Escolanía de la Basílica de Gijón Coro Amigos de la Música Grupo vocal Crómata Georg Friedrich Haendel (1685-1759) El Mesías selección de coros y arias Basílica del Sagrado Corazón de Gijón Lunes, 4 de enero de 2016 20.00h Georg Friedrich Haendel (1685-1759) El Mesías, selección de coros y arias I 1-1. Sinfonia - Piano 1-2. Comfort My People - Recitativo - Tenor 1-4. And The Glory Of The Lord - Coro 1-8. Behold, A Virgin Shall Conceive - Recitativo - Alto 1-9. O Thou That Tellest Good Tidings To Zion - Aria - Alto 1-13. For Unto Us A Child Is Born - Coro 1-15. There Were Shepherds Abiding In The Field - Recitativo - Soprano I 1-16. And lo! - Recitativo - Soprano I 1-17. And The Angel Said Unto Them - Recitativo - Soprano I-II 1-18. And Suddenly There Was With The Angel - Recitativo - Soprano I 1-19. Glory To God - Coro 1-20. Rejoice Greatly, O Daughter Of Zion - Aria - Soprano III 1-21. Then Shall The Eyes Of The Blind Be Opened - Recitativo - Alto 1-22. He Shall Feed His Flock Like A Shephard - Aria - Soprano I-II II 2-2. He Was Despised - Aria - Alto 2-7. Thy Rebuke Hath Broken His Heart - Recitativo - Tenor 2-8. Behold, And See If There Be Any Sorrow - Aria - Tenor 2-9. He was cut off out of the land - Recitativo - Tenor 2-10. But thou didst not leave - Aria - Tenor 2-16. How Beautiful Are The Feet Of Them - Aria - Soprano I 2-20. He That Dwelleth In Heaven - Recitativo - Tenor 2-21. Thou Shalt Break Them - Aria - Tenor 2-22. Hallelujah - Coro III 3-1. I Know That My Redeemer Liveth - Aria - Soprano III 3-2. Since By Man Came Death - Coro 3-5. Then Shall Be Brought To Pass - Recitativo - Alto 3-6. O Death, Where Is Thy Sting? - Dúo - Alto-Tenor 3-7. But Thanks Be To God - Coro 3-8. If God Be For Us - Aria - Soprano I 3-9. Worthy Is The Lamb – Coro PRIMERA PARTE - Profecía y Nacimiento de Cristo 1-1. SINFONÍA – Piano 1-2. RECITATIVO - Tenor (Isaías 40:1-3) Consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios; habladle cariñosamente a Jerusalén, y anunciadle que su lucha ha terminado, que sus faltas le han sido perdonadas. Una voz clama en el desierto: Preparad el camino al Señor, allanad en el desierto una calzada para nuestro Dios. 1-4. CORO (Isaías 40:5) Y la gloria del Señor será revelada y todos los humanos juntos la verán, porque la boca del Señor lo ha dicho. 1-8. RECITATIVO - Alto (Isaías 7:14 · Mateo 1:23) Mirad, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le llamará Emmanuel: “Dios con nosotros”. 1-9. ARIA - Alto (Isaías 40:9 · 60:1) Tú que traes buenas nuevas a Sion, sube a un monte alto; Tú que traes buenas nuevas a Jerusalén, alza tu voz con fuerza, álzala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¡Mirad a vuestro Dios! Levántate, brilla, Jerusalén, porque ha llegado Su luz, y la gloria del Señor se alza sobre ti. 1-13. CORO (Isaías 9:6) Porque para nosotros un niño ha nacido, un Hijo se nos ha dado, y llevará el gobierno sobre sus hombros, y será llamado Admirable, Consejero, Dios Todopoderoso, Padre eterno, Príncipe de la Paz. 1-15.16.17.18. RECITATIVO - Soprano I y II (Lucas 2:8 · 2:9 · 2:10, 11 · 2:13) Había unos pastores que estaban en el campo vigilando su rebaño por la noche. Y he aquí que el Ángel del Señor vino a ellos, y la gloria del Señor brilló a su alrededor, y ellos tuvieron gran temor. Y el Ángel les dijo: “No tengáis miedo, porque, mirad, os traigo la buena nueva de una gran alegría para todos los pueblos. Para vosotros ha nacido hoy en la ciudad de David un Salvador que es Cristo, el Señor”. Y de pronto, en torno al Ángel apareció una multitud de ángeles celestiales alabando a Dios y diciendo: 1-19. CORO (Lucas 2:14) ¡Gloria a Dios en las alturas, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad! 1-20. ARIA - Soprano III (Zacarías 9:9,10) Alégrate mucho, hija de Sion; grita, hija de Jerusalén. Mira, tu Rey vendrá a ti. Él es el verdadero Salvador y hablará a los paganos de paz. 1-21. RECITATIVO - Alto (Isaías 35: 5,6) Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos destapados, saltará el cojo como un ciervo, y la lengua del mudo cantará. 1-22. ARIA - Soprano I y II (Isaías 40:11 · Mateo 11:28, 29) Él alimentará a su rebaño como un pastor, recogerá a las ovejas con sus brazos y las llevará en su regazo, y guiará amorosamente a las que hayan parido. Venid a Él, todos los que trabajáis y estáis agobiados, y Él os dará reposo. Cargad con su yugo y aprended de Él, pues Él es sencillo y humilde, y encontraréis paz para vuestras almas. SEGUNDA PARTE - Ministerio y Pasión de Cristo 2-2. ARIA - Alto (Isaías 53:3 - 50:6) Él fue despreciado y rechazado por los hombres, un hombre lleno de dolor y acostumbrado a sufrir. Él ofreció Su espalda a los que le azotaban y Sus mejillas a aquellos que le arrancaban la barba; No ocultó Su rostro a la humillación ni a los escupitajos. 2-7. RECITATIVO - Tenor (Salmos 69:20) Vuestro rechazo ha roto Su corazón; Él está lleno de pesar; buscó quien tuviera compasión de Él, y no había nadie; tampoco encontró quien le consolara. 2-8. ARIA - Tenor (Lamentaciones 1:12) Mirad y ved si existe un pesar como su pesar. 2-9. RECITATIVO - Tenor (Isaías 53:8) Él fue desterrado de la tierra donde vivía. Por los pecados de su pueblo fue afligido. 2-10. ARIA - Tenor (Salmo 16:10) Pero Tú no dejaste su alma en el infierno, ni tampoco que sufriera el Unigénito viendo la corrupción. 2-16. ARIA - Soprano (Romanos 10:15) ¡Qué hermosos son los pies de aquellos que predican el evangelio de paz y traen buenas noticias! 2-10. RECITATIVO - Tenor (Salmos 2:4) El que mora en el cielo se reirá con desprecio de los que conspiran contra él: El Señor los ridiculizará. 2-11. ARIA - Tenor (Salmos 2:9) Tú los destrozarás con una barra de hierro; los harás pedazos como si fueran una vasija de arcilla 2-13. CORO (Apocalipsis 19:6 · 11:5 · 19:16) ¡Aleluya, porque el Señor Dios Omnipotente reina, aleluya! TERCERA PARTE - Resurrección y Gloria 3-1. ARIA - Soprano (Job 19:25,26 · Corintios 15:20) Yo sé que mi Redentor vive y que se levantará el último día de la tierra; y aunque los gusanos destruyan mi cuerpo, yo en persona veré a Dios. Porque hoy Cristo ha resucitado de la muerte, el primer fruto de entre los que aún duermen. 3-2. CORO (Corintios 15:21) Así como por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de la muerte; pues si por Adán todos mueren, también por Cristo todos vivirán. 3-5. RECITATIVO - Alto (Corintios 15:54) Entonces se cumplirá lo que dice la Escritura: la Muerte será convertida en victoria. 