El Mesías - Coro Vetusta

Anuncio
Escolanía de la Basílica de Gijón
Coro Amigos de la Música
Grupo vocal Crómata
Georg Friedrich Haendel
(1685-1759)
El Mesías
selección de coros y arias
Basílica del Sagrado Corazón de Gijón
Lunes, 4 de enero de 2016
20.00h
Georg Friedrich Haendel
(1685-1759)
El Mesías, selección de coros y arias
I
1-1. Sinfonia - Piano
1-2. Comfort My People - Recitativo - Tenor
1-4. And The Glory Of The Lord - Coro
1-8. Behold, A Virgin Shall Conceive - Recitativo - Alto
1-9. O Thou That Tellest Good Tidings To Zion - Aria - Alto
1-13. For Unto Us A Child Is Born - Coro
1-15. There Were Shepherds Abiding In The Field - Recitativo - Soprano I
1-16. And lo! - Recitativo - Soprano I
1-17. And The Angel Said Unto Them - Recitativo - Soprano I-II
1-18. And Suddenly There Was With The Angel - Recitativo - Soprano I
1-19. Glory To God - Coro
1-20. Rejoice Greatly, O Daughter Of Zion - Aria - Soprano III
1-21. Then Shall The Eyes Of The Blind Be Opened - Recitativo - Alto
1-22. He Shall Feed His Flock Like A Shephard - Aria - Soprano I-II
II
2-2. He Was Despised - Aria - Alto
2-7. Thy Rebuke Hath Broken His Heart - Recitativo - Tenor
2-8. Behold, And See If There Be Any Sorrow - Aria - Tenor
2-9. He was cut off out of the land - Recitativo - Tenor
2-10. But thou didst not leave - Aria - Tenor
2-16. How Beautiful Are The Feet Of Them - Aria - Soprano I
2-20. He That Dwelleth In Heaven - Recitativo - Tenor
2-21. Thou Shalt Break Them - Aria - Tenor
2-22. Hallelujah - Coro
III
3-1. I Know That My Redeemer Liveth - Aria - Soprano III
3-2. Since By Man Came Death - Coro
3-5. Then Shall Be Brought To Pass - Recitativo - Alto
3-6. O Death, Where Is Thy Sting? - Dúo - Alto-Tenor
3-7. But Thanks Be To God - Coro
3-8. If God Be For Us - Aria - Soprano I
3-9. Worthy Is The Lamb – Coro
PRIMERA PARTE - Profecía y Nacimiento de Cristo
1-1. SINFONÍA – Piano
1-2. RECITATIVO - Tenor (Isaías 40:1-3)
Consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios;
habladle cariñosamente a Jerusalén,
y anunciadle que su lucha ha terminado,
que sus faltas le han sido perdonadas.
Una voz clama en el desierto:
Preparad el camino al Señor,
allanad en el desierto una calzada para nuestro Dios.
1-4. CORO (Isaías 40:5)
Y la gloria del Señor será revelada y todos los humanos juntos la verán, porque la boca del Señor lo ha dicho.
1-8. RECITATIVO - Alto (Isaías 7:14 · Mateo 1:23)
Mirad, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le llamará Emmanuel:
“Dios con nosotros”.
1-9. ARIA - Alto (Isaías 40:9 · 60:1)
Tú que traes buenas nuevas a Sion, sube a un monte alto;
Tú que traes buenas nuevas a Jerusalén, alza tu voz con fuerza,
álzala, no temas; di a las ciudades de Judá:
¡Mirad a vuestro Dios!
Levántate, brilla, Jerusalén, porque ha llegado Su luz,
y la gloria del Señor se alza sobre ti.
1-13. CORO (Isaías 9:6)
Porque para nosotros un niño ha nacido, un Hijo se nos ha dado,
y llevará el gobierno sobre sus hombros,
y será llamado Admirable, Consejero, Dios Todopoderoso,
Padre eterno, Príncipe de la Paz.
1-15.16.17.18. RECITATIVO - Soprano I y II (Lucas 2:8 · 2:9 · 2:10, 11 · 2:13)
Había unos pastores que estaban en el campo vigilando su rebaño por la noche.
Y he aquí que el Ángel del Señor vino a ellos,
y la gloria del Señor brilló a su alrededor, y ellos tuvieron gran temor.
Y el Ángel les dijo:
“No tengáis miedo, porque, mirad, os traigo la buena nueva de una gran alegría para todos los pueblos.
Para vosotros ha nacido hoy en la ciudad de David un Salvador que es Cristo, el Señor”.
Y de pronto, en torno al Ángel apareció una multitud de ángeles celestiales alabando a Dios y diciendo:
1-19. CORO (Lucas 2:14)
¡Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad!
1-20. ARIA - Soprano III (Zacarías 9:9,10)
Alégrate mucho, hija de Sion; grita, hija de Jerusalén.
Mira, tu Rey vendrá a ti.
Él es el verdadero Salvador y hablará a los paganos de paz.
1-21. RECITATIVO - Alto (Isaías 35: 5,6)
Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos destapados,
saltará el cojo como un ciervo, y la lengua del mudo cantará.
1-22. ARIA - Soprano I y II (Isaías 40:11 · Mateo 11:28, 29)
Él alimentará a su rebaño como un pastor,
recogerá a las ovejas con sus brazos y las llevará en su regazo,
y guiará amorosamente a las que hayan parido.
Venid a Él, todos los que trabajáis y estáis agobiados, y Él os dará reposo.
Cargad con su yugo y aprended de Él, pues Él es sencillo y humilde,
y encontraréis paz para vuestras almas.
SEGUNDA PARTE - Ministerio y Pasión de Cristo
2-2. ARIA - Alto (Isaías 53:3 - 50:6)
Él fue despreciado y rechazado por los hombres,
un hombre lleno de dolor y acostumbrado a sufrir.
Él ofreció Su espalda a los que le azotaban
y Sus mejillas a aquellos que le arrancaban la barba;
No ocultó Su rostro a la humillación ni a los escupitajos.
2-7. RECITATIVO - Tenor (Salmos 69:20)
Vuestro rechazo ha roto Su corazón; Él está lleno de pesar;
buscó quien tuviera compasión de Él, y no había nadie;
tampoco encontró quien le consolara.
2-8. ARIA - Tenor
(Lamentaciones 1:12)
Mirad y ved si existe un pesar como su pesar.
2-9. RECITATIVO - Tenor (Isaías 53:8)
Él fue desterrado de la tierra donde vivía. Por los pecados de su pueblo fue afligido.
2-10. ARIA - Tenor (Salmo 16:10)
Pero Tú no dejaste su alma en el infierno,
ni tampoco que sufriera el Unigénito viendo la corrupción.
2-16. ARIA - Soprano (Romanos 10:15)
¡Qué hermosos son los pies de aquellos que predican el evangelio de paz y traen buenas noticias!
2-10. RECITATIVO - Tenor (Salmos 2:4)
El que mora en el cielo se reirá con desprecio de los que conspiran contra él:
El Señor los ridiculizará.
2-11. ARIA - Tenor (Salmos 2:9)
Tú los destrozarás con una barra de hierro;
los harás pedazos como si fueran una vasija de arcilla
2-13. CORO (Apocalipsis 19:6 · 11:5 · 19:16)
¡Aleluya, porque el Señor Dios Omnipotente reina, aleluya!
TERCERA PARTE - Resurrección y Gloria
3-1. ARIA - Soprano (Job 19:25,26 · Corintios 15:20)
Yo sé que mi Redentor vive
y que se levantará el último día de la tierra;
y aunque los gusanos destruyan mi cuerpo,
yo en persona veré a Dios.
Porque hoy Cristo ha resucitado de la muerte,
el primer fruto de entre los que aún duermen.
3-2. CORO (Corintios 15:21)
Así como por el hombre vino la muerte,
también por el hombre vino la resurrección de la muerte;
pues si por Adán todos mueren,
también por Cristo todos vivirán.
3-5. RECITATIVO - Alto (Corintios 15:54)
Entonces se cumplirá lo que dice la Escritura:
la Muerte será convertida en victoria.
3-6. DÚO - Alto-Tenor (Corintios 15:55,56)
Oh, muerte, ¿dónde está tu aguijón?
Oh, sepulcro, ¿dónde está tu victoria?
El aguijón de la muerte es el pecado,
y la fuerza del pecado es la ley.
3-7. CORO (Corintios 15:57)
Pero demos gracias a Dios, que nos dio la victoria a través de nuestro Señor Jesucristo.
3-8. ARIA - Soprano (Romanos 8:31,33,34)
Si Dios está con nosotros, ¿quién puede estar en nuestra contra?
¿Quién acusará a los elegidos de Dios? Dios es quien los justifica.
¿Quién será el que los condene?
Es Cristo, quien murió y, más aún, resucitó,
y está a la derecha de Dios, quien intercede por nosotros.
3-9. CORO (Apocalipsis 5:12,13)
Digno es el Cordero que fue sacrificado
y nos redimió ante Dios con su sangre
de recibir poder, riqueza, sabiduría,
y fuerza y honor y gloria y bendición.
Bendición, honor, gloria y poder
le sean dados a Aquél que se sienta en el trono y al Cordero,
por los siglos de los siglos.
Amén.
