, motels
en andere woonvoorzieningen;
●● in ontbijtpensions.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als oneigenlijk.
Pas op
Gevaar door oneigenlijk gebruik!
Van het apparaat kunnen
bij oneigenlijk gebruik en/of
andersoortig gebruik gevaren
uitgaan.
►►Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
de doeleinden, waarvoor dit
bestemd is.
►►De in deze bedieningshandleiding beschreven methode
dient te worden nageleefd.
Aanspraken van welke aard dan
ook op grond van schade uit nietreglementaire toepassing zijn uitgesloten.
Het risico draagt uitsluitend de
gebruiker.
Aansprakelijkheidsbeperking
Alle in deze bedieningshandleiding voorkomende technische informaties, gegevens en instructies
voor de installatie, het gebruik en
de verzorging komen overeen
met de meest recente stand bij
het te perse gaan en worden
naar eer en geweten weergegeven met inachtneming van onze
tot dusver opgedane ervaring en
inzichten.
Uit de gegevens, afbeeldingen
en beschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken
worden afgeleid.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op
grond van:
●● Het niet-naleven van de hand-
leiding
●● Het oneigenlijk gebruik
●● Onvakkundige reparaties
●● Technische veranderingen
●● Gebruik van niet-toegestane
reserveonderdelen
Vertalingen worden naar eer en
geweten uitgevoerd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor vertaalfouten. Binden blijft
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
129
NL
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
uitsluitend de oorspronkelijke Duitse tekst.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw
Graef-apparaat schade vertoont,
richt u zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot de klantenservice
van Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Klantenservice
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
NL
Telefoon: 02932-9703- 6041
Telefax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies met betrekking tot de omgang met het
apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsbepalingen. Een oneigenlijk gebruik kan
echter tot persoonlijk letsel en
materiële schade leiden.
130
Gevaar door elektrische
stroom
Waarschuwing
Levensgevaar door elektrische
stroom!
Bij het contact met onder
spanning staande leidingen of
componenten bestaat levensgevaar!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een gevaar door
elektrische stroom te voorkomen.
►►Gebruik het apparaat niet,
wanneer de stroomkabel of
de stekker beschadigd is.
►►Laat voor het hernieuwde
gebruik van het apparaat
een nieuwe aansluitkabel
door de klantenservice van
Graef of een geautoriseerde
vakkracht installeren.
►►Maak in geen geval de behuizing van het apparaat open.
Wanneer er onder spanning staande aansluitingen
worden aangeraakt of de
elektrische en mechanische
opbouw wordt veranderd,
bestaat er gevaar voor stroomschokken.
►►Raak nooit onder spanning
staande onderdelen aan.
Deze kunnen een elektrische
stroomschok veroorzaken
of zelfs dodelijk letsel tot
gevolg hebben.
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Fundamentele
heidsinstructies
veilig-
Let in het belang van een veilige
omgang met het apparaat op de
volgende veiligheidsinstructies:
■■ Controlleer het apparaat voor-
dat u het in gebruik neemt ten
aanzien van van buitenaf zichtbare schade aan de behuizing,
de aansluitkabel en de stekker.
Neem een beschadigd apparaat
niet in gebruik.
■■ Reparaties mogen uitsluitend
door een vakman of door de
klantenservice van Graef worden uitgevoerd. Door niet-oordeelkundige reparaties kunnen
er aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker onstaan. Bovendien
vervalt de garantie.
■■ Een reparatie van het apparaat
gedurende de garantieperiode
mag uitsluitend door de klantenservice van Graef worden
uitgevoerd, anders heeft men
bij navolgende schade geen
recht op garantie meer.
zij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon in de
gaten worden gehouden of ze
van deze persoon instructies
hebben ontvangen, hoe ze het
apparaat moeten gebruiken.
■■ Kinderen dienen onder toezicht
te staan om ervoor te zorgen,
dat ze niet met het apparaat
spelen.
■■ De voedingskabel moet altijd
aan de aansluitstekker uit het
stopcontact worden getrokken,
niet aan de aansluitkabel.
■■ Draag het apparaat niet aan de
aansluitkabel.
■■ Transporteer het apparaat nooit
terwijl het in gebruik is.
■■ Het apparaat is niet bestemd
om met een externe timer of
een aparte afstandsbesturing
te worden gebruikt.
■■ Pak de stekker nooit met voch-
tige handen vast.
■■ Defecte componenten mogen
uitsluitend door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen
is gegarandeerd, dat ze aan
veiligheidseisen zullen voldoen.
■■ Dit apparaat is niet bestemd om
door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte
fysische, sensorische of psychische vaardigheden of bij gebrek
aan ervaring en/of gebrek aan
kennis te worden gebruikt, ten© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
131
NL
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Ingebruikname
●● Koffielepel
●● Tamper
Veiligheidsinstructies
●● Bedieningshandleiding
Belangrijk!