3-6. DÚO - Alto-Tenor (Corintios 15:55,56) Oh, muerte, ¿dónde está tu aguijón? Oh, sepulcro, ¿dónde está tu victoria? El aguijón de la muerte es el pecado, y la fuerza del pecado es la ley. 3-7. CORO (Corintios 15:57) Pero demos gracias a Dios, que nos dio la victoria a través de nuestro Señor Jesucristo. 3-8. ARIA - Soprano (Romanos 8:31,33,34) Si Dios está con nosotros, ¿quién puede estar en nuestra contra? ¿Quién acusará a los elegidos de Dios? Dios es quien los justifica. ¿Quién será el que los condene? Es Cristo, quien murió y, más aún, resucitó, y está a la derecha de Dios, quien intercede por nosotros. 3-9. CORO (Apocalipsis 5:12,13) Digno es el Cordero que fue sacrificado y nos redimió ante Dios con su sangre de recibir poder, riqueza, sabiduría, y fuerza y honor y gloria y bendición. Bendición, honor, gloria y poder le sean dados a Aquél que se sienta en el trono y al Cordero, por los siglos de los siglos. Amén. (En cursiva palabras añadidas para ayudar a la comprensión del texto) Georg Friedrich Haendel 1685-1759 And the glory of the Lord (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) ∀∀ 2 % ∀ 3 ∀∀ 2 % ∀ 3 ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ι ∀ ∀ ∀ 2(Piano)œ œ− œ œ Œ Υ 3 œœ œœ œ œœ œ Œ œ œ œ œ > ∀∀∀ 2 3 ˙ ∀∀ % ∀ ∑ 10 % ∀∀∀ ∑ ∑ ∀∀ ι Υ ∀ œœœ œ œœ− œœ œ œ > ∀∀∀ œ œ œ ∀∀ % ∀ ∑ 19 % ∀∀∀ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ Œ ˙˙ ˙ ∑ Œ œ ∑ Œ ˙ shall - shall ∑ ∑ ∑ be re - vea ∑ ∑ ∑ Œ œ œ - led, and the œ − œΙ œ œ œ − œ œ œ œ œ Œ Ι be re - vea - led, œ œ œ And the glo - ry, the ˙ œ glo - ry of the Lord And the glo - ry, the Œ œ œ œ− œ œ Ι glo - ry of the Lord And the glo - ry, the glo - ry of the Lord Œ Œ Œ Œ œ œ œ − œι œ œ − œΙ œ œ œ − œ œ œ œ œ Ι ∀∀ œœ Υ ∀ œ− Ι œ œ œ Œ vea Œ œ œ œ− œ œ Ι And the glo - ry, the glo- ry of the Lord, ∑ > ∀∀∀ Œ Œ œ ∑ ι œ ˙ œ œ œ− œ œ œ œ Œ Œ œ ∑ ι ι œœœ− ˙ œ œ œ œœ− œ œ œœ œ œ ˙ œ œ œœœ ˙ ˙ œ œ œ œœ −− œ œ œœ œ œ ‰ Œ Ι Ι œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ ˙œ œ ˙˙ the Œ led, ∑ ∑ ˙ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œœ œ Ι œ Œ glo - ry, the glo - ry of the Lord shall be re œ œ œ Œ ∑ Œ ∑ œ œ− œ œ œ Ι shall be ι œ− œ œ Œ re - ∑ œ œ ∀œ ι Œ Œ œ ∀œ− œ œ œ œ ˙ shall be re - vea - led, ˙ Œ ∑ ∑ and the ι œ− œ œ œ œ ∀œ Œ Œ ˙ glo - ry of the Lord Œ œ œ ∑ œ œ− œ œ œ ι œœ − œ œ œœ œ œ - vea - led, glo - ry, the glo - ry of the ∑ ∑ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - And the glory of the Lord - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/3 28 % % Υ ∀∀∀ ˙ − ∀∀∀ ∀∀∀ > ∀∀∀ 37 % % ∑ Lord œ − œΙ œ œ œ ˙ Œ Œ œ be re ∑ ∀∀ % ∀ œ ˙ re - vea ∑ ∀∀∀ - led, - led, - - ∑ be œ ˙ - re ∑ led, ∑ - œ− œ œ œ œ œ œ− ι œ œ Ι glo - ry, the glo - ry of the Lord shall be œ− œ œ œ œ œ œ− œ œ Ι Ι − glo - ry, the glo œ shall be œ Lord œ − œ œ œ - ryœof ∀the œ œ Ι Ι it, and the œ œ œ œ Œ œ - led, and the Œ œ œ and the ∑ ge - ther, ∑ œ ˙− ∑ Œ œ œ ∑ œ ˙ œ ˙ see it to - ge ˙ > ∀∀∀ ˙ œ œ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ glo - ry of the Lord shall be glo - ry, the glo - ry of the Lord shall be ∑ Œ ι ι œ − œ ˙ œ œ − œœ ∀ œ œ œ œ œ œ ∀ œ œ œ ∀ œ œœ œœœ œ ˙œ ∀ œ œœ œ œ œ ˙ Lord hath spo - ken Lord hath spo - œ œ œœœ œ ∑ œ shall ∑ ∑ œœœ œ see it ∑ ∑ ∑ œœ œ Œ to - ge - ther: ∑ ˙ shall ˙ œ ˙ œ ˙ the Lord œ œ ˙ hath spo - œ ˙ ken it, œ œ œ ˙− it to - ge - ther, œœœ œ ˙− ˙ and all œœœ œ flesh shall œœœ œ see it to - ge ˙− - ther, and all flesh shall see it to - ge - ther, and all œ Œ œ œ the ther, it, ˙− flesh of - ken ˙− and all shall mouth of ∑ œœœ œ flesh the mouth it, œ œ Œ and all for the ˙− œœœ œ the for œ Œ œ œ of ther, Œ œ œ ˙− ∑ mouth - ∑ ∑ ∑ the ˙ ˙− ∑ ˙− ˙− ˙− Œ œ œ ∑ see it to - for œ ∑ ∑ flesh shall œœœ œ ∑ ˙− ∑ œ œ œœœ œ ∑ ∑ ˙ ˙− ∑ and all ∀œ œ œ œ ˙ ∑ ∑ flesh œ ˙− ˙− see it to - ge œœœ œ ∑ ∑ and all ∑ ∑ glo - ry, the (Piano) ∑ ∀∀ % ∀ œœœ œ ∀∀∀ ˙− led, 55 ∀∀∀ ˙− - œœ œ Œ > ∀∀∀ Υ be - ∑ 46 ∀∀∀ œ ˙ shall ∀ œ − œΙ œ œ œ − œ ∀ œ œ œ œ Œ Ι vea re - vea - led, re - vea % œ ˙ ∀∀∀ œ œ ∀ œ ˙ − ∀∀∀ œ ∀œ− œ œ œ œ œ œ− œ ∀œ œ − œΙ œ œ œ œ Ι Ι Œ Œ œ and the re - vea > ∀∀∀ œ ˙ Υ - shall re - vea ∀∀∀ œ ˙ Υ % ∑ flesh shall see œœœ œ ˙ ˙ Œ œ shall Œ Œ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - And the glory of the Lord - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/3 64 % ∀∀∀ ∑ ∀∀∀ ∑ ∑ ∑ ι ∑ % œ œ œ ∀œ œ Œ − œ œ be re - vea - led, ∀∀∀ ∑ Œ œ œ ∀œ œ œ Œ Υ > ∀∀∀ and all ∀∀ % ∀ ˙ 73 œ ∀∀ % ∀ ˙− ˙ spo - ken Υ ∀∀∀ ˙ it, > ∀∀∀ Œ œ œ % % Υ ∀∀∀ ∀∀∀ be % Υ ˙− ˙− ge - ther, to - ge œ œ ˙ œ ge - ther, to - ge ∀∀∀ ∀∀∀ of ∀∀∀ œ of œ > ∀∀∀ œ ˙ Lord vea glo - ry of the œ œ mouth of œ the mouth of the ˙ - œ - - ˙− - ther, to - ge - ther, œ œ ∀œ− œ ˙ Ι œ œ it, ˙ œ the œ œ œ œ ˙− œ Œ œ œ œ œ œ œ œ for the mouth of the it, ˙− ˙ ˙− ˙− ˙ Lord œ œ œ œ the œ œ œ œ œ Lord œ œ œ œ Lord, the mouth of œ the Lord, the mouth of the Œ Œ œ œ œ Œ œ œ œ Lord Lord Œ and all flesh shall see it to - Œ œ œ ˙− Œ Œ œ œ œœœ œ œ œ œ flesh œ− œ œ Ι Lord ˙− œ− œ œ Ι ˙− Lord shall and all led, for the mouth of the Lord ˙− Œ œ œ œœœ œ œœœ œ ˙ for the mouth of the Lord œ ∑ it, and all led, - ∑ œœœ Œ Œ Œ œ œœœ œ œ Œ Œ - re - vea Œ œ œ ther, Œ ι œ œ− œ œ œ œ ken ˙− Œ œ œ hath shall see it of - the Lord to - ge - ther, the glo - ry, the glo- ry of the œ ˙ Lord shall be ther, for the mouth ˙− of œ shall see it hath spo - ken œ− œ œ Ι - the œ spo - œ œ ∀œ œ ˙ œ ∀œ œ ˙− Ι œ œ œ hath spo - ken ˙− ˙− - ˙− œœ œ œ ∀∀∀ œ re glo - ry, the ge - ther, to - ge Lord % the œœ œ œ > ∀∀∀ ˙ 91 of ι œ− œ œ shall and the 82 œ œ ∀œ− œ œ œ œ− Ι mouth Lord ˙ hath œ ˙ Œ Œ œ œ ∀œ− œ œ œ Œ Ι flesh œ Œ œ Œ ˙ ι Œ Œ ∑ Œ œ œ œ œ − œ œ ∀ œ œ œœ œ œ œ and all flesh shall see it to - ge - ther, for the ι ι ∀ œ− œ œ − ∑ Œ Œ œ œ œ− œ œ œ œ œ œ Ι œ flesh ∑ ˙− Œ œ œ for the mouth Œ œ œ ∀œ œ œ Œ and all ∑ ∑ ι œ œ œ œ œ œ− ι œ œ œ œ œ œ− œ Ι ˙− hath spo - ken œ œ œ of the ˙− ˙− ˙− œ Œ œ it, for the mouth it, Œ œ œ for the hath spo - ken it, ˙− ˙ œ ˙− ˙ ken it. Œ Œ œ hath Œ Œ œ spo hath spo hath œ spo - hath spo - Œ Œ œ Œ Œ œ it, for the mouth hath spo - ken hath spo - ken ˙ flesh shall see it to - for the mouth œ œ− see it to - ˙− ˙− ˙− - - ˙ ˙ for the œ ˙− ken ˙− ken it. œ ken œ ˙− it. it. Georg Friedrich Haendel 1685-1759 ∀ 3 % 3 For unto us a Child is born (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) ∑ ∀ % 33 ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ (Piano) œ ∀ 3 œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœœ œ œœ œœœ œœ œœ œœ œ œœ œ œ œ Óœ œ œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ œ œ œ œœœœœ œ œœœ œ Υ 3 œœ œœ œ œ 5 > ∀ 33 