(En cursiva palabras añadidas para ayudar a la comprensión del texto)
Georg Friedrich Haendel
1685-1759
And the glory of the Lord
(El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro)
∀∀ 2
% ∀ 3
∀∀ 2
% ∀ 3
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
ι
∀ ∀ ∀ 2(Piano)œ
œ− œ œ
Œ
Υ 3 œœ œœ œ œœ
œ
Œ
œ œ œ œ
> ∀∀∀ 2
3 ˙
∀∀
% ∀
∑
10
%
∀∀∀
∑
∑
∀∀
ι
Υ ∀ œœœ œ œœ− œœ œ
œ
> ∀∀∀ œ œ
œ
∀∀
% ∀
∑
19
%
∀∀∀
œœ œœ œœ
œ œ
œ œ œ
Œ
˙˙
˙
∑
Œ
œ
∑
Œ
˙
shall
-
shall
∑
∑
∑
be
re - vea
∑
∑
∑
Œ œ
œ
-
led,
and the
œ − œΙ œ œ œ − œ œ œ œ œ Œ
Ι
be
re - vea
-
led,
œ œ œ
And the glo - ry, the
˙
œ
glo - ry of the Lord
And the glo - ry, the
Œ œ œ œ− œ œ
Ι
glo - ry of the Lord
And the glo - ry, the
glo - ry of the Lord
Œ Œ Œ
Œ œ œ œ − œι œ
œ − œΙ œ œ œ − œ œ œ œ œ
Ι
∀∀
œœ
Υ ∀ œ− Ι œ œ œ Œ
vea
Œ œ œ œ− œ œ
Ι
And the glo - ry, the glo- ry of the Lord,
∑
> ∀∀∀ Œ Œ œ
∑
ι
œ ˙
œ œ œ− œ œ œ œ
Œ Œ œ
∑
ι
ι
œœœ− ˙ œ œ œ œœ− œ œ œœ œ œ ˙ œ œ œœœ ˙
˙
œ œ œ œœ −− œ œ œœ œ œ ‰ Œ
Ι
Ι
œ œ œ
œ
œ œ œ
œ œ œ œ
˙
œ
œ
˙œ œ
˙˙
the
Œ
led,
∑
∑
˙
œ œ œ
˙
œ œ œ
œ œœ œ
Ι
œ Œ
glo - ry, the glo - ry of the Lord
shall be
re
œ œ œ
Œ
∑
Œ
∑
œ œ− œ œ œ
Ι
shall be
ι
œ− œ œ
Œ
re -
∑
œ œ ∀œ
ι
Œ Œ
œ ∀œ− œ œ œ œ ˙
shall be re - vea - led,
˙
Œ
∑
∑
and the
ι
œ− œ œ œ œ ∀œ
Œ Œ
˙
glo - ry of the Lord
Œ œ
œ
∑
œ œ−
œ œ œ
ι
œœ − œ œ œœ
œ œ
-
vea - led,
glo - ry, the
glo - ry of the
∑
∑
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - And the glory of the Lord - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/3
28
%
%
Υ
∀∀∀ ˙ −
∀∀∀
∀∀∀
> ∀∀∀
37
%
%
∑
Lord
œ − œΙ œ œ œ ˙
Œ Œ œ
be
re
∑
∀∀
% ∀
œ ˙
re - vea
∑
∀∀∀
-
led,
-
led,
-
-
∑
be
œ ˙
-
re
∑
led,
∑
-
œ− œ œ œ œ œ œ− ι œ
œ
Ι
glo - ry, the glo - ry of the Lord shall be
œ− œ œ œ œ œ œ−
œ œ
Ι
Ι
−
glo - ry, the glo
œ shall be
œ Lord
œ − œ œ œ - ryœof ∀the
œ œ
Ι
Ι
it, and the
œ œ œ
œ
Œ œ
-
led, and the
Œ œ œ
and the
∑
ge - ther,
∑
œ
˙−
∑
Œ œ œ
∑
œ ˙
œ ˙
see it to - ge
˙
> ∀∀∀ ˙
œ
œ
∑
∑
∑
∑
∑
∑
glo - ry of the Lord shall be
glo - ry, the
glo - ry of the Lord shall be
∑
Œ
ι
ι
œ
−
œ
˙
œ
œ
−
œœ ∀ œ œ œ œ œ œ ∀ œ œ œ ∀ œ œœ œœœ œ ˙œ ∀ œ
œœ œ
œ
œ
˙
Lord
hath spo - ken
Lord
hath spo
-
œ
œ
œœœ œ
∑
œ
shall
∑
∑
œœœ œ
see it
∑
∑
∑
œœ œ Œ
to - ge - ther:
∑
˙
shall
˙
œ
˙
œ
˙
the Lord
œ
œ
˙
hath spo
-
œ
˙
ken
it,
œ œ œ
˙−
it to - ge
-
ther,
œœœ œ
˙−
˙
and all
œœœ œ
flesh
shall
œœœ œ
see it to - ge
˙−
-
ther,
and all
flesh
shall
see it to - ge
-
ther,
and all
œ
Œ œ
œ
the
ther,
it,
˙−
flesh
of
-
ken
˙−
and all
shall
mouth
of
∑
œœœ œ
flesh
the
mouth
it,
œ œ
Œ
and all
for
the
˙−
œœœ œ
the
for
œ
Œ œ œ
of
ther,
Œ œ œ
˙−
∑
mouth
-
∑
∑
∑
the
˙
˙−
∑
˙−
˙−
˙−
Œ œ œ
∑
see it to -
for
œ
∑
∑
flesh shall
œœœ œ
∑
˙−
∑
œ œ œœœ œ
∑
∑
˙
˙−
∑
and all
∀œ œ œ œ ˙
∑
∑
flesh
œ
˙−
˙−
see it to - ge
œœœ œ
∑
∑
and all
∑
∑
glo - ry, the
(Piano)
∑
∀∀
% ∀ œœœ œ
∀∀∀
˙−
led,
55
∀∀∀
˙−
-
œœ œ Œ
> ∀∀∀
Υ
be
-
∑
46
∀∀∀
œ ˙
shall
∀ œ − œΙ œ œ œ − œ ∀ œ œ œ œ Œ
Ι
vea
re - vea - led,
re - vea
%
œ ˙
∀∀∀ œ œ ∀ œ ˙ −
∀∀∀
œ ∀œ− œ œ œ œ œ œ− œ ∀œ
œ − œΙ œ œ œ œ
Ι
Ι
Œ Œ œ
and the
re - vea
> ∀∀∀ œ ˙
Υ
-
shall
re - vea
∀∀∀
œ ˙
Υ
%
∑
flesh
shall see
œœœ œ
˙
˙
Œ
œ
shall
Œ
Œ
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - And the glory of the Lord - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/3
64
%
∀∀∀
∑
∀∀∀
∑
∑
∑
ι
∑
%
œ
œ œ ∀œ œ Œ
−
œ
œ
be re - vea - led,
∀∀∀
∑
Œ œ œ ∀œ œ œ Œ
Υ
> ∀∀∀
and all
∀∀
% ∀ ˙
73
œ
∀∀
% ∀ ˙−
˙
spo - ken
Υ
∀∀∀ ˙
it,
> ∀∀∀ Œ œ œ
%
%
Υ
∀∀∀
∀∀∀
be
%
Υ
˙−
˙−
ge - ther, to - ge
œ œ
˙
œ
ge - ther, to - ge
∀∀∀
∀∀∀
of
∀∀∀ œ
of
œ
> ∀∀∀
œ ˙
Lord
vea
glo - ry of the
œ
œ
mouth of
œ
the
mouth of
the
˙
-
œ
-
-
˙−
-
ther,
to - ge - ther,
œ œ ∀œ− œ ˙
Ι
œ œ
it,
˙
œ
the
œ
œ œ
œ ˙−
œ
Œ œ
œ
œ œ
œ
œ œ
for the mouth of the
it,
˙−
˙
˙−
˙−
˙
Lord
œ œ œ œ
the
œ œ œ œ
œ
Lord
œ
œ
œ
œ
Lord,
the
mouth of
œ
the
Lord,
the
mouth of
the
Œ
Œ
œ œ œ Œ
œ œ œ
Lord
Lord
Œ
and all
flesh shall
see it to -
Œ œ œ ˙−
Œ
Œ œ œ œœœ œ œ œ œ
flesh
œ− œ œ
Ι
Lord
˙−
œ− œ œ
Ι
˙−
Lord
shall
and all
led,
for the mouth of the Lord
˙−
Œ œ œ œœœ œ œœœ œ
˙
for the mouth of the Lord
œ
∑
it, and all
led,
-
∑
œœœ Œ Œ Œ œ œœœ œ
œ Œ Œ
-
re - vea
Œ œ œ
ther,
Œ
ι
œ œ− œ œ œ œ
ken
˙−
Œ œ œ
hath
shall see it
of
-
the Lord
to - ge - ther, the glo - ry, the glo- ry of the
œ ˙
Lord shall be
ther, for the mouth
˙−
of
œ
shall see it
hath spo - ken
œ− œ œ
Ι
-
the
œ
spo
-
œ œ ∀œ
œ
˙
œ ∀œ œ ˙−
Ι
œ œ œ
hath spo - ken
˙−
˙−
-
˙−
œœ œ œ
∀∀∀ œ
re
glo - ry, the
ge - ther, to - ge
Lord
%
the
œœ œ œ
> ∀∀∀ ˙
91
of
ι
œ− œ œ
shall
and the
82
œ
œ ∀œ− œ œ œ œ−
Ι
mouth
Lord
˙
hath
œ ˙
Œ Œ œ œ ∀œ− œ œ œ Œ
Ι
flesh
œ
Œ œ
Œ
˙
ι
Œ
Œ
∑
Œ œ œ
œ
œ
−
œ
œ
∀
œ
œ
œœ
œ
œ œ
and all
flesh shall see it
to - ge - ther,
for the
ι
ι
∀
œ− œ
œ
−
∑
Œ Œ œ œ œ− œ œ œ
œ œ œ
Ι
œ
flesh
∑
˙−
Œ œ œ
for the mouth
Œ œ œ ∀œ œ œ Œ
and all
∑
∑
ι
œ œ œ œ
œ œ−
ι
œ œ œ œ
œ œ−
œ
Ι ˙−
hath spo - ken
œ
œ œ
of
the
˙−
˙−
˙−
œ
Œ œ
it, for the mouth
it,
Œ
œ œ
for the
hath spo - ken
it,
˙−
˙
œ
˙−
˙
ken
it.
