CHURCH NAME AND NUMBER Holy Cross Immaculate Heart Of

Anuncio
CHURCH NAME AND NUMBER
Holy Cross Immaculate Heart Of Mary
ADDRESS
4541 S. Wood Street
Chicago, IL 60609
PHONE
773.376.3900
CONTACT PERSON
Sister Angie
SOFTWARE
Microsoft Publisher 98
Windows XP
PRINTER
Dell 3110cn
NUMBER OF PAGES SENT
cover through 5
SUNDAY DATE OF BULLETIN
March 9, 2014
SPECIAL INSTRUCTIONS
M ARCH 9, 2014
F IRST S UNDAY OF L ENT
H OLY C ROSS / I MMACULATE H EART
OF
M ARY P ARISH
P ARROQUIA S ANTA C RUZ / I NMACULADO C ORAZÓN DE M ARÍA
4541 S OUTH W OOD S T . Š C HICAGO , I LLINOIS 60609
(773) 376-3900 Š FAX (773) 376-8929
W WW . HCIHM . ORG
SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES
IMMACULATE HEART OF MARY
CHURCH, 45 Y ASHLAND—
IGLESIA DE INMACULADO
CORAZÓN DE MARÍA
5:30 pm (Sábado) Bilingüe
9:00 am
Español
12:00 pm
English
HOLY CROSS CHURCH
46 Y HERMITAGE —
IGLESIA DE SANTA CRUZ
10:30 am
1:00 pm
6:00 pm
Español
Español
Español
MARRIAGE
Those who wish to enter into the sacrament
of Matrimony are reminded that we ask that
couples begin their arrangements with the
parish at least six months in advance.
OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA:
Martes—Viernes:
Tuesday-Friday:
9:00am – 8:30 pm
9:00 am – 8:30 pm
Sábado: 9am–12:00 pm.
Saturday 9:00 am–12:00 pm
EMERGENCY SICK CALLS AFTER OFFICE HOURS / EN CASO DE EMERGENCIA
CUANDO LA OFICINA NO ESTÁ ABIERTA (312) 692-9031.
•
•
CONFESIONES / CONFESSIONS
El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina
con cita previa.
MATRIMONIO
Si desea contraer Matrimonio recuerde que
les pidamos de la pareja que comienzen los
arreglos de seis meses de anticipación o más.
The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office
hours.
For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2.
¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.
Page Two
First Sunday of Lent
March 9, 2014
Pastor / Párroco
Fr. Art Gramaje, CMF
(773) 376-3900 ext. 212
Associate Pastors / Párrocos Asociados
Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF
(773) 376-3900 ext 209
Fr. Peter Pedroza, CMF
(773) 376-3900 ext 227
Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes
Sr. Angie Kolacinski, SH
(773) 376-3900 ext 218
Religious Education / Educación Religiosa
Directora: Blanca Sauceda
(773) 376-3900 ext 248
Información: Bricelda Vázquez
(773) 376-3900 ext 204
BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los
papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha.
MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses antes
de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio.
BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents must
come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the
desired date.
WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before
the desired date of the wedding.
MASSES THIS WEEK-
MISAS ESTA SEMANA
COMING EVENTS
Sunday, March 9, 2014
Holy Cross
10:30 Leticia Campos † — Atanacio Fuentes
1:00
Alfonso Ochoa † Sergio Ochoa † — Ofelia Ochoa
6:00
por los Miembros de Nuestra Parroquia
Immaculate Heart of Mary
9:00
Sociedad del Santo Nombre
12:00 Emily Tumas †
PROXIMOS EVENTOS
Sunday, March 9 — Domingo, 9 de Marzo
•
•
Monday, March 10, 2014
8:00
6:30
Blessed Souls in Purgatory — the Rosary group
Benditas Animas del Purgatorio — familia Vega
Tuesday, March 11, 2014
8:00
the Deceased Members of the Ostrowski family —
Louise Wrobel
Saturday, March 15 — Sábado, 15 de Marzo
•
6:30
Wednesday, March 12, 2014
8:00
6:30
Louis † and Josephine Wrobel † — Louise Wrobel
Elsa Alvarado † 6º aniversario — Delia Sosa
Thursday, March 13, 2014
8:00
6:30
Friday, March 14, 2014
8:00
6:30
•
Dreamers and Allies Gathering of potential 2014 runners,
1—3 pm, IHM Hall — Junta de los que desean correr el
maraton de 2014 para los “Dreamers y Allies”, 1-3 pm,
salon de ICM
Pre-Cana Session — Sesión Pre-Matrimonial, 5 pm,
sótano de la escuela
Friday, March 21 — Viernes, 21 de Marzo
Planning Meeting for the Way of the Cross through the Streets, 6
pm, office — Junta de Planificación del Viacrucis por las
calles, 6 pm, oficina
Pedro Antonio Vargas † — familia Vargas
Saturday, March 15, 2014
11:00
5:30
Operation Rice Bowl begins — Inicio de la Operación
Plato de Arroz
Beginning of the “To Teach who Christ Is” campaign —
Comienzo de la Campaña “Enseñar Quien es Cristo”
Quinceaños: Victoria Martínez, HC
Misas Aún hay suficientes fechas disponibles en nuestro libro de misas para
aplicar sus intenciones para el año 2014.