Pas op
NL
Bij de ingebruikname van het
apparaat kan zich persoonlijk letsel en materiële schade
voordoen!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren
te voorkomen:
►►Verpakkingsmaterialen
mogen niet worden gebruikt om te spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
►►Let op de instructies met betrekking tot de eisen aan de
plaatsingslocatie evenals de
elektrische aansluiting van
het apparaat om persoonlijk
letsel en materiële schade te
voorkomen.
Leveringsomvang
transportinspectie
en
Het apparaat wordt standaard
met de volgende componenten
geleverd:
●● Espressoautomaat
●● Dubbelwandig
zeefelement
●● Dubbelwandig
zeefelement
voor 1 kopje
voor 2 kopjes
●● Melkreservoir
staal 600 ml
●● Zeefdrager
●● Reinigingsset
132
van
roestvrije
►►Controleer de levering ten
aanzien van volledigheid en
ten aanzien van zichtbare
schade.
►►Meld een onvolledige levering of schade ten gevolge
van gebrekkige verpakking
of door transport onmiddellijk aan de expediteur en de
leverancier.
Uitpakken
Voor het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
‹‹ Neem het apparaat uit de
doos.
‹‹ Verwijder alle verpakkingsele-
menten.
‹‹ Verwijder
eventuele stikkers
op het apparaat (niet het typeplaatje).
Opruimen van de
verpakking
De verpakking beschermt het
apparaat tegen transportschade.
De verpakkingsmaterialen zijn
volgens aspecten van milieuvriendelijkheid en afdankingstechniek
uitgekozen en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Ruim
niet meer benodigde verpakkingsmaterialen via de verzamelpunten voor het recyclingsysteem
"Grüner Punkt" op.
Belangrijk!
►►Bewaar indien mogelijk de
originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat om het apparaat in geval van garantie
correct te kunnen verpakken.
Eisen aan de plaatsingslocatie
Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat moet de
plaatsingslocatie aan de volgende
voorwaarden voldoen:
■■ Het apparaat moet op een vas-
te, vlakke, horizontale, slipvaste
en hittebestendige ondergrond
worden geplaatst met voldoende draagvermogen.
■■ Kies de plaatsingslocatie zo uit,
dat kinderen niet bij hete oppervlakken van het apparaat
kunnen komen.
■■ Het apparaat is niet bestemd
voor de montage in een wandof in een inbouwkast.
■■ Plaats het apparaat niet in een
hete, natte of vochtige omgeving.
■■ Het stopcontact moet gemak-
kelijk toegankelijk zijn, zodat
de stroomkabel desnoods gemakkelijk kan worden verwijderd.
Elektrische aansluiting
Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat dienen bij
de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht te worden genomen:
■■ Vergelijk voor het aansluiten van
het apparaat de aansluitspecificaties (spanning en frequentie)
op het typeplaatje met die van
uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenstemmen,
zodat er geen schade aan het
apparaat kan ontstaan. In geval
van twijfel vraagt u uw elektrovakkracht.
■■ Het stopcontact moet tenmins-
te via een 10A-zekering beveiligd zijn.
■■ Overtuigt u er zich van, dat de
stroomkabel onbeschadigd is
en niet over hete oppervlakken
of scherpe kanten wordt gelegd.
■■ De aansluitkabel mag niet strak
gespannen zijn.
■■ De elektrische veiligheid van
het toestel is slechts dan gegarandeerd, wanneer dit op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd veiligheidsaarddraadsysteem aangesloten wordt.
Het gebruik met een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de
huisinstallatie door een gediplomeerd elektricien controleren.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid
voor
schade, die door een ont-
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
133
NL
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
brekende of onderbroken veiligheidsaarddraad wordt veroorzaakt.
NL
hoeveelheid
●● Waterpeilindicator
●● Warmhoudplaat voor kopjes
Voor het eerste gebruik
●● Uitneembare afdruipschaal
Voor het eerste gebruik of een
langere uitschakeling dient u het
apparaat eenmaal te ontluchten.
Draai hiervoor de stoom- en heetwaterregelaar open en na korte
tijd draait u ze weer dicht. Nu laat
u een paar kopjes water (zonder
koffiepoeder) doorlopen. Ga hierbij te werk zoals onder "Voorbereidingen" beschreven is. Het kan
gebeuren, dat de pomptijd tot 8
minuten duurt.