Œ Œ œ
hath
Œ Œ œ
spo
hath
spo
hath
œ
spo
-
hath
spo
-
Œ Œ œ
Œ Œ
œ
it, for the mouth
hath spo - ken
hath spo - ken
˙
flesh shall see it to -
for the mouth
œ œ−
see it to -
˙−
˙−
˙−
-
-
˙
˙
for the
œ
˙−
ken
˙−
ken
it.
œ
ken
œ
˙−
it.
it.
Georg Friedrich Haendel
1685-1759
∀ 3
% 3
For unto us a Child is born
(El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro)
∑
∀
% 33
∑
∑
∑
∑
∑
∑
∑
(Piano)
œ
∀ 3 œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœ œ
œœ œœœ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ Óœ œ œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ
œ
œ
œ œœœœœ œ
œœœ œ
Υ 3
œœ œœ œ œ
5
> ∀ 33 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
œ
œ œ œ œ
%
%
∀
∑
∀
∑
∑
œ
∑
For
Œ
œ œ œ œ œ œ
un - to us
∑
ι
œ œ œ œ œ œι
œ
œ
œ
œ
∀ œœœœœœœœ œ œ
œœ œ œ œ œœ œ œœ − œ œ
œ
œ
œ œ œœ œ œ œ
Υ
œ
>∀
9
œ
∀
% œ
%
Υ
∀
Œ
‰
us
∑
∀
%
%
Υ
∀
∀
œ œ œ
a son is
œ œ Œ
œ œ œ œ œ œ œ
gi - ven,
∑
∑
for
un - to
us
∑
Œ
œ œ Œ
Œ
born,
∑
∑
∑
∑
∑
‰ œ œ œ
Œ
œ
a child is
œ
a son is
∑
œ œ Œ
gi - ven,
un - to
Ó
∑
Ó
œ
For
∑
œ œ
∑
œ œ
un - to
œ œ
œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœ œ œœ
un - to
us a child is born,
∑
∑
œ œ
∑
œ
Ó
Œ
œ
∑
∀ œ œ œ œœœŒ
>∀
œ œ
∑
>∀
13
œ
Œ
Œ
œ
us a child is born,
∑
Ó
Œ
∑
∑
œ œ
un - to
œ
us
Œ
∑
∑
‰ œ œ œ
a son is
œ œ Œ
gi - ven,
Œ
∑
œ œ
un - to
œ
œœœœœœœœœœ œ
œ
œ
œ
œ
œ
%
17
%
Υ
∀
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - For unto us a Child is born - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/3
∀
∑
∀
Œ
œ
us
>∀
‰ œ œ œ
%
Υ
∑
∑
∑
gi - ven,
∑
-
ϖ
-
∑
œ− ∀œ œ− œ
Œ
∑
∑
-
∑
Ó
˙
-
der,
œ− œ œ− œ œ œ œ ∀œ œ
œ
œ−
and the go - vern - ment shall be
and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul
∀
>∀
∑
œ− œ œ− œ œ− œ œ œ œ ∀œ œ ϖ
∀
% Œ œ− ∀œ œ− œ
21
∀
∑
œœŒ Ó
a son is
∑
Œ Ó
∑
Œ
u- pon His shoul
-
∑
œ œ− œ œ− œ
œ− œ ∀œ−
œ− œ
œ− œ œ− œ œ− œ œ− œ
and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His
œ− œ
∑
Ó
Œ
-
-
-
∀œ− œ œ− œ
der, u- pon His shoul - der, and His
œ œ− œ œ− œ
œ− œ œ− œ œ−
and His
Œ œ− ∀œ œ− œ
and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His
%
∀ ∀œ
%
œ
25
Υ
∀
∀
name
œ− œ œ
œ œ œ œ Œ
shall be cal - led
œ œ œ œ Œ
Won - der- ful,
name shall be cal - led
name
œ œ œ
œ Œ
Won - der-ful,
Won - der-ful,
œ− œ œ
œ− œ œ
œ œ œ œ Œ
name shall be cal - led
œ
>∀ œ
Won - der- ful,
œ−
shall be cal - led
œ œ œ œ ‰ œ
∀
% œ œ
29
∀
% œ œ œ œ œ œ ‰ œ
E - ver - las - ting Fa - ther,
Υ
œœ
œ ∀œ
œ
the Prince of Peace,
œ
œ
E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of
∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ
œ œ
>∀ œ œ œ œ
‰ œ
œ
œ
œ
Peace,
E - ver - las - ting Fa - ther,
the Prince of Peace,
E - ver - las - ting Fa - ther,
the Prince of Peace,
œ
œ− œ œ
Ó
œ
Ó
Coun - sel-lor,
Ó
Coun - sel-lor,
œ− œ œ
œœ
Œ
Œ
Œ
Œ
Ó
Œ
Œ
Œ
œ œ œ
and His name
Œ
Œ
œ œ œ
and His name
Œ
Œ
‰ œΙ
‰ œι
the
God,
the
œ
œ
œ
œ
œ
‰
‰ Ι
the migh - ty
Œ
œ œ
and His
Œ
œ œ
œ
the migh - ty
God,
the migh - ty
God,
‰ œ œ œ
Coun - sel-lor,
Œ
God,
‰ œ œ œ œ
Ó
Coun - sel-lor,
Ó
the migh - ty
Ó
œ− œ œ
œ−
‰ œ œ œ œ
Ó
Œ
œ
œ
‰ Ι
œ œ œ œ Œ
shall be cal - led
œ œ œ œ Œ
œ œ œ œ Œ
name shall be cal - led
Œ
œ
œ œ œ
œ Œ
shall be cal - led
and His name shall be cal - led
the
the
∀ œ− œ
œ
%
∀
% œ− œ œ
Won - der-ful,
Υ
œ− œ œ
- ful,
œ − - der
∀ Won
œœ
Won - der-ful,
> ∀ œ− œ œ
Ó
%
%
Υ
∀ œ−
∀
œ− œ œ
Ó
Ó
Coun - sel-lor,
œ− œ œ
Coun - sel-lor,
œ− œ œ
Ó
œ œ Œ
Ι
ι
œ œ Œ
∀ œ−
œ œ Œ
Ι
Prince of Peace,
> ∀ œ−
œ œ Œ
Ι
Prince of Peace,
∑
∑
Ó
%
%
∀ œ
∀
name
œ
Ó
>∀
45
%
Ó
œ œ œ œ œ œ ‰ œ
the
E - ver - las - ting Fa - ther,
the
the
E - ver - las - ting Fa - ther,
the
‰ œ
Ι
‰ œΙ
œ
œ− œ œ− œ œ
œ−
œ
œ− œ œ− œ œ
œ œ œ
œ−
œ−
œ
œ− œ œ− œ œ
œ
œ œ− œ
œ−
œ œ− œ
œ œ− œ
œ œ− œ
the
œ œ œ œ œ œ ‰ œ
the go - vern - ment shall be
œ−
the
œ œ œ œ œ œ ‰ œ
and
œ
œ−
œ œ œ
u- pon His shoul - der, and His
œ œ œ
œ− œ œ− œ œ
u- pon His shoul - der, and His
œ œ
and the go - vern - ment, the go - vern - ment shall be
u- pon His shoul - der, and His
and the go - vern - ment, the go - vern - ment shall be
u- pon His shoul - der, and His
Won - der-ful,
name
shall be cal - led
Won - der-ful,
œ− œ œ
œ−
the Prince
œ−
œ−
Ó
Ó
Coun - sel-lor,
œ− œ œ
Coun - sel-lor,
œ− œ œ
Ó
of Peace,
‰ œ
Ι
œ œ
Ι
‰ œΙ
ι
œ œ
E - ver - las - ting Fa - ther,
the Prince
of Peace,
E - ver - las - ting Fa - ther,
the Prince
of Peace,
œ œ
Ι
Ó
Ó
Ó
Ó
œ
‰ œ œ œ
the migh - ty
‰ œ œ œ œ
the migh - ty
God,
œ
‰ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ
Ι
‰ œι œ œ œ œ œι œ
the
God,
‰ œ œ œ œ
Coun - sel-lor,
ι
œ œ
of Peace,
œ−
œ− œ œ
Coun - sel-lor,
the Prince
œ−
œ− œ œ
Ó
E - ver - las - ting Fa - ther,
>∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ
E - ver - las - ting Fa - ther,
Œ
shall be cal - led
∀ œ œ œ œ
œ œ ‰ œ
Υ
God,
the
the go - vern - ment shall be
œ− œ œ
% œ œ œ œ œ œ ‰ œ
the migh - ty
E - ver - las - ting Fa - ther,
and
name
E - ver - las - ting Fa - ther,
God,
‰ œι œ œ œ œ œ œ ‰ œ
the
œ−
Won - der- ful,
œ œ œ
œ Œ
the migh - ty
‰ œΙ
Œ
Won - der-ful,
œ œ œ œ Œ
God,
œ
‰ œ œ œ
Ó
œ− œ œ
shall be cal - led
∀ œ œ œ œ
œ œ ‰ œ
∀
‰ œ œ œ œ
the migh - ty
œ− œ œ
œ œ œ œ Œ
God,
‰ œ œ œ œ
Œ œ− œ œ− œ
be cal - led
∀ name
œ shall
œ œ œ œ Œ
Υ
œ
Ó
Œ œ− œ œ− œ
Prince of Peace,
41
the migh - ty
Coun - sel-lor,
Prince of Peace,
œ−
Ó
Coun - sel-lor,
Won - der-ful,
37
œ
‰ œ œ œ
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - For unto us a Child is born - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/3
33
E - ver - las - ting Fa - ther,
œ œ œ œ œ œ
Ι
the migh - ty
God,
the migh - ty
God,
ι
œ œ−
ι
œ œ−
the
œ
Ι
œ−
‰ œΙ
the
ι
œ ˙
of Peace.