Por favor pase o llame a la oficina. Pedimos una donación de $10.00.
Mass intentions There are still many dates available for
mass intentions for 2014. Please stop by or call the office. We ask a stipend of $10.
Today’s second collection is to support the maintenance of our
buildings. Each of our buildings is important to continue in providing our services and programs to the community.
La segunda colecta de hoy es para el apoyo del mantenimiento
de nuestros edificios. Cada edificio es importante para continuar
de proveer los servicios y programas a la comunidad.
Please pray for the family of:
Ruegen a Dios en caridad por la familia de:
MARCO A. NINO
Cuyo funeral fue celebrado en nuestra parroquia.
Whose funeral was celebrated in our parish.
Week of March 9, 2014
Page Three
En aquel tiempo, Jesús fue llevado al
desierto por el Espíritu para ser tentado por
el diablo…(Mat. 4,1)
At that time Jesus was led by the
Spirit into the desert to be tempted by
the devil…. (Matt 4:1)
Hoy celebramos el primer domingo de cuaresma.
Cuaresma significa "cuarenta" y se aplica a los
cuarenta días de intensa preparación para la fiesta
de PASCUA. Este Tiempo litúrgico, que da inicio
con la imposición de la ceniza que se celebró el
miércoles pasado, nos hace un llamado a la conversión y nos llama a intensificar nuestras prácticas de
limosna, ayuno y abstinencia.
Today we celebrate the first Sunday of Lent. The
Spanish term for Lent, “cuaresma,” signifies the
number Forty, and speaks of the forty days of intense preparation for the celebration of EASTER.
This liturgical season, which began with the sharing
of Ashes on Ash Wednesday, calls us to change
through the intensive practices of fasting, prayer,
and charity.
Hoy el evangelio nos muestra como Jesús fue tentado por el maligno y, además, como fue capaz de
resistirse a sus atrayentes proposiciones.
Today’s Gospel shows us how Jesus was tempted
by evil, and more importantly, how he was able to
resist its attractive proposals.
Al igual que Jesús nosotros somos diariamente tentados por el mal. A menudo recibimos invitaciones
que se nos hacen demasiado atrayentes como para
rechazarlas, sin pensar que al aceptarlas estamos
poniendo en riesgo nuestra propia seguridad, nuestra propia vida.
Just as Jesus was tempted by evil, we face the
same temptations each day. We frequently encounter “invitations” that are so attractive that we don’t
consider how they are putting our safety and life in
jeopardy.
A veces nos sentimos tentados a tomar dinero u objetos que no son nuestros. Nos sentimos tentados a
mentir o a engañar. Nos sentimos tentados a probar
las drogas o a pertenecer a las pandillas. Todas estas formas de seducciones, aunque nos ofrezcan un
beneficio aparente, nos conducen a nuestra propia
perdición.
Jesús nos ensena a mantenernos firmes ante este
tipo de tentaciones. A creer solamente en el Padre y
a esperar solo lo que venga de Él. El mundo y sus
placeres nos ofrecen satisfacciones pasajeras;
Jesús nos ofrece la felicidad eterna que solo se logra haciendo el bien, pues de que nos sirve al hombre ganar el mundo entero y perder su alma? nos
dice las escrituras.
En esta cuaresma dediquémonos a lo que realmente importa para Dios y para nuestra salvación.
Hagamos un esfuerzo grande por resistirnos a las
tentaciones, por asemejarnos cada vez más a Cristo
dejando atrás todo lo que le desagrada de nosotros
al Padre.
- P. Peter
Sometimes we are tempted to take money or things
that are not ours. We feel tempted to lie or to cheat.
We feel tempted to try drugs or join gangs. All these
seductions, though they seem to have advantages,
drive us to our own ruin.
Jesus teaches us to stand firm in the face of these
temptations. To keep our sights securely on God
and to wait for what comes from God. The world
and its pleasures pass quickly; Jesus offers us the
eternal happiness that only comes from doing what
is right. Scripture asks us, What good does it serve
to gain the whole world if we lose our souls?