●● Dubbelwandig
zeefelement
●● Dubbelwandig
zeefelement
Bij de eerste ingebruikname kan
er een geur naar "hete kunststof" ontstaan. Dit is normaal en
wordt na korte tijd minder.
voor 1 kopje
voor 2 kopjes
●● Melkreservoir
van
roestvrije
staal
●● Koffielepel
●● Reinigingsset
●● Tamper
Reserveonderdelen
Voor dit apparaat zijn de volgende reserveonderdelen leverbaar:
●● Reserve-reinigingsset
●● Reserve-koffielepel
Opbouw en functionaliteit
●● Reserve-zeefdrager
Prestatiekenmerken
●● Reserve-pannarello
●● Aluminium- / roestvrij stalen
huis
●● Enkele thermoblok verwarmer
●● Zeefdrager van messing
●● 360° zwenkbare melkschu-
im-/heetwater-spuitkop met
pannarello
●● Watertank 2.5 liter
134
selecteerbare
●● Reserve-filterelementen
●● Reserve-spuitkop voor panna-
●● Espressoautomaat
●● Vrij
●● Reserve-tamper
water-
rello
●● Reserve-melkreservoir
Richt u zich tot de klantenservice,
wanneer u reserveonderdelen bij
uw apparaat nodig hebt.
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Technische gegevens
Afmetingen (l x b x h)
30 x 29 x 33.2
cm
ca. 8
kg
230 - 240
V
Opgenomen vermogen
1470 - 1600
W
Pompdruk
tot max. 15
bar
Gewicht
Bedrijfsspanning
Totaal overzicht
NL
1
2
1) Bedieningsveld
2) Stoom- en heetwaterregelaar
3
3) Melkschuim- / en
heetwater-spuitkop
met pannarello
4) Afneembare afdruipschaal
5) Waterreservoir
6
6) Zeefdrager
7) Warmhoudplaat
5
7
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
4
135
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke instructies over de bediening
en het gebruik van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Pas op
NL
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren
en materiële schade te voorkomen:
►►Verwijder nooit de met koffiepoeder gevulde zeefdrager
tijdens het doorlopen, omdat
deze onder druk staat.
►►Gebruik het apparaat alleen,
wanneer het afdruipraster en
het opvangbakje in positie
zijn.
►►Stel voor het bereiden van de
koffie vast of de zeefdrager
goed vastgezet is.
Gebruiken van het bedieningsveld
POWER
Met de "POWER"-toets schakelt
u het apparaat in en uit.
Aan het begin knippert de
"POWER"-toets rood, d.w.z. het
apparaat verwarmt. Wanneer het
lampje groen en de resterende
bedieningstoetsen ook van achteren verlicht zijn, is het apparaat
bedrijfsgereed. Voordat u met
de bereiding van espresso begint, overtuigt u er zich van, dat
136
de draairegelaar voor de stoomresp. heetwaterbereiding gesloten is.
STEAM
Met de STEAM-functie kunt u
melk opschuimen. Om de stoomfunctie te activeren, drukt u op de
"STEAM"-toets. Het "STEAM"lampje gaat branden, "COFFEE"
en "HOT WATER" gaan uit. Na
een korte opwarmtijd houdt het
lampje te knipperen op. Nu kunt
u het melkopschuimen beginnen.
Voor het melkopschuimen draait
u de draairegelaar op "OPEN".
Na het beëindigen van de procedure draait u de draairegelaar
weer op "OFF".
HOT WATER
Met de heetwater-functie kunt u
heet water verhitten en bijv. voor
hete cacao, voor het verwarmen
van kopjes of om thee te zetten
gebruiken. Om de heetwaterfunctie te activeren, drukt u op de
"HOT WATER"-toets. Het "HOT
WATER"-lampje gaat knipperen,
"COFFEE" en "STEAM" gaan uit.
Na een korte opwarmtijd houdt
het lampje te knipperen op. Nu
kunt u starten. Om heet water te
krijgen, draait u de draairegelaar
op "OPEN". Na beëindiging van
de procedure draait u de draairegelaar weer op "OFF".
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Voorbereidingen
‹‹ Steek de stekker in het stopcontact.
Neem de watertank
eruit.
Druk
op
de
"POWER"-toets en
schakel het apparaat
weer in.
Kies een filterelement uit en plaats dit
in de zeefdrager.
Vul de watertank
met koud water.
Zodra alle knopjes
branden, is het apparaat
bedrijfsgereed.
Breng de zeefdrager
aan.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
Breng de watertank
weer aan.
NL
Verwarm de kopjes.
Draai de zeefdrager
naar rechts, totdat
deze vastzit.
137
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Plaats een reservoir
onder de uitloop.
NL
Druk
op
de
"COFFEE"-toets en
laat water doorlopen. Om te stoppen
drukt u na enkele seconden nogmaals op
de toets.
Opmerking
De waterdoorloop moet manueel uitgeschakeld worden.
Het water loopt anders door, totdat de tank leeg is. Dit apparaat heeft geen automatische stopfunctie.
138
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Espressobereiding
Kies een filterelement uit en plaats dit
op de zeefdrager.