ι
œ ˙
œ ˙
Ι
the
E - ver - las - ting Fa - ther,
the
Prince
of Peace.
the
E - ver - las - ting Fa - ther,
the
Prince
of Peace.
ι
œ œ−
the
‰ œι
E - ver - las - ting Fa - ther,
‰ œΙ
Prince
‰ œι
the
the
œ œ œ œ
œ œ
Ι
the
Prince
œ
‰ Ι
of Peace.
œ
Ι ˙
the
CANTO
ALTO
TENORE
Allegro
~
~
~
~
Glo
Glo
Glo
8
BASSO
3
~
~
glo
to God
~ ~
ry
~
~
~
~
~ ~~
p
~
~
~~
~
~
~~
~
the
~~~
in
~
~~
~
~
the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~
~
~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ earth!
in
~
est,
the
high
earth!
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~
est,
in
~~ 8
ry
glo
~ ~
to God
~
~
~
to God,
~
high
~
~
ry
~
to God
ry
~
~ ~
to God,
est,
7
~
ry
glo
~
~
high
8
~
~
to God,
~ ~
~
~
~ ~
~
ry
55
PART I
1-19 Chorus: Glory to God in the highest
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
~
~
~
and peace
on
and peace
~
~
~ ~ ~ ~
~
~
Glo ry to God,
~ ~ ~ ~
Glo ry to God,
~ ~ ~ ~
Glo ry to God,
on
~
~
~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~
~
~~ ~~
f
~ ~ ~ ~
56
11
glo
~
8
14
glo
ry
~
ry
ry
glo
in the high
to God
est,
in the high
~ ~
~ ~
to God
est,
and peace
~
and peace
~ ~
~
~
~
on earth,
~
on earth,
~
~
~
~ ~ ~ ~
~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
p
est,
8
ry
in the high
glo
~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~
~~
~~ ~ ~
~
~ ~ ~
~
~ ~ ~
~ ~ ~
~
ry
glo
~ ~
to God
~
~
to God,
19
~ ~
~ ~
ry
glo
to God,
~
8
~ ~
~
~
to God,
~
~ ~
~
~
MESSIAH
~
~
will
good
~ ~ ~ ~ ~
to
~ ~ ~ ~ ~
to
~~ ~ ~ ~~ ~
good
~
will
~ ~
~
to
~ ~ ~ ~ ~
~
~~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
to
~~ ~
~
~
~
~
~
~
~
good
will
will
~ ~ ~~~ ~
to
wards
~
~
~ ~ ~~~ ~
~ ~~~ ~
~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~
good
wards men, to wards men,
wards men,
~
~
~
~
good will
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
wards men, to wards men,
wards men,
men,
~
~
~
~
good
to
wards
~
will
~ ~ ~ ~
~
~
~
22
8
26
8
29
will
good
men,
~
~
~ ~~~ ~
good
will
to
~
~
to wards
~ ~~~ ~
wards men,
~
~
~
~
~ ~~~ ~
~ ~ ~ ~~ ~
~
~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
Glo ry to God,
~ ~ ~ ~
good
~ ~
will
good
~
will
good
~ ~
wards men.
to wards men.
~ ~ ~ ~
will
~
ry
~
~ ~
to God
~ ~
57
~
to wards men.
~ ~ ~ ~
to wards men.
~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~~
~
~~ ~
~
~
~ ~ ~ ~
~ ~
~~~~~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~
in the high
~ ~
est,
~
glo
ry
to God
in the high
est,
glo
ry
in the high
est,
glo
~
to God
ry
~
~
~
~
~ ~
~ ~
~ ~
to God
~ ~
in the high
~ ~
~ ~
~~ ~~ ~~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~
~
~
Glo ry to God,
~ ~ ~ ~
~
~~ ~ ~
~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~~~ ~
men,
~
~
~ ~ ~ ~
~
to
wards men,
glo
Glo ry to God,
to
~
Glo ry to God,
~ ~~~
~ ~ ~ ~ ~
wards men,
to
8
~
PART I
~
~
~
~
~
and peace on earth,
and peace on earth,
~
and peace on earth,
~
~
and peace on earth,
~
~
~
est,
~~
~~
~
~
~
~
~ ~
~
good will
to
~
good
wards
~
will
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
p
f
~
~
58
34
8
39
~
~ ~
wards men,
~
wards men, to wards men,
~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
to
men,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
to
~
~ ~~~ ~
~
~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~
men,
~
will
~
~
~
~
~
to wards men, good
8
44
good will,
~
~
good will,
~
~
~ ~
~
~
~
~ ~
will
~ ~ ~ ~ ~ good
to
~ ~
to
will
to
~
~
wards
~
~
~
good will,
~~
~
~~
~
~
~ ~
good will,
~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
men.
wards men.
~
wards men.
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
good will,
good will,
~
~~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
men,
good will,
~~
~ ~
good will,
~
good will,
good will
~ ~
~ ~
will
to wards
~ ~~~ ~
wards
to
~~
~
~
~~
~ ~~~ ~
MESSIAH
~
good will,
~
~
good will,
~
~
~
good will,
~~
~~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
good
~
good
~
good
~
wards
will
~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~
~
~
~
will to wards men.
good
~~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
men,
to
good will
~
~ ~~~ ~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
8
~
~
~
~ ~ p
~ ~~
~ ~~~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~~ ~~
~
~ pp
~
~
~
~
pp
~~ ~ ~
~
~ ~~ ~~
~ PART II
2-1 Chorus: Behold the Lamb of God!
CANTO
ALTO
TENORE
Largo
8
BASSO
4
8
~~
~
~ ~ ~
~
~
~
Be
~ ~
~ ~ ~ ~
~
7 ~
~
God!
that
~
that
~
~
tak eth,
~ ~
eth
~
~
Be
~ ~
~
~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
a way
eth
~ ~ ~
Be
~ ~
a way
~ ~
a way
~ ~
~~~ ~~
~~
~
~ ~
~
God!
~ ~
~
be
~
~
~
hold the Lamb
~ ~
of
~
~ ~ ~ ~ of God!
~~ ~~
~ ~
~
~~ ~~
~
~
~~ ~
~
be
~~~
~
the
~ ~ ~
sin
of
the
the
sin
of
the world,
~
world,
be
~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
the
sin
of the
~ ~
~ ~
tak
that
eth
~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
hold the Lamb of God!
eth
the
that tak
a way
~
~
~
~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~
~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~
~
~
8
~~ ~
~ ~
hold the Lamb of God, the Lamb of
hold the Lamb of God!
~~ ~~ ~~ that tak
~
~~ ~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~ ~
~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
be
hold the Lamb of God, the Lamb
~ ~
~
~
~
~ ~ ~~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~~ ~
~~
~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
tak
~
~ ~
~ ~ ~~ hold the Lamb of God!
~
~ ~ ~ ~ ~
~
Be hold the Lamb of God!
sin
of the
~
~~ ~~ ~~ ~~
~
~
~
world,
~
~
~
world,
~~ ~
be
~~
73
PART II
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~ ~
be hold the Lamb of God, the Lamb of God,
that
of
God, the Lamb of God!
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
that
hold the Lamb of God, the Lamb of God!
be hold the Lamb of God, the Lamb of God!
~ ~ ~
~ ~
~
~
~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
hold the Lamb of God!
that
be hold the Lamb of God!
hold the Lamb of God!
be
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
be
hold the Lamb of God!
that
~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~~ ~~
~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
13
~
~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ world, be hold the Lamb of God!
the
be
tak eth a way
the sin of the world, of
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
10
8
tak eth a way
~
8
tak
~
the sin
~ ~ ~
~
eth a way
~
the sin
~ ~ ~
~
~
~ ~
~
~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~
~~ ~ ~ ~
tak
17
eth a way
~ ~
the sin
~ ~ ~
~
of
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ of the world,
the sin of the world,
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
~
~
of
God!
Lamb
of
God!
Lamb
~
~
~
Lamb
~
8
~
~ ~
~~
~
~
of
God!
~~ ~~ ~~
~
~
~
~
~
be hold the Lamb of God,
the
be hold the Lamb of God,
the
~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
of the world,
the sin of the world, be hold the Lamb of God,
the
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~
~~ ~~ ~~ ~ ~ ~
~ ~ ~~ ~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
~ ~ ~
~
~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~
hold the Lamb of God! that tak eth a way
~
the sin of the world,
the world,
~
~
the sin
~ ~ of the world,
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~
that tak eth a way
the sin
of the world,
the sin,
~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~
the
~
that
tak
eth a way
the
sin
of the world,
the
that
tak
eth a way
the
sin
of the world,
the
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~~
~
~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~~ ~ ~
~
74
21
~ ~ ~ ~
8
of the world,
sin
of the world,
~ ~ ~
sin
25
~
~ ~ ~ ~
~
~
~
world,
the sin
~ ~
the sin
~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~
~
world, the sin
of the
~ ~~
~
~ ~
the
world,
the sin,
a way
sin
of the
the sin
of the
the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
that tak
eth a way
the sin
of the
~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~
~
~
that tak
~ ~
~~~ ~~
~
world, that tak
eth a
~ ~
~
~
~ ~
way
~
~~
~
~
eth a
that tak eth a
~
~ ~ ~ ~
way the
sin
of the
way the
sin
of the
way the
sin
of the
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~
~ ~
~ ~ ~~ ~~
~ ~ ~ ~
~
~
~ ~
~ ~
~ ~
that tak eth a
of the world,
~~~ ~~
~
~ ~
of the world,
world,
~~ ~
eth
~ ~
the sin of the
~ ~ ~ ~ ~
of the world, the sin
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
of
the sin
that tak
~
~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~
world,
the sin of the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
world,
~
~ ~ ~
~
~
8
MESSIAH
~
of the world,
~~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
~
that tak eth a way
sin
~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~
that tak eth a
sin of the
way the
~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~~ ~ ~~ ~ ~ ~~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
29
world.
world.