In this Lent, let’s dedicate ourselves to what matters
most to God and our road to salvation. Let’s make a
strong effort to resist the temptations that come our
way, and rather to make ourselves more like Christ,
leaving behind all that is not of God.
- Fr. Peter
Week of March 9, 2014
YOUTH PAGE
Page Four
A Thought for all youth: Sometimes we think that Lent is meant to make us feel bad
about ourselves. But its really a time for us to get ourselves ready for Easter! What do we
need to change to really celebrate the promise of new life God gives us? One thing we can
do is learn to be a little more generous with what we
have…
Recuerde esto:
Se necesita muy poco
OPERATION RICE BOWL has begun here at the parish, as well as
para ser feliz.
many other parishes around the country. Here’s one way you can join in
the effort to fight world hunger. You can do this once a week, or even
Remember this:
just once during the whole of Lent: Take the money you might
Very little is needed to make a
spend on a fast food combo, and put it into a “Rice Bowl” box
happy life.
(available in the churches.) At Easter, bring the box back to
church. 75% of the money raised goes overseas to hunger programs,
- Marco Aurelio
and 25% stays right here in the parish Kid’s Café and Casa Catalina!
And then, there’s a question of giving your TIME and TALENT! We are looking for youth
grades 7-11 to join our Parish Youth Council to prepare activities for their friends and all
neighborhood youth. You can come on over to the parish office for the meeting THIS FRIDAY, MARCH 14 at 5:30 pm, or call Sister Angie for more information at 773-376-3900.
Are you an Undocumented Student, or know someone who is undocumented?
Thanks to the DREAMERS AND ALLIES RUN Marathoners in 2013, you have a special opportunity...
Check out the “Dreamers and Allies Run”
Scholarship on the parish website.
In order to be considered for this scholarship, an applicant
must meet all of the following:
· Undocumented student (including those who have
applied for/currently have been granted Deferred
Action for Childhood Arrivals: DACA)
· Currently enrolled as a high school senior or currently enrolled at a two-year community college or
4-year college/university;
· Live within the boundaries of Pershing Road on
the north, 55th Street (Garfield Boulevard) on the
south, Halsted Street on the east and California
Avenue on the west (proof of address may be required at the scholarship interview);
· Students who live outside of the aforementioned boundaries (see above) may still apply for this scholarship; however, the applicant must show past involvement in efforts to serve and improve the Back of the Yards community,
as well as a genuine commitment to continue to serve and improve the Back of the Yards community in the future.
Oh, and if you are interested in running the 2014 to benefit this scholarship, there will be a meeting this Saturday,
March 15, from 1-3 pm, at IHM hall, 4521 South Ashland….
Week of March 9, 2014
PARISH NEWS
Page Five
Today, we will distribute the information packets regarding
our campaign. This is an important campaign to raise
funds for the Archdiocese of Chicago but also the parish.
Our goal is $240,000.00, the Archdiocese will get 40%
and we get 60% of this. We are planning to use the money
we received to tuckpoint Immaculate Heart of Mary, our
office building, and our Dugan outreach center. These
buildings provide critical services and programs to the
community.
Hoy, vamos a distribuir los paquetes de información
con respecto a nuestra campaña. Se trata de una importante campaña para recaudar fondos para la Arquidiócesis de Chicago pero también para la parroquia. Nuestra meta es de $ 240,000.00, la Arquidiócesis recibira 40% y la parroquia 60% . Tenemos previsto usar el dinero que recibimos para la reparacion y
mantenimiento del ladrillo de Inmaculado Corazón
de María, nuestro edificio de oficinas, y nuestro
centro de ayuda Dugan. Estos edificios proveen servicios críticos y programas para la comunidad.
Cómo parte de la conmemoración de la Cuaresma,
participaremos en el programa de Catholic Relief
Services, Operación Plato de Arroz.
Los animamos a que participen en Operación Plato de Arroz en el hogar junto
con su familia y seres queridos. Así observemos la obra cuaresmal: dar
limosna.
As part of our Lenten observance, we
will again participate in Catholic Relief
Services Lenten program, Operation
Rice Bowl. We encourage you to participate in Operation Rice Bowl at home
with your family and loved ones. In that
way, we observe the traditional Lenten
practice: charity.
Si usted desea recibir el Sacramento del matrimonio y
compartir este bonito día con otras parejas, ¡esta es su
oportunidad!
If you like to receive the sacrament of marriage and
share this wonderful day with other couples, this is
your opportunity!
MISA DE
MATRIMONIO
EN GRUPO
Sábado, 16 de Agosto,
2014
GROUP WEDDING
Para mas información sobre el procedimiento y requisitos pase a la oficina parroquial.
(For information please stop by the Parish Office)
fecha limite—deadline to register: Marzo 30, 2014
Descargar