fabric replacement

Anuncio
fiamma.com
F65 • Instandhaltung und Reparatur
F65 • Maintenance and repairs
F65 • Entretien et réparation
F65 • Mantenimiento y reparación
F65 • Manutenzione e riparazione
C • Fabric replacement
REMPLACEMENT DE LA TOILE
SUSTITUCION DE LA LONA
SOSTITUZIONE TELO
TUCHAUSTAUSCH
FABRIC REPLACEMENT
C.1 • Die Markise komplett öffnen.
C.1 • Fully open the awning.
C.1 • Déployer complètement le store.
C.1
C.1 • Abrir completamente el toldo.
C.1 • Aprire completamente il tendalino.
C.2
C.2 • Entfernen Sie die in der Abbildung aufgeführten
Schrauben an beiden Endkappen.
C.2 • Remove the screws on both of the end covers as
shown in images.
C.2
C.2 • Enlever les vis des deux caches comme indiqué sur le
schéma.
C.2 • Quitar los tornillos que se veen en las figuras sobra
ambas tapas.
C.2 • Rimuovere le viti mostrate nelle figure su entrambe le
cuffie.
C • Fabric replacement
C.3 • Lösen Sie den Gehäusedeckel von der Markise
indem Sie diesen nach oben ziehen.
Für F45 L: von der linken Seite her durchziehen, dabei
zunächst den Verschluss entfernen (siehe C.6).
C.3 • Unhook the upper case cover by lifting it
upwards.
For F45 L: slide it by pulling it from the left side before
removing the end cap (see C.6).
C.3
C.3 • Décrocher le capot du store en tirant vers le
haut.
Pour F45 L : Décrocher le capot du store en tirant
vers le haut.
C.3 • Desenganchar hacia arriba la tapa del toldo
tirándola.
Para F45 L: pasarla desfilándola por el lado izquierdo
quitando antes la contratapa (ver C.6).
C.3 • Sganciare verso l’alto il coperchio del tendalino
tirandolo.
Per F45 L: farlo scorrere sfilandolo dal lato sinistro
togliendo prima la spalletta (vedi C.6).
C • Fabric replacement
C.4 • Entfernen Sie die und die Stützfüsse der Frontblende
(Schlüssel 10 mm).
C.4 • Remove the two legs from the lead bar of the awning
(wrench 10 mm).
C.4
C.4 • Enlever les deux pieds du bandeau frontal du store
(clé de 10 mm).
C.4 • Quitar las dos patas del frontal del toldo (llave 10 mm).
C.4 • Rimuovere le due paline dal frontale del tendalino
(chiave 10 mm).
C.5 • Die Schrauben, welche das Tuch auf beiden Seiten an
der Frontblende blockieren, lösen.
C.5 • Remove the screws that secure the fabric on both
sides of the lead bar.
C.5 • Enlever les vis qui bloquent la toile des deux côtés du
bandeau frontal.
C.5 • Quitar los tornillos que bloquean la lona en ambos
lados del toldo.
C.5 • Rimuovere le viti che bloccano il telo su entrambi i lati
del frontale.
C.5
C • Fabric replacement
C.6 • Lösen Sie die zweite und dritte Schraube des linken
Verschlusses.
C.6 • Remove the second and third screw from the left end cap.
C.6 • Enlever la deuxième et troisième vis de l’embout de store
gauche.
C.6 • Quitar el segundo y tercer tornillo de la contratapa
izquierda.
C.6 • Rimuovere seconda e terza vite dalla spalletta sinistra.
C.7
C.7 • Den linken Verschluss abnehmen.
C.7 • Remove the left end cap.
C.7 • Enlever l’embout de store gauche.
C.7 • Quitar la contratapa izquierda.
C.7 • Rimuovere la spalletta sinistra.
C • Fabric replacement
C.8 • Die Walze anheben und aus dem linken
Verschluss lösen und das Tuch aufwickeln.
C.8 • Remove the roller tube from the right end cap
and roll up the fabric.
C.8 • Ôter le tube d’enroulement de l’embout de store
droit et enrouler la toile.
C.8 • Extraer el rodillo de la contratapa derecha y
enrollar la lona.
C.8 • Estrarre il rullo dalla spalletta destra e arrotolare
il telo.
C.8
C.10
C.9
C.9 • Die Walze aus der Frontblende schieben.
C.9 • Remove the roller tube from the lead bar of the awning.
C.9 • Ôter le tube d’enroulement du bandeau frontal du store.
C.10 • Das neue Tuch in die Frontblende der Markise einziehen.
C.10 • Slide the new fabric in the lead bar of the awning.
C.10 • Faire coulisser la nouvelle toile dans le bandeau frontal du store.