8
world.
world.
~~
~
~ ~ ~
~
~ ~
~ ~ ~~ ~~ ~~ ~
~ ~ ~~ ~ ~
~
~~ ~
~ ~
~~ ~ ~~ ~ ~~
~
~
~
~
~
~
~~ ~
~
~
CANTO
~
8
4
~ The Lord
~ TENORE
BASSO
Andante allegro
ALTO
~
~
~
~
~
gave
~
gave
~
~
~
~
~
com
~
~
~
~
~
prea chers, great was the
~
~~
6
~
8
~~
~
~
~~
~
~
~~
~
~
~~
~
~
~ ~
pa ny,
the
~ ~
~
pa ny,
~ ~ ~ ~
pa ny of the
~ ~ ~ ~
Great was the com pa ny of the
~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~
Great was the com pa ny of the
~
Great
~~
~
~
~
~
com
~ ~
~ ~ ~ ~
was the com pa ny of
~~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~ ~
~ ~
pa ny,
~
~
the
~~
~
the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
com
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
com
the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~
pa ny,
~
the
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
com
pa ny,
the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~
com
~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~
~
~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~
pa ny of the prea
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
pa ny, the com pa ny of the prea
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
pa ny of the prea
com
~ ~ ~ ~
~
~
~
~~~~ ~ ~
~
~
~
prea chers, great was the com
8
~
Great was the com
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
~
the word;
prea chers, great was the com
~
word;
~ ~
~
~
the
~
prea chers, great was the
~
~
The Lord
119
PART II
2-15 Chorus: The Lord gave the word
~
~
chers,
chers,
~
chers,
~
~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~
pa ny of the prea chers,
~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~~ ~ ~ ~ ~
~~~~ ~~~
~~
~
~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
great was the com pa ny of
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
the
~
great was the com pa ny of the
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
great was the com pa ny of the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
great was the com pa ny of the
~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~
~
120
9
MESSIAH
~ ~ prea chers. The Lord gave the word; Great was the com
~
~
prea chers.
8
~ ~ prea chers.
~ ~
~~ ~~ ~
~
13
~ ~ ~
~
~
~ ~ ~
pa ny, the
~ ~ ~ ~
~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
prea
pa ny, the com pa ny of the
~
~~~~ ~ ~~~~~~ ~ ~~~~ ~
prea
pa ny of the
com
chers,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
com pa ny of
the prea chers,
com
~
~ com pa ny of the prea chers,
~ com
~
great
~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~~~ ~ ~~~ ~
~ ~~ ~ ~
8
~
~
great
~ ~ ~
~
chers,
~
~ ~ ~~ ~
~ ~ ~ ~~
of the prea
chers,
~ ~
~
~
~
pa ny, the
~ ~
~
was the
~
~ ~
great
was the
great
~
was the
great
was the
~
~ ~
~
~ ~
~ ~
~ ~
~
~ ~
~ ~
was the com pa ny of the prea chers, of the prea chers,
~ ~ ~ ~~~ ~ ~~~~ ~ ~ ~~~~~~~
pa ny, the com
~ ~ ~ ~~ ~ ~
~
~ ~ ~
pa ny, the
~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~
pa ny, the
~ ~ ~ ~ ~~ ~~~~
was the com pa ny of the prea chers,
com
~ ~ ~~~~~~ ~ ~
~ ~
great
the com
~~
~ ~ ~~~~~~~ ~ ~~ ~~
com
~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~
~~
~ ~
~ ~
~
~ ~
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
pa ny, the
~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~
chers,
of the prea
~~
~ ~
chers,
~ ~ ~
chers,
pa ny
~ ~
of the prea
~
~ ~
~ ~
~ ~ ~
~
~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~ ~ ~
~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
com
com
of the prea
pa ny
com
com
8
pa ny, the
~ ~ ~ ~~~~ ~ ~~ ~
~ ~ ~
~ ~ ~
pa ny, the
com
Great was the com
pa ny, the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~ ~ ~~~~
~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
com
~
~~~~ ~~~ ~
pa ny, the
~ ~ ~
pa ny, the
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
Great was the com
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~~~~ ~ ~
16
~
~ ~ ~ ~~~~ ~ ~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
prea chers. The Lord gave the word; Great was the com
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~
~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~
~
~ ~
121
PART II
~ ~ ~~~~ ~~~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~
great
was the com
pa ny of the
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
pa ny, the com
com
pa ny, the com
pa ny, the com pa ny of the
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~~~~
pa ny, the
pa ny of the
pa ny, the
com
com
~~~ ~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
19
8
pa ny, the
com
pa ny of the
com
pa ny, the
~ ~ ~~~~
~~~~~ ~ ~ ~
~ ~~~~~ ~~ ~
~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~
~ ~~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
22
~
~
prea
chers,
prea
~
~
~
chers,
~ ~ ~ ~
of the preachers.
~ ~ ~ ~
of the prea chers.
~ ~ ~ ~
prea chers,
of the prea chers.
~ ~ ~
~
~
~
prea chers,
of the prea chers.
~
~
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~
~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~~~
~ ~
8
~
2-16 Air: How beautiful are the feet (soprano)
SOPRANO
4
12 Larghetto
8
12 ~ ~ ~
~
~
~
~
~
8 ~ ~ ~ ~
12 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
8
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ How beau ti ful are the feet
~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~
~
~~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~~
~
~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~
~ ~
p
~ of them that preach the gos pel of peace,
~ ~
~ ~
~
~
how
148
~ ~ ~ ~ ~ ~
157
~
the
~
first
fruits
of them that sleep.
~ ~
~ ~ ~
~ ~
~
~
~
f
f
~ ~ ~
~
~ ~ ~ 149
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~~~
~~ ~~ ~~~
~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~
~
~ ~ ~ ~
3
~
~ ~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~ ~ ~
~ PART III
Adagio
~
3-2 Chorus and soli: Since by man came death
CANTO
Grave
8
BASSO
man came
~
~
death,
Since
~
by
man came
Since
~
by
man came
death,
Since
~
man came
death,
by
TENORE
Since
ALTO
~
by
death,
since by
since by
~
man came
man
since by
man came
~
death.
~ ~ came
~ ~ ~
death.
man came
since by
death.
death.
~ Allegro
7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
By man came al so the re sur rec tion of the dead,
al so the re sur
by man came
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
By man came al
~
so the re sur rec tion
of the dead,
by man
By man came al
so the re sur rec tion
of the dead,
by man came
came al
so the re
al
so the re
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
By man came al so the re sur rec tion of the dead,
by man came al
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~
~
~ ~
8
~~ ~~
~ ~ ~
~~~
~
~~
~ ~ ~~
~~ ~
~
~
~ ~
~~~ ~ ~~
~ ~ ~
~
~~
~ ~ ~~ ~~~ ~
~~ ~
~
~ ~
~~
~
~
sur
~ ~ ~ ~~
so the re
sur
~ ~ ~ ~
~~
~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~~ ~
~
~~ ~
~ ~ ~
~
~ ~ ~
sur
~~ ~ ~~ ~
~
~
~
150
12
MESSIAH
~
~
~~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
rec tion
rec tion
8
17
rec tion
~
~
rec tion
of
the
of
~
~
~
of
~
~
~
the
~
~
~
dead, by man came
~
~
~
~
al
~
al
dead, by man came
~
~
~
dead, by man came
~
~
~
~ ~ ~
in
A
~ ~ ~
Grave
in
A
~ ~ ~
For as
8
23
the
man came al
al
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
so the re
rec tion of
sur
~ ~ ~
~ ~ ~ ~
so the re
~ ~ ~
so the re
in
~ ~ ~
For as
in
~
~ ~ ~
A
A
~
~
~
~
~
sur
so the
~ ~
~ ~ ~
~
~
~
die,
~
~
~ ~ ~
~
~
~ ~ ~
dam all
dam all
dam all
dam all
die,
die,
die,
rec tion
~
~ ~ ~
of
for as
in
A
~ ~ ~
for as
for as
for as
in
in
in
A
A
~ ~ ~
~~ ~ the dead.
~ ~ ~
~
~
~
~
dam all
dam all
~
~
~
~
dam all
A
dam all
dead.
~ ~ ~
~~ ~
die,
~ ~ 8
Ev en so
~ ~ ~
Ev en so
~~ ~~ ~~
~
~
~ ~ ~
die,
die,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~
ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so in
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~ ~
~~
Ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~
in Christ shall all be made a live, ev en so
~ ~ ~
~ ~
~~ ~
~ ~ ~ in Christ shall all be made a live, ev en so
~ ~ ~ ~ ~
~
~~ ~~
~ ~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~~ ~
~~ ~
~~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~
die,
the dead.
~
rec tion
the dead.
of
~
~ ~
~
re
sur rec
tion of
the
~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Ev en so in Christ shall all be made a live,
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
Allegro
sur
~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~ ~~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~~
~ ~ ~
~ ~ ~
~~~ ~ ~~ ~~ ~ ~~
~
~
For as
~
of
For as
the dead, by
~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
in Christ shall all be made a
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~~ ~
live, ev en so
in
~
in
~
~~ ~
in Christ shall all be made a live, ev en so in
~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~
~
~
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
28
~ ~~~~
shall all,
~ ~~~~
~
Christ
~
~
~
Christ shall all,
8
~
~ ~ ~ ~
~
~
Christ shall all
~~~~
~ ~ ~~ ~~
~~~~
~ ~ be made
~ ~
all be
all
~~ ~ ~ ~
~ ~~ ~ ~
~
made
a live.
be made
a live.