Druk het koffiepoeder met de bijgevoegde koffielepel of
tamper vast. 3 mm
afstand ten opzichte
van de rand van het
filterelement is optimaal.
Draai de zeefdrager
naar rechts, totdat
deze vastzit.
Houd de zeefdrager
onder de uitloop en
laat er voor het opwarmen kort water
doorlopen.
Vul nu het filterelement met koffiepoeder.
Verwijder het overtollige koffiepoeder
van de rand.
Breng nu de zeefdrager aan.
Plaats de kopjes /
glazen onder de uitloop.
Druk
op
de
"COFFEE"-toets. Er
stroomt nu espresso in het kopje. Om
te stoppen drukt u
weer op de toets.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
NL
139
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Draai de zeefdrager
naar links.
NL
Klop het koffiedik aan het
koffiedikreservoir af.
Opmerking
Het koffiedikreservoir kan als
accessoire worden bijbesteld.
‹‹ Na beëindiging van de espres-
sobereiding schakelt u het apparaat weer uit, doordat u de
"POWER"-toets indrukt.
‹‹ Mocht u dit eens een keer
vergeten, schakelt het apparaat na ca. 2 uur over naar
de "Stand by"-modus (energiebesparingsmodus). Hierbij
wordt het apparaat op een
lager temperatuurniveau gehouden.
‹‹ Om het apparaat opnieuw
te gebruiken, drukt u op de
"POWER"-toets, het apparaat
verwarmt nu weer. Na een korte tijd kunt u te werk gaan zoals onder "Espressobereiding"
beschreven is.
140
Graef adviseert het gebruik van
BRITA gefilterd water.
Ook wanneer het drinkwater bij
ons aan hoge kwaliteitsnormen
voldoet, kan het door de filtratie
nog worden geoptimaliseerd,
want afhankelijk van de herkomst bevat het individuele bestanddelen, zoals bijvoorbeeld
kalk, chloor of op grond van de
huisinstallatie aanwezige metalen zoals lood en koper. Een
BRITA-waterfilter
vermindert
deze substanties. Op die manier
kunnen de natuurlijke aroma´s
en de volle smaak van uw hete
drankje beter tot ontplooiing
komen. Bovendien wordt uw
apparaat tegen verkalking beschermd. Het heeft daardoor
een langere levensduur bij constant betrouwbare koffiezetcapaciteit en een gelijkblijvend
laag energieverbruik. BRITA
- voor volmaakt genot van uw
hete drankjes en een langere levensduur van uw apparaat!
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Melk opschuimen
Pas op
Opmerking
►►Voor het melkopschuimen
gebruikt u de melkschuimheetwater-spuitkop altijd
met eropgezette pannarello.
‹‹ Druk op de "STEAM"-toets.
‹‹ De stoomfunctie voor het aan-
maken van het melkschuim
wordt nu geactiveerd.
‹‹ Nadat het lampje is opge-
houden te knipperen, is de
spuitkop bedrijfsgereed.
‹‹ Overtuigt u er zich van, dat er
Richt de melkschuim-spuitkop
nooit op uzelf of op andere
personen. GEVAAR VOOR VERBRANDING!
Gebruik voor het bewegen van
de melkschuim-spuitkop altijd
het handvat. Pak de melkschuim-spuitkop na het gebruik niet
aan de pijp vast. Deze wordt
zeer heet!
NL
‹‹ Dompel nu de melkschuim-
spuitkop met pannarello in de
melk, ca. 1 cm onder het oppervlak.
altijd voldoende water in het
reservoir is.
‹‹ Nu draait u de stoomregelaar
‹‹ Vul het bijgevoegde reservoir
‹‹ Houd hierbij het melkreservoir
voor 1/3 met koude melk.
tot aan de aanslag open.
enigszins schuin.
‹‹ Laat de melkkan zakken, zodra
Opmerking
►►Om een optimaal resultaat te
bereiken, gebruikt u slechts
max. 4°C koude melk.
‹‹ Voor het gebruik van de melk-
schuim-spuitkop dient het
hierin verzamelde condenswater te worden afgetapt. Dit
gebeurt, doordat u deze op
het afvoerrooster richt en de
stoom kort opendraait.
‹‹ Wacht totdat er geen water
maar stoom naar buiten komt
en draai de regelaar weer
dicht.
het melkpeil stijgt.
‹‹ LET EROP , dat de melk hierbij
niet tot boven 70°C mag worden verhit, want anders zakt
het schuim weer zeer snel in
elkaar en het drankje smaakt
later te zoet of zelfs naar verbrande melk!