C.9 • Desfilar el rodillo del frontal del toldo.
C.10 • Deslizar la nueva lona en el frontal del toldo.
C.9 • Sfilare il rullo dal frontale del tendalino.
C.10 • Infilare il nuovo telo nel frontale del tendalino.
C • Fabric replacement
C.11
C.11 • Das neue Tuch aufrollen.
C.11 • Unroll the new fabric.
C.11 • Dérouler la nouvelle toile.
C.11 • Desenrollar la nueva lona.
C.11 • Srotolare il nuovo telo.
C.12
C.12 • Die Walze im rechten Verschluss einsetzen.
C.12 • Insert the roller tube in the right end cap.
C.12 • Placer le tube d’enroulement dans l’embout de
store droit.
C.12 • Insertar el rodillo en la contratapa derecha.
C.12 • Inserire il rullo nella spalletta destra.
C • Fabric replacement
C.13
C.13 • Den linken Verschluss wieder anbringen.
C.14 • Den linken Verschluss mit den beiden Schrauben befestigen.
C.13 • Reassemble the right end cap.
C.14 • Fasten the left end cap with its two screws.
C.13 • Remettre l’embout de store gauche.
C.14 • Fixer l’embout de store gauche à l’aide de ses deux vis.
C.13 • Volver a montar la contratapa derecha.
C.14 • Fijar la contratapa izquierda con los dos tornillos.
C.13 • Rimettere la spalletta sinistra.
C.14 • Fissare la spalletta sinistra con le sue due viti.
C.14
C • Fabric replacement
C.15
C.15 • Den Gehäusedeckel wieder anbringen.
C.15 • Reassemble the cover on the case.
C.15 • Remettre le capot du boîtier.
C.15 • Volver a poner la tapa del armazón.
C.15 • Rimettere il coperchio del cassonetto.
C • Fabric replacement
C.16 • Den Gehäusedeckel mit den beiden Schrauben
befestigen.
C.16 • Fasten the cover of the case with its two screws.
C.16 • Fixer le capot du boîtier à l’aide de ses deux vis.
C.16 • Fijar la tapa del armazón con los dos tornillos.
C.16 • Fissare il coperchio del cassonetto con due viti.
C.16
C • Fabric replacement
C.17 • Bei fast vollständiger Schließung kontrollieren, dass die Gelenkarme gleichlienig sind:
Sollte dies nicht der Fall sein, dann manuell gleichsetzen.
C.17 • When the closure is nearly complete check that the arms are aligned: if they were not, align them manually.
C.17 • Avant la fermeture totale du store, vérifier que les bras du store sont bien alignés.
Dans le cas contraire, les aligner manuellement.
C.17 • Cuando el cierre está casi completo controlar que los brazos estén alineadas: si no alinearlos manualmente.
C.17 • A chiusura quasi completa controllare che le braccia siano allineate: nel caso non lo fossero allinearle
manualmente.
C.17
C • Fabric replacement
C.18 • Das Tuch mit den beiden Schrauben an die
Frontblende befestigen; schließen Sie die Markise und
prüfen Sie, dass die Gelenkarme gleichlienig sind.
C.18 • Fasten the fabric to the lead bar with its two
screws; verify that the arms remain aligned.
C.18 • Fixer la toile au bandeau frontal à l’aide de ses
deux vis. Vérifier que les bras restent bien alignés.
C.18 • Fijar la lona al frontal con los dos tornillos;
verificar que los brazos permanezcan alineados.
C.18
C.18 • Fissare il telo al frontale con le sue due viti;
verificare che le braccia rimangano allineate.
Sollten diese, nach dem Anziehen der Schrauben
nicht gleichlienig sein, die Schrauben an der Seite
weiter anziehen, wo der Gelenkarm näher zur
Frontblende ist.
After tightening the screws, if the arms are not
aligned, further tighten the screw in the side
where the arm is closer to the lead bar.
Après avoir bien serré les vis, si les bras ne sont toujours pas alignés, serrer de nouveau la vis du côté du bras se trouvant le plus près du
bandeau frontal.
Después haber apretado los tornillos, si los brazos no estén alineados, apretar además los tornillos en el lado donde el brazo se
encuentra más cercano al frontal.
Dopo aver tirato le viti, se le braccia non sono allineate, stringere ulteriormente la vite dal lato in cui il braccio è più vicino al frontale.
INDEX
C • Fabric replacement
C.19
C.19 • Wieder die Verschlüsse und Stützfüsse an die Frontblende anbringen.
C.19 • Reassemble the legs on the lead bar.
C.19 • Replacer les pieds sur le bandeau frontal.
C.19 • Volver a poner las patas en el frontal.
C.19 • Rimettere le paline sul frontale.
Video
Descargar