~ ~
~
~ ~
~
~ ~
a
~~
~
~~ ~ ~~ made
~ ~ ~~~ all be
~~~~
all
be made a
~
be made
~ ~
~
all
~ ~ ~ ~
BASSO
5
~
~~ ~
~ ~~
e en so in Christ shall all, shall
~ ~ ~
~~~
~ ~ ~ ~~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~
I tell you a my ste ry!
~ ~ ~ ~
in the twink ling of an eye,
~~~ ~~ ~~ ~~
~~ ~ ~
~
~
~ ~
~ ~
~~ ~~~ ~ ~~
~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~
~ ~
~
~ ~ ~ ~
~~~
~ ~ ~ ~~
~ ~
Be hold,
~
~ ~
~~~
~
~ ~
at the last trum pet.
~~ ~ ~~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
but we shall all be
~ ~
~~ ~~ ~~ ~~~ ~~ ~~ ~~~
~
~~ ~~
~ We shall not all sleep,
~
~
~ ~
e en so in Christ shall all, shall
~
~ ~ ~
~
~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
a live,
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~
chang d, in a mo ment,
e en so in Christ shall all, shall
~ ~
be made a live,
~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~
~
~ ~
~~
~ ~
~ ~ ~
~ ~
3-3 Recitative: Behold, I tell you a mistery (bass)
live,
~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
all
be made a live, e en so in Christ shall all, shall
~
~
~
~
~
~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~
~
~~~ ~~ ~ ~~ ~~~ ~~ ~~~ ~~
live.
~
~~ ~
~
~ ~
~~
~
~ ~
~
a live.
~ ~ ~ ~
~
~ ~~~~
all
8
~
Christ shall all,
~~ ~~ ~~ ~~~
~
~
~
33
~
~ ~
~ ~ ~ ~~
so in Christ shall
~ ~ ~
~
so in Christ shall
~
~
~ ~
so in Christ shall
~~
~ ~ ~~
151
PART III
~~~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~
~~~
~~ ~
Georg Friedrich Haendel
1685-1759
But thanks
(El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro)
α 3
%αα 3 Œ
‰ œΙ
α
% α α 33 Œ
‰ œι œ
But
α 3
Υαα 3 Œ
thanks,
But thanks,
‰ œ
Ι
> α 3 Œ
αα 3
‰ œΙ
œ
œ
But thanks,
But thanks,
> α 3 œ œ œ œ
αα 3
α œ
%αα
thanks,
> α
αα œ
œ
‰ œΙ
œ œ œ
Œ
to
œ
œœ œœ µ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ
thanks be
to
God,
thanks be
to
God,
thanks be
œœ
œ
œ
‰ œ
Ι
God, œ
µ œ toœ
‰
œœ
œ
to
œ œœ
œ µœ
œ µœ œ
thanks be
to
God, to
‰ œ œ œ
œœ
œ
œ œ
God,
µœ
œ
œ
God,
œ œ œ
‰ œ œ œ
but thanks, thanks,
‰ œ
to
œ
but thanks, thanks,
œ
œ
to
God,
thanks be
to
God,
œœ
œ
œ
‰ œ œ œ
‰ œ œ œ œµ œ œ
Ι
who gi - veth us the
Œ
Œ
Œ
Œ
Ó
œ
œ
thanks be
‰ œœ œœœ œœœ
œ
Œ
‰
thanks be
‰
œ
œ œ
God,
> αα œ
α
‰ œι œ
œ
‰ œ œ œ
œ
but thanks, thanks,
‰ œ
Œ
God, thanks be
%
‰ œι
œ
but thanks, thanks,
œ
thanks,
God,
αα œ œ
Υ α
œ
αα α œœ
œ
œ œ œ œ
œ
α
%αα œ
4
œ
‰ œι œ ‰ ι œ
œœ œœ œ œœœ œ
œ
α 3 Œ
α
% α 3
4
œ œ ‰ œ
God,
‰
œ
œ
‰
vic -
‰
œ
Ι
œ
Ι
‰
œ µœ−
Ι
œ thanks beœ
œ
to
thanks be
to
œ
Ι
œ
Ι
but
to
œœ
œ
œ µœ−
œ
œ
‰
‰
œ œ œ µœ− œ œ
œ
œ
Ι
œ
œ
thanks be
‰
œ−
œ
but thanks,
œ
‰
œ
œ
Ι
œ
œ
œ
to - ry,
the vic - to - ry through
gi - veth us
the vic - to - ry through
‰ ι œ œ
œ
œ
œ œ œ œ− œ œ
who gi - veth us the vic - to - ry through
‰ œ œ œ œ µœ œ œ− œ œ œ
Ι
who
∑
God,
œ
µ œœ
œ
‰ œ œ œœœ œ
Ι
œœ
Œ
Œ
‰ Ι
œ œ œ œœ œœ µ œœ − œ œ
−
œ œ œ µœ
œ œ− œ œ
ι
œ
œ
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/4
α
œ œ œ œ−
%αα œ
7
ι
% α µœ œ
αα
our
ι
∀œ œ−
Lord
œ
Ι
-
sus
Je
α
œ œ−
Υ α α µœ œ œ
-
sus
Je
-
sus
> α
αα
our
Lord
∑
Ó
ι
œ ∀˙
Je
our Lord
˙
œ
Ι
Christ,
˙
Ó
Christ,
Œ
Christ,
Œ
∑
‰ œι
œ µ œ œ œ who
œ
‰ œ
Ι
who gi - veth us the
α
œ œ œ
% α α µ œœΙ œ ∀ œ œœ −−
Ι
œ œ œ−
œ
µ
œ
> αα
α
ι
œœ ∀ œœ µ œœ œœ œœ œœ œ œ œœ œ
œ œ
Ι
œ œ−
œ µœ œ œ œ
Ι
œ
Ι
α
%αα Œ
œ œ œ œ
œ
7
10
%
ααα
‰
œ
Ι
who
œ
gi - veth us
the
œ œ œ œ œ
µœ−
œ œ
vic - to - ry, who
gi - veth us the
αα α œ œ œ œ œ µ œ œ œ
Υ
œ αœ
> αα
α
œ−
gi - veth us,
our
œ
Ι
who gi - veth
Lord
œ
Je
-
us
œ
the
sus
α µ œœ œ œ œ œœ œ œœ œ œ α œ
α
% α −
œ œ œ œœ œœ
œ
> α
ι
œ
α α œ−
œ œ
10
œ−
Œ
œ
œ−
vic
∀ µ œœœ
œ−
œ œ µœ µœ
œ œ
œ
œ
œ
Ι
œ
vic - to - ry through our
œ œ
œ−
œ
œ
œ
vic - to - ry through our
Christ,
through our
œ − œœ œ µ œ µ œœ
œ œ œœ œœ œ
œ œ
œ−
Ι
œ−
œ œ œ
us
the
who
œ
gi - veth
us
œ œ
the
-
to - ry,
to - ry,
œ
vic
the
vic
-
to - ry through
œœ
œœ µ œ œ œ
œ œ µœ
-
ι
œ œ
who
gi - veth
vic - to - ry through our
œ−
‰
œœ œœ œœ
œ
œ−
œ µœ
Lord
Je - sus
œ
œ
œ
œ œ
œ
œœ
œ−
œ
Je
œ−
-
œ
Œ
Christ,
Œ
sus Christ,
Œ
ι
œ œ
œ œ
œ
Ι œ
Je
-
sus Christ,
Lord
Je
-
sus Christ;
œœ µ œœ œœœ œœ
œ œ
œ
œ
œ
ι
œ
œ
Lord
œœ
œ
œ
œ
ι
œ œ−
œ
Lord
œ œ
Œ
‰ ι
œ
œ œ œ œ
α
% α α Œ−
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/4
α
%αα Œ
α
Υ α α Œ−
Œ
α
% α α œœ−
œ
> α œ
αα
α œ
%αα
16
αα
% α ˙
α
Υαα ˙
thanks
> α ˙−
αα
thanks
‰ œι œ
‰ Œ
> α Œ−
αα
13
œ
α œ
% α α ˙˙
> αα ˙ −
α
œ
œ œ œ−
œ
œ
œ
be
to
œ
œ
œ
œ
œ
œ
God,
but thanks
be
œ
to
œ
God,
but thanks
be
to
God,
œœ
œ
œœ
œ
œ
œ
œ
œ œœ
‰ Ι
œ œ
œœœ
œ
œ
œ
ι
œ œ
to
God,
to
God,
œ
œ
œ
be
to
œ œ
God,
be to
God,
œ
ι
œ
œ
œœ
œœ
œ œ œ
‰
œ
œ
Œ
Œ
Œ
Ó
Œ
Œ
œ
Ι
‰
‰
but
thanks,
but
thanks,
‰ œΙ
œ
‰ Ι
œ
‰
œ
œ
œœ
Ι
œ
Ι
‰
the
œ
œ
Ι
œ−
œ
-
œ
œ œ œ
œ
to - ry,
œ œ µusœ
who
gi - veth
who
gi - veth
‰ œ œ œ œ µœ œ
Ι
œœ
Œ
Œ
‰ Ι
us
œ−
œ œ
œ œœ œœ µ œœ
Œ
œ œ
Ι
‰
‰
but thanks,
Œ
œ œ
Ι
Œ
but thanks,
Œ
µ
œœ œ
Ι œ
œ œ
Ι
‰
œ œ
thanks
but thanks,
ι
œ œ
‰
vic
Ó
ι
œ µœ
‰
thanks,
‰ œ œ œ œ µœ œ
Ι
who gi - veth us
œ
œ
Œ
but thanks,
but
œ
‰
œ
œ œ
Ι
‰
ι
œ
God, but thanks,
to
œ
œ
œ
be
be
œ œ œœœ −
œ
thanks
‰ œΙ
œ
Ι
be to God,
œ−
but thanks
‰ œΙ
ι
œ
µ œœ œœ œœ œ
œ
œ
but thanks,
‰ Œ
thanks
16
‰ œΙ
‰ Œ
13
œ
who
œ
œ
Œ
Œ
œ œ œ
gi - veth
Œ
œ µœ−
œ
ι
œ
us
‰
the
œ œ
who
œ
the
œ
vic
œ−
-
to - ry,
œ œ
the
the
vic
-
to - ry,
the
œ
œ œ œ
œ
œœ
œœ −−
œœ œœ
œ
œœ
œ
α
% α α µœ−
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 4/4
19
αα
vic
% α œ
-
œ œ
to - ry, who
œ œ œ
gi - veth
α
Υ α α œ−
> α œ−
αα
us
œ œ
œ œ
œ
µœ−
α
%αα Œ
22
α
%αα Œ
α
Υαα Œ
œ œ
œ
œ
vic - to - ry through our
œ œ
œ œ
œ
œ œ œ
gi
œ−
œ
vic - to - ry through our
œ−
to - ry, who
œ
œ
the
the
-
œœ −−
œ−
œ
-
us
the
-
us
the
œ
œœ
œ
œœ œœ
œ œ
œ œ œ
œ
œ µœ
œ−
œ−
œ œ
µœ−
sus Christ;
Je
-
sus Christ;
œ−
œ µœ
œ−
œ
Je
œœ −−
œ−
œœ µ œœœ
œ
œœ
œ
µœ−
œ œ
œ
œ
Je
through
œ
Lord
our
Lord
œ
Je
˙−
-
-
˙−
œ
Lord
œ
Je
through
our
Lord
Je
α
%αα Œ
œœ
œ
œœ
œ
œœ
œ
˙˙
˙ −−
˙
ι
œœ œ
œœ −
œ
œ
œ
-
-
sus
œ
sus
œ
˙
œ
˙
œ
Christ.
ϖ
Christ.
ϖ
Christ.
Christ.
œ
œ
œ
œ
Ι œ
Christ;
ϖϖ
ϖϖ
ϖ
Œ
Œ
Œ
Œ
sus Christ;
ι
œœ− µ œ œ œ
œ œ
œœ
ϖ
sus
sus
˙
-
ϖ
˙
˙
our
œ
-
Lord
our
œ
œ
ι
œ œ
Je
vic - to - ry through our
through
œ
Lord
œ œ
Ι
Je - sus
through
> α Œ
αα
œ
Lord
œ−
Lord
˙
œ
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
Ι
vic - to - ry through our
> α Œ
αα
22
œ
œ
œ
œ−
us
to - ry,
vic
œ
œ œ
œ
-
gi
œ−
œ
vic
to - ry, who
œ
œ
gi - veth
-
α α µ œœœ − œ œœ œœ
α
−
%
œ œ
α
œ
the
œ
vic
19
> αα
œ
œ
œ
Œ
Œ
Œ
166
164
MESSIAH
~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~ ~
~ ~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
171
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~
~ ~~ ~~ ~
~
~
~
~
~
~ ~ ~ ~ ~
~
3-9 Chorus: Worthy is the Lamb
CANTO
ALTO
TENORE
8
BASSO
6
~ God by
~
~
~
Wor thy
Wor thy
his
~
God
by his
blood,
his blood,
~ ~
~
~
~
Wor thy
~ by
8
~
~~
~
God
~
Wor thy
Largo
blood,
~ ~
is
~
~
the Lamb, that was slain,
is
~
~
the Lamb, that was slain,
is
the Lamb, that was slain,
~ ~ ~
~ ~ ~ is the Lamb, that was slain,
~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~
~
~~
~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
to re ceive po wer,
and
~ ~ ~ ~ ~ ~
Andante
~~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~
and hath re dee med us
to
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
and hath re dee med us
to
and hath re dee med us
to
~ ~ ~ ~
and hath re dee med us to
~ ~ ~ ~
~ ~ ~
~
~~
~
~ ~
~~~ ~~~
~ ~
~~ ~~ ~~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
and strength,
and wis dom,
and
ri ches,
~
~
~ ~
~ ~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
and ri ches,
and
to re ceive po wer,
~
~
~
~
~
~
~ ~ ~ to re ceive po wer,
~
and ri ches,
and wis dom,
and strength,
and
~
~ ~ ~
~
and strength,
and
wis dom,
~
~
~ ~
~
~ God
and
by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength,
~
~
~
~~~~
~~ ~~ ~~
~ ~ ~~ ~ ~~~~
~
~
~~ ~~~
~
~
~
~~~~~
~
~ ~
~~
~
~
~
~ ~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~~ ~~~~ ~~~ ~~~ ~~~~
~~~~
~
~
~
~
~
10
8
14
8
19
ho nour,
~ ~ ho nour,
~ ~
ho nour,
and
~
glo ry,
~ ~ glo ry,
~
~ ~
and
and
~ ~
~
and
~
~
~ ~
glo ry,
~
~
that was slain,
~
~
that was slain,
~
~
that was slain,
~~
~
~
blood,
blood,
blood,
~~
~
~
~ ~ ~
~
and
~
and
~
and
~
~
bles
~
Largo
~
~
~
sing.
~
bles
sing.
~
sing.
bles
~
~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~
~ ~ ~~ ~~ ~ ~
~
~~ ~~
~ ~
~~
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
glo ry,
that was slain,
~
~~~~~
~ ~~
~
~ ~
~ ~
~ ~ ~~ ~
~ ~
blood,
8
ho nour,
~ ~
PART III
and
and hath
~
~
~
~
~
~
and hath
and hath
and hath
~~
~
~~~ ~
~
~ ~
sing.
re
dee
re
~
~
~
re
~
re
~~
~
~
~
dee
~
dee
~
med us
~ ~
med us
med us
~ ~
med us
~
~ ~
~ ~
~
~
God,
to
God,
~
~~
~
to
~~ ~~
~ ~
God,
to
~ ~
~
~
dee
to
God,
to re ceive po wer,
~
~ ~ ~ ~
to re ceive po wer,
and
~
and
ri ches,
~ ~
ri ches,
and
~
and
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
and ri ches,
re ceive po wer,
and
~~ ~~ ~ ~ ~ ~
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~
~
~
~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~
~
~ ~ ~
~ ~
~
to
~
~~
wis dom,
~
~
wis dom,
~
~
~~
~
the Lamb,
Wor
~
thy
~
is
the Lamb,
Wor
thy
is
the Lamb,
Wor
thy
is
~~ ~
the Lamb,
~
~~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~~
~
~
~
to
God
by
his
~
~
his
to
~
God
by
to
God
by
God
~
by
~
to
~~
~
~
~
~
~~ ~
~
~
his
~
his
~~
~
~
~
~
strength,
and strength,
~
~
~
~
and
~
and strength,
~
and
~
~
~
and
~
and
~
~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~
~
~ ~
wis dom,
~
~
is
~
~
167
thy
~
Wor
~ ~ and ri ches,
to re ceive po wer,
and wis dom,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Andante
bles
~
~~
~
and strength,
~~
~
~~
~
and
~~
~
∀ 3 œ œ œ
ι œ œ
‰ Ι œœ ‰ œ
Ó
% ∀ 3
ho-nour,
and glo-ry,
and bles - sing.
∀∀ 3
ι
ι
‰
‰
œ
œ
œ
œ
œ œ Ó
% 3 œ œ
and glo-ry,
and bles - sing.
∀ ∀ 3 hoœ -nour,
œ ‰ œ œœ ‰ œ œ œ Ó
Υ 3
Ι
Ι
ho-nour,
and glo-ry,
and bles - sing.
œ
œ
œ œ
œ
œ
œ
> ∀∀ 3
‰ Ι
‰ Ι
œ Ó
3
ho-nour,
and glo-ry,
and bles - sing.
œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ
œœœ
œ œ œœ œœ œ œ
∀∀ 3 œ
œ œ œœ œœ œ œ Œ
% 3
œ œ œœ
> ∀ ∀ 33 œœœ œœœ ‰ œœœ œœœœœœœœ ‰ œœœœ œœœ
œœœ Ó
6
∀
∑
Œ œ œ œ œ œ
% ∀
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 1/4
%
∀∀
∀∀
∑
∑
∑
∑
∑
ι
œ − œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ
Blessing
and ho-nour,glory
- and pow'rbe un-to Him, be un-to Him that sit - teth u-pon the
œ
œ
œ
œ œ œ œ œ œ œœœ
œ
œ
−
œ
œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ
Ι
Blessing
and ho-nour,glory
- and pow'r be un-to Him, be un-to Him that sit - teth u-pon the
∑
∑
∑
œ − œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ
Ι
ιœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ
‰
œ
œœ œ œ œ
œ
œ œ
∑
∑
Ó
∑
Ó
œ
œ œ
Ó
-
un
-
un
to the
that
œ
œ œ œ
œ œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
for
e - ver and e - ver, for e - ver and
œœ
œœ
œ−
ho - nour, glo - ry and
Lamb,
∑
ι
‰ œ
œ
œ
œ œ ∀œ− œ œ
Œ
∑
œ œœœ œ
Bles
to
Ó
ιœ
œ œ œ œ œ œœ œ œ
‰
œ
œœ œ œ œ
œ
∑
Ó
Œ
‰ œΙ
œ œ œ œ œ œ
Ó
∑
that sit - teth u- pon the
∑
-
Œ
œ ∀œ œ
sing and
‰
the Lamb,
∀∀ ι œ
œœ ∀ œ œœ
œ
œ
−
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
% œ
Ι œ œ œ
œ œ
> ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ
Ι œ œ ∀œ− œ œ
Œ
‰
Ι
10
∑
Bles - sing and ho - nour, glo - ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him
Υ œι œ œΙ œ œ œ − œ œ Œ
throne, and un - to the Lamb,
œ œ œ œ œ− œ œ
> ∀∀ œ
Ι
Œ
Ι
throne, and un - to the Lamb,
6
∀
∑
Œ œ
% ∀
œ œ œ œ œ− œ œ
> ∀∀ œ
Ι
Œ
Ι
10
∀
œ œ œ œ
% ∀ œι œ
Ι
œ
throne,
and
∀∀
∑
%
∀
Υ ∀ œ œ œ œ œ œ œι œ œΙ
sit - teth u- pon the throne,
and
> ∀∀
∑
∑
for
œ
Ι
œ
Ι
œ
œ
e - ver and e - ver, for e - ver and
œ
œ
œ œ œ
pow'r
∑
œœ œ œœ
œ œ œ
œ œ œ
be
œ œ
un - to
œ œ œœ
œ
œ œ œ
œœ
œ
œ œ
13
%
∀∀
∀∀
œ œ Œ
e - ver,
œ ∀œ œ œ
œ
Him, be un - to
∀∀ œ œ
Œ
Υ
%
e - ver,
> ∀∀ Œ
∀
% ∀
16
∀
% ∀
Υ
∀∀
œ
‰ œΙ
Him
for
Œ
œ
œ
ι
‰ ι
œ œ œ œ œ œ
œ
for e - ver and e - ver,
for
∀œ œ œ
œ œ œ
‰ œΙ
œ Œ
-
-
‰
œ
œ œ œ œ
e - ver and
glo - ry and
-
e - ver,
pow'r be
un - to
ry!