‹‹ Een goede indicatie voor de
juiste temperatuur is, wanneer
u het reservoir niet langer dan
3 sec. kunt vastpakken.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
141
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Pas op
Gebruik voor het opschuimen
van melk alleen het bijgevoegde reservoir of een ander
groter reservoir. Gebruik geen
kopje. Door de overschuimende
melk kunnen er verbrandingen
ontstaan.
Opmerking
NL
Wij adviseren u om de afgifte tot ca. 60 seconden te
beperken.
‹‹ Draai nu de draairegelaar weer
dicht.
‹‹ Door de kraan dicht te draaien
ontstaat door het afkoelen van
de stoom in de melkschuimspuitkop een onderdruk, zodat
er nog een beetje melk wordt
aangezogen.
‹‹ Wacht daarom een kort mo-
ment, voordat u de melkschuim-spuitkop uit de melk trekt.
‹‹ Na het schuimen klopt u de
melkkan kort op het tafelblad
om de laatste grote luchtbelletjes te verwijderen.
‹‹ Schudden helpt ook om het
schuim gelijkmatig te verdelen.
‹‹ Reinig de melkschuim-spuit-
kop direct na het beëindigen
van deze procedure met een
vochtige doek. Laat echter de
buis een kort moment afkoelen, omdat deze zeer heet
142
wordt.
‹‹ Reinig de melkschuim-spuit-
kop ook met een korte stoomstoot, zodat de melkresten uit
de melkschuim-spuitkop worden geblazen.
Heetwaterbereiding
‹‹ Druk op de "HOT WATER"-
toets.
‹‹ De heetwaterfunctie wordt nu
geactiveerd.
‹‹ Nadat het lampje is opge-
houden te knipperen, is de
spuitkop bedrijfsgereed.
‹‹ Overtuigt u er zich van, dat er
altijd voldoende water in het
reservoir is.
‹‹ Draai de melkschuim-/heetwa-
ter-spuitkop naar buiten.
‹‹ Plaats een reservoir onder de
melkschuim-/heetwater-spuitkop.
Pas op
Richt de melkschuim-/heetwater-spuitkop nooit op uzelf of
op andere personen. GEVAAR
VOOR VERBRANDING!
Gebruik voor het bewegen van
de melkschuim-/heetwaterspuitkop altijd het handvat,
pak de melkschuim-/heetwaterspuitkop na het gebruik niet
aan de pijp vast. Deze wordt
zeer heet!
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
‹‹ Draai de draairegelaar open.
Piep-sequentie
‹‹ Er stroomt nu heet water uit
3 korten piepgeluiden + 3
de spuitkop in het reservoir.
‹‹ Na het beëindigen van de pro-
cedure draait u de draairegelaar weer dicht.
Andere programmeringsmogelijkheden
Espresso thermoblok
temperatuur
Stand
2 korten piepgeluiden + 2
1 kort piepgeluid
+1
1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid
instelling
1 lang piepgeluid
-1
2 lange piepgeluiden
-2
3 lange piepgeluiden
-3
NL
Opmerking
De watertemperatuur van dit
apparaat is op ca. 92°C aan de
koffiezetkop afgestemd. De temperatuur van het water kan gemiddeld van 1°C met maximaal
+/- 3°C worden veranderd.
Ga hierbij als volgt te werk:
Druk 3 seconden lang op de
"COFFEE"-toets.
Terwijl u de "COFFEE"-toets ingedrukt houdt, drukt u op de
"POWER"-toets en u laat de
"POWER"-toets weer los.
Laat nu de "COFFEE"-toets los.
Dit activeert de programmeerbaarheid van het apparaat. Om
dit te signaleren, weerklinken er
bij verschillende standen diverse
piep-sequenties.
De lampjes achter de
"STEAM"-toets en de "HOT
WATER"-toets gaan knipperen.
Druk binnen 30 seconden op één
van de beide toetsen en laat deze
weer los, afhankelijk van het feit
of u de temperatuur wilt verhogen of verlagen.
Een niveau omhoog (+): Druk op
"HOT WATER".
Een niveau omlaag (-): Druk op
"STEAM"
Opmerking
Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een
piep-sequentie om aan te
geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld.
Om de nieuwe temperatuurstand
op te slaan, drukt u 3 seconden
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
143
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
lang op de "COFFEE"- toets. Een
lange, afzonderlijke signaaltoon
weerklinkt. Dit signaleert u, dat
de temperatuurstand werd opgeslagen.
Opmerking
NL
Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten.
Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als
er binnen 30 seconden geen
nieuwe temperatuurstand
wordt gekozen, schakelt het
apparaat automatisch terug
naar de fabrieksinstelling,
schakelt in en begint te verhitten.
Stoom thermoblok temperatuur
De stoomtemperatuur van het
apparaat is zo ingesteld, dat er
bij het opschuimen van melk
een krachtige en droge stoom
ontstaat. De temperatuur van
de stoom kan gemiddeld van
1 °C met maximaal +/- 3 °C worden veranderd.