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ % % ∀ ∑ ∀ ∑ ∑ œ ∑ For Œ œ œ œ œ œ œ un - to us ∑ ι œ œ œ œ œ œι œ œ œ œ ∀ œœœœœœœœ œ œ œœ œ œ œ œœ œ œœ − œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ Υ œ >∀ 9 œ ∀ % œ % Υ ∀ Œ ‰ us ∑ ∀ % % Υ ∀ ∀ œ œ œ a son is œ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ gi - ven, ∑ ∑ for un - to us ∑ Œ œ œ Œ Œ born, ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ‰ œ œ œ Œ œ a child is œ a son is ∑ œ œ Œ gi - ven, un - to Ó ∑ Ó œ For ∑ œ œ ∑ œ œ un - to œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœ œœœœœœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœœ œ œœ un - to us a child is born, ∑ ∑ œ œ ∑ œ Ó Œ œ ∑ ∀ œ œ œ œœœŒ >∀ œ œ ∑ >∀ 13 œ Œ Œ œ us a child is born, ∑ Ó Œ ∑ ∑ œ œ un - to œ us Œ ∑ ∑ ‰ œ œ œ a son is œ œ Œ gi - ven, Œ ∑ œ œ un - to œ œœœœœœœœœœ œ œ œ œ œ œ % 17 % Υ ∀ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - For unto us a Child is born - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/3 ∀ ∑ ∀ Œ œ us >∀ ‰ œ œ œ % Υ ∑ ∑ ∑ gi - ven, ∑ - ϖ - ∑ œ− ∀œ œ− œ Œ ∑ ∑ - ∑ Ó ˙ - der, œ− œ œ− œ œ œ œ ∀œ œ œ œ− and the go - vern - ment shall be and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul ∀ >∀ ∑ œ− œ œ− œ œ− œ œ œ œ ∀œ œ ϖ ∀ % Œ œ− ∀œ œ− œ 21 ∀ ∑ œœŒ Ó a son is ∑ Œ Ó ∑ Œ u- pon His shoul - ∑ œ œ− œ œ− œ œ− œ ∀œ− œ− œ œ− œ œ− œ œ− œ œ− œ and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His œ− œ ∑ Ó Œ - - - ∀œ− œ œ− œ der, u- pon His shoul - der, and His œ œ− œ œ− œ œ− œ œ− œ œ− and His Œ œ− ∀œ œ− œ and the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His % ∀ ∀œ % œ 25 Υ ∀ ∀ name œ− œ œ œ œ œ œ Œ shall be cal - led œ œ œ œ Œ Won - der- ful, name shall be cal - led name œ œ œ œ Œ Won - der-ful, Won - der-ful, œ− œ œ œ− œ œ œ œ œ œ Œ name shall be cal - led œ >∀ œ Won - der- ful, œ− shall be cal - led œ œ œ œ ‰ œ ∀ % œ œ 29 ∀ % œ œ œ œ œ œ ‰ œ E - ver - las - ting Fa - ther, Υ œœ œ ∀œ œ the Prince of Peace, œ œ E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of ∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ >∀ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ Peace, E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace, E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace, œ œ− œ œ Ó œ Ó Coun - sel-lor, Ó Coun - sel-lor, œ− œ œ œœ Œ Œ Œ Œ Ó Œ Œ Œ œ œ œ and His name Œ Œ œ œ œ and His name Œ Œ ‰ œΙ ‰ œι the God, the œ œ œ œ œ ‰ ‰ Ι the migh - ty Œ œ œ and His Œ œ œ œ the migh - ty God, the migh - ty God, ‰ œ œ œ Coun - sel-lor, Œ God, ‰ œ œ œ œ Ó Coun - sel-lor, Ó the migh - ty Ó œ− œ œ œ− ‰ œ œ œ œ Ó Œ œ œ ‰ Ι œ œ œ œ Œ shall be cal - led œ œ œ œ Œ œ œ œ œ Œ name shall be cal - led Œ œ œ œ œ œ Œ shall be cal - led and His name shall be cal - led the the ∀ œ− œ œ % ∀ % œ− œ œ Won - der-ful, Υ œ− œ œ - ful, œ − - der ∀ Won œœ Won - der-ful, > ∀ œ− œ œ Ó % % Υ ∀ œ− ∀ œ− œ œ Ó Ó Coun - sel-lor, œ− œ œ Coun - sel-lor, œ− œ œ Ó œ œ Œ Ι ι œ œ Œ ∀ œ− œ œ Œ Ι Prince of Peace, > ∀ œ− œ œ Œ Ι Prince of Peace, ∑ ∑ Ó % % ∀ œ ∀ name œ Ó >∀ 45 % Ó œ œ œ œ œ œ ‰ œ the E - ver - las - ting Fa - ther, the the E - ver - las - ting Fa - ther, the ‰ œ Ι ‰ œΙ œ œ− œ œ− œ œ œ− œ œ− œ œ− œ œ œ œ œ œ− œ− œ œ− œ œ− œ œ œ œ œ− œ œ− œ œ− œ œ œ− œ œ œ− œ the œ œ œ œ œ œ ‰ œ the go - vern - ment shall be œ− the œ œ œ œ œ œ ‰ œ and œ œ− œ œ œ u- pon His shoul - der, and His œ œ œ œ− œ œ− œ œ u- pon His shoul - der, and His œ œ and the go - vern - ment, the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His and the go - vern - ment, the go - vern - ment shall be u- pon His shoul - der, and His Won - der-ful, name shall be cal - led Won - der-ful, œ− œ œ œ− the Prince œ− œ− Ó Ó Coun - sel-lor, œ− œ œ Coun - sel-lor, œ− œ œ Ó of Peace, ‰ œ Ι œ œ Ι ‰ œΙ ι œ œ E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace, E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace, œ œ Ι Ó Ó Ó Ó œ ‰ œ œ œ the migh - ty ‰ œ œ œ œ the migh - ty God, œ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Ι ‰ œι œ œ œ œ œι œ the God, ‰ œ œ œ œ Coun - sel-lor, ι œ œ of Peace, œ− œ− œ œ Coun - sel-lor, the Prince œ− œ− œ œ Ó E - ver - las - ting Fa - ther, >∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ E - ver - las - ting Fa - ther, Œ shall be cal - led ∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ Υ God, the the go - vern - ment shall be œ− œ œ % œ œ œ œ œ œ ‰ œ the migh - ty E - ver - las - ting Fa - ther, and name E - ver - las - ting Fa - ther, God, ‰ œι œ œ œ œ œ œ ‰ œ the œ− Won - der- ful, œ œ œ œ Œ the migh - ty ‰ œΙ Œ Won - der-ful, œ œ œ œ Œ God, œ ‰ œ œ œ Ó œ− œ œ shall be cal - led ∀ œ œ œ œ œ œ ‰ œ ∀ ‰ œ œ œ œ the migh - ty œ− œ œ œ œ œ œ Œ God, ‰ œ œ œ œ Œ œ− œ œ− œ be cal - led ∀ name œ shall œ œ œ œ Œ Υ œ Ó Œ œ− œ œ− œ Prince of Peace, 41 the migh - ty Coun - sel-lor, Prince of Peace, œ− Ó Coun - sel-lor, Won - der-ful, 37 œ ‰ œ œ œ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - For unto us a Child is born - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/3 33 E - ver - las - ting Fa - ther, œ œ œ œ œ œ Ι the migh - ty God, the migh - ty God, ι œ œ− ι œ œ− the œ Ι œ− ‰ œΙ the ι œ ˙ of Peace. ι œ ˙ œ ˙ Ι the E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace. the E - ver - las - ting Fa - ther, the Prince of Peace. ι œ œ− the ‰ œι E - ver - las - ting Fa - ther, ‰ œΙ Prince ‰ œι the the œ œ œ œ œ œ Ι the Prince œ ‰ Ι of Peace. œ Ι ˙ the CANTO ALTO TENORE Allegro ~ ~ ~ ~ Glo Glo Glo 8 BASSO 3 ~ ~ glo to God ~ ~ ry ~ ~ ~ ~ ~ ~~ p ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ the ~~~ in ~ ~~ ~ ~ the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ earth! in ~ est, the high earth! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ est, in ~~ 8 ry glo ~ ~ to God ~ ~ ~ to God, ~ high ~ ~ ry ~ to God ry ~ ~ ~ to God, est, 7 ~ ry glo ~ ~ high 8 ~ ~ to God, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ry 55 PART I 1-19 Chorus: Glory to God in the highest ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ and peace on and peace ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Glo ry to God, ~ ~ ~ ~ Glo ry to God, ~ ~ ~ ~ Glo ry to God, on ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ f ~ ~ ~ ~ 56 11 glo ~ 8 14 glo ry ~ ry ry glo in the high to God est, in the high ~ ~ ~ ~ to God est, and peace ~ and peace ~ ~ ~ ~ ~ on earth, ~ on earth, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ p est, 8 ry in the high glo ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ry glo ~ ~ to God ~ ~ to God, 19 ~ ~ ~ ~ ry glo to God, ~ 8 ~ ~ ~ ~ to God, ~ ~ ~ ~ ~ MESSIAH ~ ~ will good ~ ~ ~ ~ ~ to ~ ~ ~ ~ ~ to ~~ ~ ~ ~~ ~ good ~ will ~ ~ ~ to ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ good will will ~ ~ ~~~ ~ to wards ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ good wards men, to wards men, wards men, ~ ~ ~ ~ good will ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ wards men, to wards men, wards men, men, ~ ~ ~ ~ good to wards ~ will ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 22 8 26 8 29 will good men, ~ ~ ~ ~~~ ~ good will to ~ ~ to wards ~ ~~~ ~ wards men, ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Glo ry to God, ~ ~ ~ ~ good ~ ~ will good ~ will good ~ ~ wards men. to wards men. ~ ~ ~ ~ will ~ ry ~ ~ ~ to God ~ ~ 57 ~ to wards men. ~ ~ ~ ~ to wards men. ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ in the high ~ ~ est, ~ glo ry to God in the high est, glo ry in the high est, glo ~ to God ry ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to God ~ ~ in the high ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ Glo ry to God, ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ men, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to wards men, glo Glo ry to God, to ~ Glo ry to God, ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ wards men, to 8 ~ PART I ~ ~ ~ ~ ~ and peace on earth, and peace on earth, ~ and peace on earth, ~ ~ and peace on earth, ~ ~ ~ est, ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ good will to ~ good wards ~ will ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ p f ~ ~ 58 34 8 39 ~ ~ ~ wards men, ~ wards men, to wards men, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to men, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ men, ~ will ~ ~ ~ ~ ~ to wards men, good 8 44 good will, ~ ~ good will, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ will ~ ~ ~ ~ ~ good to ~ ~ to will to ~ ~ wards ~ ~ ~ good will, ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ good will, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ men. wards men. ~ wards men. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ good will, good will, ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ men, good will, ~~ ~ ~ good will, ~ good will, good will ~ ~ ~ ~ will to wards ~ ~~~ ~ wards to ~~ ~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ MESSIAH ~ good will, ~ ~ good will, ~ ~ ~ good will, ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ good ~ good ~ good ~ wards will ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ will to wards men. good ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ men, to good will ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 ~ ~ ~ ~ ~ p ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ pp ~ ~ ~ ~ pp ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ PART II 2-1 Chorus: Behold the Lamb of God! CANTO ALTO TENORE Largo 8 BASSO 4 8 ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Be ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 7 ~ ~ God! that ~ that ~ ~ tak eth, ~ ~ eth ~ ~ Be ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ a way eth ~ ~ ~ Be ~ ~ a way ~ ~ a way ~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ God! ~ ~ ~ be ~ ~ ~ hold the Lamb ~ ~ of ~ ~ ~ ~ ~ of God! ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ be ~~~ ~ the ~ ~ ~ sin of the the sin of the world, ~ world, be ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ the sin of the ~ ~ ~ ~ tak that eth ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ hold the Lamb of God! eth the that tak a way ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 ~~ ~ ~ ~ hold the Lamb of God, the Lamb of hold the Lamb of God! ~~ ~~ ~~ that tak ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ be hold the Lamb of God, the Lamb ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ tak ~ ~ ~ ~ ~ ~~ hold the Lamb of God! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Be hold the Lamb of God! sin of the ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ world, ~ ~ ~ world, ~~ ~ be ~~ 73 PART II ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ be hold the Lamb of God, the Lamb of God, that of God, the Lamb of God! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that hold the Lamb of God, the Lamb of God! be hold the Lamb of God, the Lamb of God! ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ hold the Lamb of God! that be hold the Lamb of God! hold the Lamb of God! be ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ be hold the Lamb of God! that ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 13 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ world, be hold the Lamb of God! the be tak eth a way the sin of the world, of ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 10 8 tak eth a way ~ 8 tak ~ the sin ~ ~ ~ ~ eth a way ~ the sin ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ tak 17 eth a way ~ ~ the sin ~ ~ ~ ~ of ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ of the world, the sin of the world, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ of God! Lamb of God! Lamb ~ ~ ~ Lamb ~ 8 ~ ~ ~ ~~ ~ ~ of God! ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ be hold the Lamb of God, the be hold the Lamb of God, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ of the world, the sin of the world, be hold the Lamb of God, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ hold the Lamb of God! that tak eth a way ~ the sin of the world, the world, ~ ~ the sin ~ ~ of the world, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak eth a way the sin of the world, the sin, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ the ~ that tak eth a way the sin of the world, the that tak eth a way the sin of the world, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ 74 21 ~ ~ ~ ~ 8 of the world, sin of the world, ~ ~ ~ sin 25 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ world, the sin ~ ~ the sin ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ world, the sin of the ~ ~~ ~ ~ ~ the world, the sin, a way sin of the the sin of the the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak eth a way the sin of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak ~ ~ ~~~ ~~ ~ world, that tak eth a ~ ~ ~ ~ ~ ~ way ~ ~~ ~ ~ eth a that tak eth a ~ ~ ~ ~ ~ way the sin of the way the sin of the way the sin of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak eth a of the world, ~~~ ~~ ~ ~ ~ of the world, world, ~~ ~ eth ~ ~ the sin of the ~ ~ ~ ~ ~ of the world, the sin ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ of the sin that tak ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ world, the sin of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ world, ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 MESSIAH ~ of the world, ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak eth a way sin ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ that tak eth a sin of the way the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 29 world. world. 