œ ∀œ œ œ
œ
for
e - ver and
Him, be
un - to
∀œ œ
œ ∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ∀ œ
œ œ
œ œ
œ œ ∀œ œ œ
œ
œ
œ œ œ œ
∑
∑
Ó
∑
∑
Œ
∑
> ∀∀
-
Bles - sing and ho - nour,
∀ ∀ œœ ∀ œ œ œ œ
%
œ
glo
œ œ ∀œ œ œ
13
> ∀∀
œ ∀œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
Œ
œ
œ œ ∀œ œ
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/4
Œ
Œ
Œ
Œ
œ
œ œœ œ œ œ œ
∑
Œ
e
œ
Him,
Œ
Œ
Œ
œœœœ œ Œ
-
Ó
ver,
‰ œ
œœ ∀ œ œ œ œ
œœœ œ œ
œ
‰ œ œœœœœ œ
Ι
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
blessing
and ho-nour, glory
- andpow'r be un - to
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
Œ
blessing
and ho-nour, glory
- andpow'r be un - to
∑
blessing
and ho-nour, glory
- andpow'r be un - to
∑
œ
œ
16
∀ ∀ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ œ ∀ œ œ œœœ œ œ œ œ œœ œœ µ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ
œœ œ
œ œ
%
∀œ
> ∀∀
∑
∑
œ ∀œ œ œ œ
Œ
œ
œ
œe -∀ver,
œœœ
∑
œ œ œ œ ∀œ
∀ œ
œ
œ˙
∀œ
œ
%
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ
∀ œ œ œ œ œ
% ∀
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/4
20
%
Υ
∀∀
Him, be
Œ
un - to Him,
œ œ œ œ œ
∀ ∀ Him,
œ beœ unœ - toœ
> ∀∀ Ó
Him, be
Him,
œ
un - to Him,
Œ
∑
œ œ Œ
∑
bles- sing,
Œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ œ œ
œ œ
bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ Œ
bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him,
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ
Œ
bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to
œ
œ
∀ ∀ œ œ œ œœ œ œœ œœ œ œ
œ
%
ho-nour,
œ œ Œ
œ œ Œ
œ œ
Œ
œ œ
Œ
bles- sing,
œ
Him, be un - to Him,
œ œ Œ
ho-nour,
œ
bles- sing,
ho-nour,
bles- sing,
ho-nour,
œ Œ
œ Œ
œ œœ œœœ œ œ œœœ œ œœœ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœ
œœ
∀∀
>
œ
œ œ Œ œœ œ Œ
% œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ Œ
œ
œ
œ
20
∀
% ∀ œ
24
œ
‰
œ
‰
glo - ry
∀
% ∀ œ
Υ
∀∀ œ
> ∀∀
œ
glo - ry
œ
glo - ry
œ
glo - ry
‰
‰
œ
Ι
and
œ
œ œ œ
œ
po - wer be un - to
ι
œ œ
œ œ œ
œ
œ
Ι
œ œ œ
œ
Ι
and
œ
œ œ œ
œ
po - wer be un - to
œ
œ
Him,
œ
œ
Him,
œ
and
po - wer be un - to
œ
Him,
and
po - wer be un - to
Him,
Œ
Ó
Ó
Œ
‰ œι
Œ
Ó
Ó
Œ
Œ
Ó
Ó
Œ
‰ œι
Œ
Ó
Ó
Œ
for
‰ œΙ
for
for
‰ œΙ
for
œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ
∀∀ œ œ œ œ œ œ œ
œ
œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ
œ
œ œœ
%
œ œ
œ
œ œ œ œ œ
œœ
> ∀ ∀ œœœ œ ‰ œ
œœ
‰ œΙ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ
œ
24
∀ œ œ
‰ œ œ œ ‰ œ
% ∀
Ι
Ι
œ œ
œ œ
‰ œΙ
‰ œΙ
Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 4/4
27
∀∀
œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ
Ι
Ι
ι œ œ ‰ œι œ œ ‰ œι œ œ
ι
‰
‰
œ
œ
œ
%
œœœœ œ œ œ
œœœœ
œ
œ
œœ
e
ver and e - ver,
for
e - ver
and e - ver,
for
e - ver
and e
∀∀ œ
œ œœœœ œ œœœœœ œ œ œ ‰ œ
œ
œ
‰
œ
œ
œ
œ
œ
œ
Υ
œœœ
œœ
œ
Ι
Ι
e - ver
and
e - ver,
for
e - ver
and
e - ver,
for
e - ver
and
e - ver,
for
> ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
e
-
ver and
œœœœ œ œœœœœ œ
œ
e
-
ver, for
œœœœ œ œœœœœ
œ
œœœ
e
-
ver and
e
-
ver, for
e
∀ ∀ œ œ ‰ ι œι œ
% œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ ‰œ œœ
ι
ι
ι
‰
‰
œ
œ
‰
œ
œ
œ
œœ œ
œ œÓœ œœ œœ œœ œ œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œœœœ œ
œœœ œ
œœ
œ œ œ œœ
e - ver
e
-
and
e
-
ver, for
ver and
e
-
ver, for
27
œœœœœ œ œœœœœ œ
> ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ − œ œ ‰ œ ˙ œ œ ϖ
œ
%
Ι
30
∀∀
ι
‰ œœœ œ ˙
ι
œ ‰ œ ˙ œ œ ˙ ∀˙
˙
A - men,
˙
˙
ϖ
a
-
men.
a
ϖ
-
men.
-
ver.
A - men,
˙
a
ϖ
-
men.
-
ver.
ϖϖ
ϖ
A - men,
˙˙
˙
˙˙
˙
a
˙˙
˙
-
men.
ϖ
˙
˙
˙
˙
ϖ
ϖ
œ œ œ ˙e
œ
> ∀∀ œ œ ‰ Ι
-
ver,
ver, for e - ver and
for e - ver and
e
-
ver,
for
-
ver,
for
-
ver,
for
e - ver and
e
e - ver and
e
˙
œ
œ
ϖ
œ
œ ‰Ι
œ œ
œ
∀ ∀ œ œ œ œ œœ œœœ œœœ œœ œœ œœœ œœ ‰ œœ
œ œœ
œ
% œ
Ι
œœœ œ œ
œ
> ∀∀ œ
‰ Ι
œ
‰
Ι
œ
30
e - ver and
˙
˙
-
for
ϖ
∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ ˙ œ œ ˙
œ
Υ
Ι
e
ver,
œœœœœ œ œœœœœœ
œœ
ver.
e
-
-
-
for e - ver and
e
e
for
ver.
œ ver,
œ
ver, for e - ver and
ver and
e - ver,
-
-
-
-
and
e
%
e
e - ver
e - ver and
e
˙˙ œœ œœ ˙ϖϖ ∀ ˙
˙ œ œ
˙ œ œ ϖ
ϖ
ϖ
ϖ
˙
˙
˙
A - men,
˙
˙
ϖ
˙˙
˙
ϖ
ϖ
ϖ
ϖϖ
ϖ
Pronunciación aproximada
1-04 And the glory
3-02 Since by man
And dze glory of Lord
shal bi riviled
and ol flesh shal si it tchugueda
for dze mauz of dze lord jas spouken it..
Sins bai man cam dez.
Bai man olso dze resurrecshon of dze ded.
For as in Adam ol dai,
Iven sou in craist shal ol bi meid alaif.
1-13 For unto us
3-07 But thanks
For antchu as a chaild is born,
antchu us a son is given,
and dze goverment shal bi apon jis shoulder,
and his neim shal bi coled guonderful,
caunselor,
dze maiti god, dze everlasting fadzer,
dze prins of pis.
Bat zanks bi tchu god,
jho gived as dze victori
zru aur lord yisus craist.
1-19 Glory to God
Glori tchu god in dze jaiest
and pis on erz!
gud güil tchugords men.
2-22 Hallelujah
Jhaleluia!
For dze lord god omnipotent reñed.
3-09 Worthy is the lamb
Guorzi is dze lamb,dzat guos slein,
and hadz ridimed us tchu god bai his blad
tchu risif pagüer, and richis,
and strengz, and onor, and glori, and blesing.
Blesing and onor, glori and paur bi antchu jhim
dzat sitez apon dze zron, and antchu dze lamb,
for ever, and ever.
Amen.
Descargar