Ga hierbij als volgt te werk:
Druk 3 seconden lang op de
"STEAM"-toets.
Terwijl u de "STEAM"-toets ingedrukt houdt, drukt u op de
"POWER"-toets en u laat de
"POWER"-toets weer los.Laat nu
de "STEAM"-toets los. Dit acti144
veert de programmeerbaarheid
van de stoomtemperatuur. Om
dit te signaleren, weerklinken er
bij verschillende standen diverse
piep-sequenties.
Piep-sequentie
Stand
3 korten piepgeluiden + 3
2 korten piepgeluiden + 2
1 kort piepgeluid
+1
1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid
instelling
1 lang piepgeluid
-1
2 lange piepgeluiden
-2
3 lange piepgeluiden
-3
Opmerking
De lampjes achter de
"COFFEE"-toets en de "HOT
WATER"-toets gaan knipperen.
Druk binnen 30 seconden op één
van de beide toetsen en laat deze
weer los, afhankelijk van het feit
of u de temperatuur wilt verhogen of verlagen.
Een niveau omhoog (+): Druk op
"HOT WATER".
Een niveau omlaag (-): Druk op
"COFFEE"
Opmerking
Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een
piep-sequentie om aan te
geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld.
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Om de nieuwe temperatuurstand
op te slaan, drukt u 3 seconden
lang op de "STEAM"- toets. Een
lange, afzonderlijke signaaltoon
weerklinkt. Dit signaleert u, dat
de temperatuurstand werd opgeslagen.
Opmerking
Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten.
Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als
er binnen 30 seconden geen
nieuwe temperatuurstand
wordt gekozen, schakelt het
apparaat automatisch terug
naar de fabrieksinstelling,
schakelt in en begint te verhitten.
Stoomvochtigheid
pompcapaciteit
Ga hierbij als volgt te werk:
Druk 3 seconden lang op de
"HOT WATER"-toets.
Terwijl u de "HOT WATER"-toets ingedrukt houdt, drukt u op
de "POWER"-toets en u laat de
"POWER"-toets weer los.
Laat nu de "HOT WATER"-toets
los.
Dit activeert de programmeerbaarheid van de stoomtemperatuur. Om dit te signaleren,
weerklinken er bij verschillende
standen diverse piep-sequenties.
Piep-sequentie
Stand
3 korten piepgeluiden + 3
2 korten piepgeluiden + 2
en
De stoompompfrequentie van dit
apparaat werd standaard ingesteld; 0,3 seconden "aan" en 0,5
seconden "uit". De mogelijkheid
bestaat om deze standaardinstelling te veranderen. Een verandering van de frequentie maakt de
stoom natter of droger tot en met
een sterke droge stoom, ideaal
voor het vervaardigen van stabiel
melkschuim. De pompfrequentie
("uit"-tijd) kan met 0,1 seconden
worden verhoogd of verlaagd,
zoals dit overeenkomt met uw
behoeften.
1 kort piepgeluid
+1
1 lang en één kort Fabriekspiepgeluid
instelling
1 lang piepgeluid
-1
2 lange piepgeluiden
-2
3 lange piepgeluiden
-3
Opmerking
De lampjes achter de
"COFFEE"-toets en de "HOT
WATER"-toets gaan knipperen.
Druk binnen 30 seconden op één
van de beide toetsen en laat deze
weer los, afhankelijk van het feit
of u de temperatuur wilt verho-
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
145
NL
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
gen of verlagen.
Een niveau omhoog (+): Druk op
"STEAM"
Een niveau omlaag (-): Druk op
"COFFEE"
Opmerking
NL
Wanneer u een nieuwe temperatuurstand hebt geselecteerd, weerklinkt er een
piep-sequentie om aan te
geven, dat de nieuwe temperatuur werd ingesteld.
Om de nieuwe temperatuurstand
op te slaan, drukt u 3 seconden
lang op de "HOT WATER"- toets.
Een lange, afzonderlijke signaaltoon weerklinkt. Dit signaleert u,
dat de temperatuurstand werd
opgeslagen.
Opmerking
Het apparaat schakelt automatisch in en begint te verhitten.
Het apparaat behoudt gedurende ca. 30 seconden de nieuwe temperatuurstand. Als
er binnen 30 seconden geen
nieuwe temperatuurstand
wordt gekozen, schakelt het
apparaat automatisch terug
naar de fabrieksinstelling,
schakelt in en begint te verhitten.
Fabrieksinstelling
Om alle wijzigingen weer in de
door de fabriek ingestelde instelling terug te zetten, houdt u de
146
"POWER"-toets ca. 3 seconden
lang ingedrukt.
Alle door u ingestelde programmeringen, inclusief zeefdrageren stoomthermoblok, zijn nu op
de fabrieksinstelling teruggezet.