8 world. world. ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ CANTO ~ 8 4 ~ The Lord ~ TENORE BASSO Andante allegro ALTO ~ ~ ~ ~ ~ gave ~ gave ~ ~ ~ ~ ~ com ~ ~ ~ ~ ~ prea chers, great was the ~ ~~ 6 ~ 8 ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ pa ny, ~ ~ ~ ~ pa ny of the ~ ~ ~ ~ Great was the com pa ny of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Great was the com pa ny of the ~ Great ~~ ~ ~ ~ ~ com ~ ~ ~ ~ ~ ~ was the com pa ny of ~~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, ~ ~ the ~~ ~ the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, ~ the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny of the prea ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the com pa ny of the prea ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny of the prea com ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ prea chers, great was the com 8 ~ Great was the com ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ the word; prea chers, great was the com ~ word; ~ ~ ~ ~ the ~ prea chers, great was the ~ ~ The Lord 119 PART II 2-15 Chorus: The Lord gave the word ~ ~ chers, chers, ~ chers, ~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ pa ny of the prea chers, ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ ~~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ great was the com pa ny of ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ the ~ great was the com pa ny of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ great was the com pa ny of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ great was the com pa ny of the ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~ ~ 120 9 MESSIAH ~ ~ prea chers. The Lord gave the word; Great was the com ~ ~ prea chers. 8 ~ ~ prea chers. ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ 13 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ prea pa ny, the com pa ny of the ~ ~~~~ ~ ~~~~~~ ~ ~~~~ ~ prea pa ny of the com chers, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com pa ny of the prea chers, com ~ ~ com pa ny of the prea chers, ~ com ~ great ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~~ ~ ~ ~~ ~ ~ 8 ~ ~ great ~ ~ ~ ~ chers, ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ of the prea chers, ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ was the ~ ~ ~ great was the great ~ was the great was the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ was the com pa ny of the prea chers, of the prea chers, ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~~~ ~ ~ ~~~~~~~ pa ny, the com ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~~ was the com pa ny of the prea chers, com ~ ~ ~~~~~~ ~ ~ ~ ~ great the com ~~ ~ ~ ~~~~~~~ ~ ~~ ~~ com ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chers, of the prea ~~ ~ ~ chers, ~ ~ ~ chers, pa ny ~ ~ of the prea ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com com of the prea pa ny com com 8 pa ny, the ~ ~ ~ ~~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the com Great was the com pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ com ~ ~~~~ ~~~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ pa ny, the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Great was the com ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ ~ ~ 16 ~ ~ ~ ~ ~~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ prea chers. The Lord gave the word; Great was the com ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ 121 PART II ~ ~ ~~~~ ~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~ great was the com pa ny of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ pa ny, the com com pa ny, the com pa ny, the com pa ny of the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ pa ny, the pa ny of the pa ny, the com com ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 19 8 pa ny, the com pa ny of the com pa ny, the ~ ~ ~~~~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 22 ~ ~ prea chers, prea ~ ~ ~ chers, ~ ~ ~ ~ of the preachers. ~ ~ ~ ~ of the prea chers. ~ ~ ~ ~ prea chers, of the prea chers. ~ ~ ~ ~ ~ ~ prea chers, of the prea chers. ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~~~~~ ~ ~ 8 ~ 2-16 Air: How beautiful are the feet (soprano) SOPRANO 4 12 Larghetto 8 12 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 ~ ~ ~ ~ 12 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ How beau ti ful are the feet ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ p ~ of them that preach the gos pel of peace, ~ ~ ~ ~ ~ ~ how 148 ~ ~ ~ ~ ~ ~ 157 ~ the ~ first fruits of them that sleep. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ f f ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 149 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 3 ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ PART III Adagio ~ 3-2 Chorus and soli: Since by man came death CANTO Grave 8 BASSO man came ~ ~ death, Since ~ by man came Since ~ by man came death, Since ~ man came death, by TENORE Since ALTO ~ by death, since by since by ~ man came man since by man came ~ death. ~ ~ came ~ ~ ~ death. man came since by death. death. ~ Allegro 7 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ By man came al so the re sur rec tion of the dead, al so the re sur by man came ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ By man came al ~ so the re sur rec tion of the dead, by man By man came al so the re sur rec tion of the dead, by man came came al so the re al so the re ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ By man came al so the re sur rec tion of the dead, by man came al ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ sur ~ ~ ~ ~~ so the re sur ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ sur ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ 150 12 MESSIAH ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ rec tion rec tion 8 17 rec tion ~ ~ rec tion of the of ~ ~ ~ of ~ ~ ~ the ~ ~ ~ dead, by man came ~ ~ ~ ~ al ~ al dead, by man came ~ ~ ~ dead, by man came ~ ~ ~ ~ ~ ~ in A ~ ~ ~ Grave in A ~ ~ ~ For as 8 23 the man came al al ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ so the re rec tion of sur ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ so the re ~ ~ ~ so the re in ~ ~ ~ For as in ~ ~ ~ ~ A A ~ ~ ~ ~ ~ sur so the ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ die, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ dam all dam all dam all dam all die, die, die, rec tion ~ ~ ~ ~ of for as in A ~ ~ ~ for as for as for as in in in A A ~ ~ ~ ~~ ~ the dead. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ dam all dam all ~ ~ ~ ~ dam all A dam all dead. ~ ~ ~ ~~ ~ die, ~ ~ 8 Ev en so ~ ~ ~ Ev en so ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ die, die, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so in ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ Ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so in Christ shall all be made a live, ev en so ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ in Christ shall all be made a live, ev en so ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ in Christ shall all be made a live, ev en so ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~~ ~~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ die, the dead. ~ rec tion the dead. of ~ ~ ~ ~ re sur rec tion of the ~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Ev en so in Christ shall all be made a live, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Allegro sur ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~~ ~~ ~ ~~ ~ ~ For as ~ of For as the dead, by ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ in Christ shall all be made a ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ live, ev en so in ~ in ~ ~~ ~ in Christ shall all be made a live, ev en so in ~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~ ~~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 28 ~ ~~~~ shall all, ~ ~~~~ ~ Christ ~ ~ ~ Christ shall all, 8 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Christ shall all ~~~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~~~ ~ ~ be made ~ ~ all be all ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ made a live. be made a live. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ a ~~ ~ ~~ ~ ~~ made ~ ~ ~~~ all be ~~~~ all be made a ~ be made ~ ~ ~ all ~ ~ ~ ~ BASSO 5 ~ ~~ ~ ~ ~~ e en so in Christ shall all, shall ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ I tell you a my ste ry! ~ ~ ~ ~ in the twink ling of an eye, ~~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~ ~~ ~ ~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ Be hold, ~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ at the last trum pet. ~~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ but we shall all be ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~~ ~~ ~ We shall not all sleep, ~ ~ ~ ~ e en so in Christ shall all, shall ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ a live, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ chang d, in a mo ment, e en so in Christ shall all, shall ~ ~ be made a live, ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 3-3 Recitative: Behold, I tell you a mistery (bass) live, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ all be made a live, e en so in Christ shall all, shall ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~ ~ ~~ ~~~ ~~ ~~~ ~~ live. ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ a live. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~~ all 8 ~ Christ shall all, ~~ ~~ ~~ ~~~ ~ ~ ~ 33 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ so in Christ shall ~ ~ ~ ~ so in Christ shall ~ ~ ~ ~ so in Christ shall ~~ ~ ~ ~~ 151 PART III ~~~ ~~~ ~~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~~ ~~ ~ Georg Friedrich Haendel 1685-1759 But thanks (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) α 3 %αα 3 Œ ‰ œΙ α % α α 33 Œ ‰ œι œ But α 3 Υαα 3 Œ thanks, But thanks, ‰ œ Ι > α 3 Œ αα 3 ‰ œΙ œ œ But thanks, But thanks, > α 3 œ œ œ œ αα 3 α œ %αα thanks, > α αα œ œ ‰ œΙ œ œ œ Œ to œ œœ œœ µ œ œ œ œ œ œ œ œ thanks be to God, thanks be to God, thanks be œœ œ œ ‰ œ Ι God, œ µ œ toœ ‰ œœ œ to œ œœ œ µœ œ µœ œ thanks be to God, to ‰ œ œ œ œœ œ œ œ God, µœ œ œ God, œ œ œ ‰ œ œ œ but thanks, thanks, ‰ œ to œ but thanks, thanks, œ œ to God, thanks be to God, œœ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ œ œ œµ œ œ Ι who gi - veth us the Œ Œ Œ Œ Ó œ œ thanks be ‰ œœ œœœ œœœ œ Œ ‰ thanks be ‰ œ œ œ God, > αα œ α ‰ œι œ œ ‰ œ œ œ œ but thanks, thanks, ‰ œ Œ God, thanks be % ‰ œι œ but thanks, thanks, œ thanks, God, αα œ œ Υ α œ αα α œœ œ œ œ œ œ œ α %αα œ 4 œ ‰ œι œ ‰ ι œ œœ œœ œ œœœ œ œ α 3 Œ α % α 3 4 œ œ ‰ œ God, ‰ œ œ ‰ vic - ‰ œ Ι œ Ι ‰ œ µœ− Ι œ thanks beœ œ to thanks be to œ Ι œ Ι but to œœ œ œ µœ− œ œ ‰ ‰ œ œ œ µœ− œ œ œ œ Ι œ œ thanks be ‰ œ− œ but thanks, œ ‰ œ œ Ι œ œ œ to - ry, the vic - to - ry through gi - veth us the vic - to - ry through ‰ ι œ œ œ œ œ œ œ œ− œ œ who gi - veth us the vic - to - ry through ‰ œ œ œ œ µœ œ œ− œ œ œ Ι who ∑ God, œ µ œœ œ ‰ œ œ œœœ œ Ι œœ Œ Œ ‰ Ι œ œ œ œœ œœ µ œœ − œ œ − œ œ œ µœ œ œ− œ œ ι œ œ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/4 α œ œ œ œ− %αα œ 7 ι % α µœ œ αα our ι ∀œ œ− Lord œ Ι - sus Je α œ œ− Υ α α µœ œ œ - sus Je - sus > α αα our Lord ∑ Ó ι œ ∀˙ Je our Lord ˙ œ Ι Christ, ˙ Ó Christ, Œ Christ, Œ ∑ ‰ œι œ µ œ œ œ who œ ‰ œ Ι who gi - veth us the α œ œ œ % α α µ œœΙ œ ∀ œ œœ −− Ι œ œ œ− œ µ œ > αα α ι œœ ∀ œœ µ œœ œœ œœ œœ œ œ œœ œ œ œ Ι œ œ− œ µœ œ œ œ Ι œ Ι α %αα Œ œ œ œ œ œ 7 10 % ααα ‰ œ Ι who œ gi - veth us the œ œ œ œ œ µœ− œ œ vic - to - ry, who gi - veth us the αα α œ œ œ œ œ µ œ œ œ Υ œ αœ > αα α œ− gi - veth us, our œ Ι who gi - veth Lord œ Je - us œ the sus α µ œœ œ œ œ œœ œ œœ œ œ α œ α % α − œ œ œ œœ œœ œ > α ι œ α α œ− œ œ 10 œ− Œ œ œ− vic ∀ µ œœœ œ− œ œ µœ µœ œ œ œ œ œ Ι œ vic - to - ry through our œ œ œ− œ œ œ vic - to - ry through our Christ, through our œ − œœ œ µ œ µ œœ œ œ œœ œœ œ œ œ œ− Ι œ− œ œ œ us the who œ gi - veth us œ œ the - to - ry, to - ry, œ vic the vic - to - ry through œœ œœ µ œ œ œ œ œ µœ - ι œ œ who gi - veth vic - to - ry through our œ− ‰ œœ œœ œœ œ œ− œ µœ Lord Je - sus œ œ œ œ œ œ œœ œ− œ Je œ− - œ Œ Christ, Œ sus Christ, Œ ι œ œ œ œ œ Ι œ Je - sus Christ, Lord Je - sus Christ; œœ µ œœ œœœ œœ œ œ œ œ œ ι œ œ Lord œœ œ œ œ ι œ œ− œ Lord œ œ Œ ‰ ι œ œ œ œ œ α % α α Œ− Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/4 α %αα Œ α Υ α α Œ− Œ α % α α œœ− œ > α œ αα α œ %αα 16 αα % α ˙ α Υαα ˙ thanks > α ˙− αα thanks ‰ œι œ ‰ Œ > α Œ− αα 13 œ α œ % α α ˙˙ > αα ˙ − α œ œ œ œ− œ œ œ be to œ œ œ œ œ œ God, but thanks be œ to œ God, but thanks be to God, œœ œ œœ œ œ œ œ œ œœ ‰ Ι œ œ œœœ œ œ œ ι œ œ to God, to God, œ œ œ be to œ œ God, be to God, œ ι œ œ œœ œœ œ œ œ ‰ œ œ Œ Œ Œ Ó Œ Œ œ Ι ‰ ‰ but thanks, but thanks, ‰ œΙ œ ‰ Ι œ ‰ œ œ œœ Ι œ Ι ‰ the œ œ Ι œ− œ - œ œ œ œ œ to - ry, œ œ µusœ who gi - veth who gi - veth ‰ œ œ œ œ µœ œ Ι œœ Œ Œ ‰ Ι us œ− œ œ œ œœ œœ µ œœ Œ œ œ Ι ‰ ‰ but thanks, Œ œ œ Ι Œ but thanks, Œ µ œœ œ Ι œ œ œ Ι ‰ œ œ thanks but thanks, ι œ œ ‰ vic Ó ι œ µœ ‰ thanks, ‰ œ œ œ œ µœ œ Ι who gi - veth us œ œ Œ but thanks, but œ ‰ œ œ œ Ι ‰ ι œ God, but thanks, to œ œ œ be be œ œ œœœ − œ thanks ‰ œΙ œ Ι be to God, œ− but thanks ‰ œΙ ι œ µ œœ œœ œœ œ œ œ but thanks, ‰ Œ thanks 16 ‰ œΙ ‰ Œ 13 œ who œ œ Œ Œ œ œ œ gi - veth Œ œ µœ− œ ι œ us ‰ the œ œ who œ the œ vic œ− - to - ry, œ œ the the vic - to - ry, the œ œ œ œ œ œœ œœ −− œœ œœ œ œœ œ α % α α µœ− Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - But thanks - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 4/4 19 αα vic % α œ - œ œ to - ry, who œ œ œ gi - veth α Υ α α œ− > α œ− αα us œ œ œ œ œ µœ− α %αα Œ 22 α %αα Œ α Υαα Œ œ œ œ œ vic - to - ry through our œ œ œ œ œ œ œ œ gi œ− œ vic - to - ry through our œ− to - ry, who œ œ the the - œœ −− œ− œ - us the - us the œ œœ œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ µœ œ− œ− œ œ µœ− sus Christ; Je - sus Christ; œ− œ µœ œ− œ Je œœ −− œ− œœ µ œœœ œ œœ œ µœ− œ œ œ œ Je through œ Lord our Lord œ Je ˙− - - ˙− œ Lord œ Je through our Lord Je α %αα Œ œœ œ œœ œ œœ œ ˙˙ ˙ −− ˙ ι œœ œ œœ − œ œ œ - - sus œ sus œ ˙ œ ˙ œ Christ. ϖ Christ. ϖ Christ. Christ. œ œ œ œ Ι œ Christ; ϖϖ ϖϖ ϖ Œ Œ Œ Œ sus Christ; ι œœ− µ œ œ œ œ œ œœ ϖ sus sus ˙ - ϖ ˙ ˙ our œ - Lord our œ œ ι œ œ Je vic - to - ry through our through œ Lord œ œ Ι Je - sus through > α Œ αα œ Lord œ− Lord ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Ι vic - to - ry through our > α Œ αα 22 œ œ œ œ− us to - ry, vic œ œ œ œ - gi œ− œ vic to - ry, who œ œ gi - veth - α α µ œœœ − œ œœ œœ α − % œ œ α œ the œ vic 19 > αα œ œ œ Œ Œ Œ 166 164 MESSIAH ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 171 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 3-9 Chorus: Worthy is the Lamb CANTO ALTO TENORE 8 BASSO 6 ~ God by ~ ~ ~ Wor thy Wor thy his ~ God by his blood, his blood, ~ ~ ~ ~ ~ Wor thy ~ by 8 ~ ~~ ~ God ~ Wor thy Largo blood, ~ ~ is ~ ~ the Lamb, that was slain, is ~ ~ the Lamb, that was slain, is the Lamb, that was slain, ~ ~ ~ ~ ~ ~ is the Lamb, that was slain, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to re ceive po wer, and ~ ~ ~ ~ ~ ~ Andante ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and hath re dee med us to ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and hath re dee med us to and hath re dee med us to ~ ~ ~ ~ and hath re dee med us to ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and strength, and wis dom, and ri ches, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and ri ches, and to re ceive po wer, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to re ceive po wer, ~ and ri ches, and wis dom, and strength, and ~ ~ ~ ~ ~ and strength, and wis dom, ~ ~ ~ ~ ~ ~ God and by his blood, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, ~ ~ ~ ~~~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~~~~ ~ ~ ~~ ~~~ ~ ~ ~ ~~~~~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~ ~~~~ ~~~~ ~~~ ~~~ ~~~~ ~~~~ ~ ~ ~ ~ ~ 10 8 14 8 19 ho nour, ~ ~ ho nour, ~ ~ ho nour, and ~ glo ry, ~ ~ glo ry, ~ ~ ~ and and ~ ~ ~ and ~ ~ ~ ~ glo ry, ~ ~ that was slain, ~ ~ that was slain, ~ ~ that was slain, ~~ ~ ~ blood, blood, blood, ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and ~ and ~ and ~ ~ bles ~ Largo ~ ~ ~ sing. ~ bles sing. ~ sing. bles ~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~ ~~ ~~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ glo ry, that was slain, ~ ~~~~~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ blood, 8 ho nour, ~ ~ PART III and and hath ~ ~ ~ ~ ~ ~ and hath and hath and hath ~~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~ sing. re dee re ~ ~ ~ re ~ re ~~ ~ ~ ~ dee ~ dee ~ med us ~ ~ med us med us ~ ~ med us ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ God, to God, ~ ~~ ~ to ~~ ~~ ~ ~ God, to ~ ~ ~ ~ dee to God, to re ceive po wer, ~ ~ ~ ~ ~ to re ceive po wer, and ~ and ri ches, ~ ~ ri ches, and ~ and ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ and ri ches, re ceive po wer, and ~~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~~ ~~~ ~~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ to ~ ~~ wis dom, ~ ~ wis dom, ~ ~ ~~ ~ the Lamb, Wor ~ thy ~ is the Lamb, Wor thy is the Lamb, Wor thy is ~~ ~ the Lamb, ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ to God by his ~ ~ his to ~ God by to God by God ~ by ~ to ~~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ his ~ his ~~ ~ ~ ~ ~ strength, and strength, ~ ~ ~ ~ and ~ and strength, ~ and ~ ~ ~ and ~ and ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ wis dom, ~ ~ is ~ ~ 167 thy ~ Wor ~ ~ and ri ches, to re ceive po wer, and wis dom, ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Andante bles ~ ~~ ~ and strength, ~~ ~ ~~ ~ and ~~ ~ ∀ 3 œ œ œ ι œ œ ‰ Ι œœ ‰ œ Ó % ∀ 3 ho-nour, and glo-ry, and bles - sing. ∀∀ 3 ι ι ‰ ‰ œ œ œ œ œ œ Ó % 3 œ œ and glo-ry, and bles - sing. ∀ ∀ 3 hoœ -nour, œ ‰ œ œœ ‰ œ œ œ Ó Υ 3 Ι Ι ho-nour, and glo-ry, and bles - sing. œ œ œ œ œ œ œ > ∀∀ 3 ‰ Ι ‰ Ι œ Ó 3 ho-nour, and glo-ry, and bles - sing. œ œ œ œ œœ œœ œœ œ œ œœœ œ œ œœ œœ œ œ ∀∀ 3 œ œ œ œœ œœ œ œ Œ % 3 œ œ œœ > ∀ ∀ 33 œœœ œœœ ‰ œœœ œœœœœœœœ ‰ œœœœ œœœ œœœ Ó 6 ∀ ∑ Œ œ œ œ œ œ % ∀ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 1/4 % ∀∀ ∀∀ ∑ ∑ ∑ ∑ ∑ ι œ − œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ Blessing and ho-nour,glory - and pow'rbe un-to Him, be un-to Him that sit - teth u-pon the œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ − œ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ Ι Blessing and ho-nour,glory - and pow'r be un-to Him, be un-to Him that sit - teth u-pon the ∑ ∑ ∑ œ − œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ Ι ιœ œ œ œ œ œ œœ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ œ œ ∑ ∑ Ó ∑ Ó œ œ œ Ó - un - un to the that œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ for e - ver and e - ver, for e - ver and œœ œœ œ− ho - nour, glo - ry and Lamb, ∑ ι ‰ œ œ œ œ œ ∀œ− œ œ Œ ∑ œ œœœ œ Bles to Ó ιœ œ œ œ œ œ œœ œ œ ‰ œ œœ œ œ œ œ ∑ Ó Œ ‰ œΙ œ œ œ œ œ œ Ó ∑ that sit - teth u- pon the ∑ - Œ œ ∀œ œ sing and ‰ the Lamb, ∀∀ ι œ œœ ∀ œ œœ œ œ − œ œ œ œ œ œ œ œ % œ Ι œ œ œ œ œ > ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ Ι œ œ ∀œ− œ œ Œ ‰ Ι 10 ∑ Bles - sing and ho - nour, glo - ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him Υ œι œ œΙ œ œ œ − œ œ Œ throne, and un - to the Lamb, œ œ œ œ œ− œ œ > ∀∀ œ Ι Œ Ι throne, and un - to the Lamb, 6 ∀ ∑ Œ œ % ∀ œ œ œ œ œ− œ œ > ∀∀ œ Ι Œ Ι 10 ∀ œ œ œ œ % ∀ œι œ Ι œ throne, and ∀∀ ∑ % ∀ Υ ∀ œ œ œ œ œ œ œι œ œΙ sit - teth u- pon the throne, and > ∀∀ ∑ ∑ for œ Ι œ Ι œ œ e - ver and e - ver, for e - ver and œ œ œ œ œ pow'r ∑ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ be œ œ un - to œ œ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ 13 % ∀∀ ∀∀ œ œ Œ e - ver, œ ∀œ œ œ œ Him, be un - to ∀∀ œ œ Œ Υ % e - ver, > ∀∀ Œ ∀ % ∀ 16 ∀ % ∀ Υ ∀∀ œ ‰ œΙ Him for Œ œ œ ι ‰ ι œ œ œ œ œ œ œ for e - ver and e - ver, for ∀œ œ œ œ œ œ ‰ œΙ œ Œ - - ‰ œ œ œ œ œ e - ver and glo - ry and - e - ver, pow'r be un - to ry! œ ∀œ œ œ œ for e - ver and Him, be un - to ∀œ œ œ ∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ∀ œ œ œ œ œ œ œ ∀œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∑ ∑ Ó ∑ ∑ Œ ∑ > ∀∀ - Bles - sing and ho - nour, ∀ ∀ œœ ∀ œ œ œ œ % œ glo œ œ ∀œ œ œ 13 > ∀∀ œ ∀œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ œ ∀œ œ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 2/4 Œ Œ Œ Œ œ œ œœ œ œ œ œ ∑ Œ e œ Him, Œ Œ Œ œœœœ œ Œ - Ó ver, ‰ œ œœ ∀ œ œ œ œ œœœ œ œ œ ‰ œ œœœœœ œ Ι œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ blessing and ho-nour, glory - andpow'r be un - to œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ Œ blessing and ho-nour, glory - andpow'r be un - to ∑ blessing and ho-nour, glory - andpow'r be un - to ∑ œ œ 16 ∀ ∀ œœ œ œœ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ∀ œ œ œ œ œ œ œ ∀ œ œ œœœ œ œ œ œ œœ œœ µ œ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œ œœ œœ œ œœ œœ œ œœ œ œ œ % ∀œ > ∀∀ ∑ ∑ œ ∀œ œ œ œ Œ œ œ œe -∀ver, œœœ ∑ œ œ œ œ ∀œ ∀ œ œ œ˙ ∀œ œ % œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ ∀ œ œ œ œ œ % ∀ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 3/4 20 % Υ ∀∀ Him, be Œ un - to Him, œ œ œ œ œ ∀ ∀ Him, œ beœ unœ - toœ > ∀∀ Ó Him, be Him, œ un - to Him, Œ ∑ œ œ Œ ∑ bles- sing, Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him, œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ Œ bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to Him, be un - to Him, œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ Œ bles-sing and ho-nour, glo-ry and pow'r be un - to œ œ ∀ ∀ œ œ œ œœ œ œœ œœ œ œ œ % ho-nour, œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ œ œ Œ bles- sing, œ Him, be un - to Him, œ œ Œ ho-nour, œ bles- sing, ho-nour, bles- sing, ho-nour, œ Œ œ Œ œ œœ œœœ œ œ œœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ ∀∀ > œ œ œ Œ œœ œ Œ % œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ œ Œ œ œ œ 20 ∀ % ∀ œ 24 œ ‰ œ ‰ glo - ry ∀ % ∀ œ Υ ∀∀ œ > ∀∀ œ glo - ry œ glo - ry œ glo - ry ‰ ‰ œ Ι and œ œ œ œ œ po - wer be un - to ι œ œ œ œ œ œ œ Ι œ œ œ œ Ι and œ œ œ œ œ po - wer be un - to œ œ Him, œ œ Him, œ and po - wer be un - to œ Him, and po - wer be un - to Him, Œ Ó Ó Œ ‰ œι Œ Ó Ó Œ Œ Ó Ó Œ ‰ œι Œ Ó Ó Œ for ‰ œΙ for for ‰ œΙ for œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ % œ œ œ œ œ œ œ œ œœ > ∀ ∀ œœœ œ ‰ œ œœ ‰ œΙ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ œ 24 ∀ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ % ∀ Ι Ι œ œ œ œ ‰ œΙ ‰ œΙ Georg Friedrich Haendel - 1685-1759 - Blessing and honour - (El Mesías - Arreglo para escolanía - Parte de coro) - 4/4 27 ∀∀ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ Ι Ι ι œ œ ‰ œι œ œ ‰ œι œ œ ι ‰ ‰ œ œ œ % œœœœ œ œ œ œœœœ œ œ œœ e ver and e - ver, for e - ver and e - ver, for e - ver and e ∀∀ œ œ œœœœ œ œœœœœ œ œ œ ‰ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ œ Υ œœœ œœ œ Ι Ι e - ver and e - ver, for e - ver and e - ver, for e - ver and e - ver, for > ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ e - ver and œœœœ œ œœœœœ œ œ e - ver, for œœœœ œ œœœœœ œ œœœ e - ver and e - ver, for e ∀ ∀ œ œ ‰ ι œι œ % œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ ‰œ œœ ι ι ι ‰ ‰ œ œ ‰ œ œ œ œœ œ œ œÓœ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœ œ œœœ œ œœ œ œ œ œœ e - ver e - and e - ver, for ver and e - ver, for 27 œœœœœ œ œœœœœ œ > ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ − œ œ ‰ œ ˙ œ œ ϖ œ % Ι 30 ∀∀ ι ‰ œœœ œ ˙ ι œ ‰ œ ˙ œ œ ˙ ∀˙ ˙ A - men, ˙ ˙ ϖ a - men. a ϖ - men. - ver. A - men, ˙ a ϖ - men. - ver. ϖϖ ϖ A - men, ˙˙ ˙ ˙˙ ˙ a ˙˙ ˙ - men. ϖ ˙ ˙ ˙ ˙ ϖ ϖ œ œ œ ˙e œ > ∀∀ œ œ ‰ Ι - ver, ver, for e - ver and for e - ver and e - ver, for - ver, for - ver, for e - ver and e e - ver and e ˙ œ œ ϖ œ œ ‰Ι œ œ œ ∀ ∀ œ œ œ œ œœ œœœ œœœ œœ œœ œœœ œœ ‰ œœ œ œœ œ % œ Ι œœœ œ œ œ > ∀∀ œ ‰ Ι œ ‰ Ι œ 30 e - ver and ˙ ˙ - for ϖ ∀∀ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ œ ˙ œ œ ˙ œ Υ Ι e ver, œœœœœ œ œœœœœœ œœ ver. e - - - for e - ver and e e for ver. œ ver, œ ver, for e - ver and ver and e - ver, - - - - and e % e e - ver e - ver and e ˙˙ œœ œœ ˙ϖϖ ∀ ˙ ˙ œ œ ˙ œ œ ϖ ϖ ϖ ϖ ˙ ˙ ˙ A - men, ˙ ˙ ϖ ˙˙ ˙ ϖ ϖ ϖ ϖϖ ϖ Pronunciación aproximada 1-04 And the glory 3-02 Since by man And dze glory of Lord shal bi riviled and ol flesh shal si it tchugueda for dze mauz of dze lord jas spouken it.. Sins bai man cam dez. Bai man olso dze resurrecshon of dze ded. For as in Adam ol dai, Iven sou in craist shal ol bi meid alaif. 1-13 For unto us 3-07 But thanks For antchu as a chaild is born, antchu us a son is given, and dze goverment shal bi apon jis shoulder, and his neim shal bi coled guonderful, caunselor, dze maiti god, dze everlasting fadzer, dze prins of pis. Bat zanks bi tchu god, jho gived as dze victori zru aur lord yisus craist. 1-19 Glory to God Glori tchu god in dze jaiest and pis on erz! gud güil tchugords men. 2-22 Hallelujah Jhaleluia! For dze lord god omnipotent reñed. 3-09 Worthy is the lamb Guorzi is dze lamb,dzat guos slein, and hadz ridimed us tchu god bai his blad tchu risif pagüer, and richis, and strengz, and onor, and glori, and blesing. Blesing and onor, glori and paur bi antchu jhim dzat sitez apon dze zron, and antchu dze lamb, for ever, and ever. Amen.