Verhelpen van storingen
Veiligheidsinstructies
Pas op
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren
en materiële schade te voorkomen:
►►Reparaties aan elektrische
apparatuur mogen uitsluitend door vakmensen
worden uitgevoerd, die door
de fabrikant geschoold zijn.
Door niet-oordeelkundige
reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker onstaan en schade
aan het apparaat.
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Oorzaken en verhelpen van storingen
De navolgende tabel helpt bij het lokaliseren en verhelpen van
kleinere storingen:
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Espresso komt boven de zeefdrager
naar buiten
De zeefdrager is niet
correct aangebracht.
Breng de zeefdrager
zo aan, dat deze goed
vastzit.
Er is nog koffiepoeder
op de rand van de zeefdrager aanwezig.
Verwijder het koffiepoeder.
De koffiezetkop is verontreinigd.
Reinig de koffiezetkop.
NL
Neem contact op met
De koffiezetkop heeft
de klantenservice van
een defect.
Graef.
De rubberen pakking Neem contact op met
van de koffiezetkop is de klantenservice van
beschadigd of versleten. Graef.
Er komt geen water / espresso naar Geen water in de waterVul de watertank.
buiten of slechts tank.
druppelgewijs
De watertank werd niet Breng de watertank
correct aangebracht.
correct aan.
Melkschuim- en heetwater-spuitkopregelaar is Draai de regelaar dicht.
open.
Zeefdrager is verstopt.
Maak de zeefdrager
leeg en vul deze opnieuw met koffie. Let
erop, dat u de koffie
niet te vast aandrukt
en dat de koffie niet te
fijn gemalen is.
Apparaat verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Zeef van de koffiezetkop Reinig de zeef van de
verontreinigd.
koffiezetkop.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
147
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Espresso
heeft De koffie is te oud of te Gebruik vers koffiepogeen crema
droog.
eder.
Het koffiepoeder is te Gebruik fijner koffiepogrof.
eder.
Niet voldoende koffie in Doe er meer koffiepode zeefdrager.
eder in.
Koffiepoeder niet stevig Druk het koffiepoeder
genoeg aangedrukt.
wat steviger aan.
Water loopt te snel Het koffiepoeder is te Gebruik fijner koffiepodoor.
grof.
eder.
Het koffiepoeder werd
Druk het koffiepoeder
niet vast genoeg aangewat steviger aan.
drukt.
NL
Er is te weinig koffiepo- Doe er meer koffiepoeder in de zeefdrager.
eder in.
Zeer luid pompge- Geen water in de waterVul de watertank op.
luid
tank.
De watertank werd niet Breng de watertank
correct aangebracht.
correct aan.
Het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat.
Geen stoom
De stoomkop is verstopt. Reinig de stoomkop.
"STEAM"-modus werd Druk op de "STEAM"niet geselecteerd.
toets.
Niet
voldoende
schuim bij het op- De melk is niet vers.
schuimen
Neem verse melk.
De melk dient goed geDe temperatuur van de
koeld te zijn, voordat u
melk is te hoog.
deze gebruikt.
De stoomkop is verstopt. Reinig de stoomkop.
De melk werd gekookt.
Start nogmaals, met
verse melk.
Positioneer de stoomStoomspuitkop niet cor- spuitkop ca. 1 cm onrect gepositioneerd.
der de melkoppervlakte.
148
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Koffie is te koud
Verwarm kopjes, filterKopjes, filterelement en
element en zeefdrager
zeefdrager zijn koud.
voor.
Eventueel was de melk
Verwarm de melk verbij het maken van de
der, maar breng deze
cappuccino of latte nog
niet aan de kook.
niet voldoende verhit.
Het apparaat is niet op
Het apparaat funcSteek de stekker in het
het stroomnet aangestioneert niet
stopcontact.
loten.
Koffiezetkopfilter
stopt.
ver- Reinig de koffiezetkopfilter.
NL
Het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat.
Belangrijk!
►►Wanneer u met de bovengenoemde stappen het prob-
leem niet kunt oplossen, richt u zich dan a.u.b. tot de
klantenservice.
Reiniging en verzorging
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke instructies voor het reinigen en verzorgen van het apparaat.
Veiligheidsinstructies
Pas op
Raadpleeg de volgende veiligheidsinstructies, voordat u
begint met de reiniging van het apparaat:
►►Schakel het apparaat voor het reinigen uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
►►Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt afkoelen.
►►Gebruik geen aggressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
►►Krab hardnekkige verontreinigingen niet af met harde
voorwerpen.
►►Plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine en houd
dit ook niet onder stromend water.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
149
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
te reinigen.
■■ Reinig de buitenoppervlakken
van het apparaat met een zachte, vochtig gemaakte doek.
Bij sterke verontreiniging kan
er een zacht reinigingsmiddel
worden gebruikt.
Voor het ontkalken kunt u een
gangbaar ontkalkingsmiddel voor
koffiezetautomaten gebruiken of
de Graef-ontkalkingstabletten.
■■ Trek de afdruipbak eruit.
Ga hierbij als volgt te werk:
■■ Neem het afdruiprooster eruit.
■■ De watertank verwijderen en
■■ Maak de afdruipbak leeg.
NL
deze espressoautomaat regelmatig worden ontkalkt.
■■ Reinig de afdruipbak evenals
het rooster en de zeefdrager
onder stromend water.
■■ Breng vervolgens de afdruipbak
met rooster weer aan.
Reinigingsset
■■ Neem de afdruipbak eruit.
■■ Wanneer u de afdruipbak heeft
verwijderd, vindt u de reinigingsset binnenin het apparaat
aan de kunststofeenheid.
■■ Neem de reinigingsset eruit.
■■ Met het dunne uiteinde van de
reinigingspin reinigt u de gaatjes van de filterelementen.
■■ Met het dikkere uiteinde van de
compleet leegmaken.
■■ Vul de watertank opnieuw met
water en meng het water - volgens de gegevens van de fabrikant - met ontkalkingsmiddel.
■■ Positioneer de watertank weer
in het apparaat.
■■ Met behulp van een schroeven-
draaier verwijdert u de koffiezetfilter / - sproeier van de onderkant van de koffiezetkop.
■■ Verwijder
filter/filterzeef,
dichting en schroef en leg deze
op een veilige plaats neer.
Opmerking
Pas op, dat u filter/filterzeef,
dichting en schroef niet verliest.
reinigingspin reinigt u de buis
van de melkschuim-/heetwaterspuitkop.
■■ Gebruik een kleine borstel voor
■■ Reinig vervolgens de buis met
■■ Plaats een groot reservoir onder
een vochtige doek.
het reinigen van de koffiezetkop, verwijder alle koffieresten.
de koffiezetkop.
■■ Schakel het apparaat in.
Ontkalken
Net als ieder apparaat, dat met
water wordt toegepast, moet ook
150
■■ Zodra het apparaat gereed is,
drukt u op de "COFFEE"-toets.
■■ Zodra het reservoir vol is, maakt
u dit leeg en u herhaalt de pro-
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
cedure meerdere keren.
■■ Na meerdere keren deze pro-
cedure te hebben herhaald,
schakelt u het apparaat gedurende 10-15 min uit, zodat het
ontkalkingsmiddel zijn werking
kan ontplooien.
■■ Daarna schakelt u het apparaat
weer in.
■■ Laat de resterende ontkalkings-
oplossing doorlopen, doordat u
op de "COFFEE"-toets drukt.
NL
■■ Daarna neemt u de watertank
eruit en u spoelt deze goed uit.
■■ Vul de watertank weer met vers
water.
■■ Plaats weer een reservoir onder
de koffiezetkop.
■■ Laat nu meerdere keren vers
water doorlopen.
■■ Na beëindiging van de door-
lopen brengt u filter/filterzeef,
dichting en de schroef weer
aan.
Opmerking
Let erop, dat de schroef weer
goed aangedraaid wordt.
■■ Vul nu de watertank met vers
water.
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG - 01
151
Espressoautomaat ES 80 / ES 81
Opruimen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via
het normale huisvuil worden opgeruimd, maar moet via een
verzamelpunt voor het recyclen van elektronisch huishoudelijk
afval worden opgeruimd. Het symbool op het product en in de
gebruiksaanwijzing duidt hierop. De materialen zijn volgens
hun aanduiding opnieuw te gebruiken. Met het hernieuwde
gebruik van de recycling of andere vormen van verwerking
van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde opruimingsdienst.
NL
Garantie
2 jaar garantie
Op dit product bieden wij beginnend met de verkoopdatum
24 maanden garantie voor gebreken die terug te voeren
zijn op productie- en materiaalfouten. Uw wettelijke vrijwaringsaanspraken conform § 439 e.v. BGB-E worden door deze
regeling niet aangetast. Niet onder de garantie valt schade die
door niet-oordeelkundige behandeling of gebruik is ontstaan
evenals gebreken die de functionaliteit of de waarde van het
apparaat slechts in geringe mate beïnvloeden. Verder is transportschade, voor zover wij daarvoor niet verantwoordelijk zijn,
uitgesloten van de garantie. Voor schade die door een niet
door ons of één van onze vertegenwoordigingen uitgevoerde reparatie ontstaat, is de garantie uitgesloten. Bij gegronde
reclamaties zullen wij het gebrekkige product volgens onze
keuze repareren of door een foutloos product vervangen.
152
Descargar