cz:::= [ -I L LABIA Entre nosotros, no sólo significa habilidad gracia (fffl el hablar; pues tiene un significado nií s ex tenso; labia es: afectación. )isuíja, zalamería, astucia, habilidad, adulación,etc., etc., que se emplea para conseguir algún favor de una persona. LA BIOSO-SA El individuo calificado de tal, en el Ecuador, no es "el que tiene facilidad y gracia en el hablar'', sino adulador, que con cierto disinuto y habilidad consigue lo (Inc desea. LACRA Ningún lexicógrafo apunta ci significado que esta voz tiene en nuestro lengu aie lamiliar; pites, lacra es toda sena 1 o lasti inadu ni que tiene una persona o cosa; así por ejemplo. (le una j oía iii a Ita perdido un peda zo del esmalte, se dice (l ile es Ufl ()hjt'tC) lacrado. LA DR QN ¡CI O Voz popular, es un colectivo que expresa el lugar donde abundan los robos o los ladrones. Usase en todo el Ecuador. LANGA RIJTANO-NA Langa ni to-ta, apun La la Academia en su Diccionario, como voz homóloga de larguirrucho, el U 121 cual se ailict "a las larronas y cosas dCSpI• C)pm - ciOunrlanience l:LIt;Ls írS l IL 'C t(I ile fucilo O tIC SU grueso.'' Esta es. p:ecisall1c:iLc la ;Lecpcióiu que dan nuestros c:tin icsiiIos ¡II adjctvu i:,:nariztano. LAPO Niies tro pueblo II; ma lapo a la copa (le aguardiente o tIL' cu;i iqaicra otra bel;ida ;ulcoliúljca. ¡encinos In convicción ICCIOII de que esta voz ha sido importada de Colombia. LA '1' EN]' E No SaI ciliOs por cjiic al)erfltciOti, nuestro pueblo da a esta voz un sigiui lien lo contrario del t I Lle tiene ea todos los diçei unIrlos. I,atcutc, entre nosotros :IUL Lo Ii, flqt1i2I() (jie est:i visible o se ulla ti i iest;t Cx teflorullelI te. Tén g ase Cii cuenta (UC estas acepciones corresponden al siilistanlivo patente: pues. J:nen(c significa oculto, ivis:lile. 110 aparece eNte rio?ziieui te. SILI1 LATERO-RA En nuestro voca bu la rio es el q LIC da lata. La ta significa en nuestro país. charla insulsa y larga. Selva dice que en la República :rgC1ltIIiZL lo usan UI mb:en con este mismo significado. LAVACARA En todo el Ecuador Se dice la vacara a la jofaina opalaiigaui;t. Renato de Alba y Toro Gjsljert lo traen va en sus u.cspcctu vos d i ccionarios con esta misma acepción y COIlIO) eCuatOrRLniSTflO. Según la Real Academia, lzLv:Lcaras es la persona aduladora. LAVATORIO Así cuino la Aca(eitiia llama reclinatorio a la ¡),ira recltnnrse orar, así t:tinhéri cii iiiiestrn Patria, se CIe:inIUItnL lavatorio, silla baja que 122 LE al mueble cjuc la Corporación iihcada designa con el nombre tic lavabo. Nadie, absolutamente ii;uhiç, dice aquí. Ja vaho al Jara todo. En Chile. Argen un a. Costa Rica y otros puel!h >S sud americanos, (1:111 tztnihién este alisma ¡jambre al meticioii:ulo mueble. LE CI LE En nuestro vocabulario familiar, va no sólo es ci noi ubre (le aquel precioso líquido; esta )fl labra siga ¡ fjçj también suerte, Iofl U!)!!, etc., din ni rica te anuos expresiones eoriio ésta: - :!_Jué lee/it (le liOWl)rC, que se ha ganado un dineral ca el negocio: LECHUGA Nuestros campesmos denOIlliliíti) COIi este iioirthi'c el COHJ arito o reun i ón de tinaS plantas actid tiC8S (1 tiC creeen en las orillas tic los ríos cailcl p.losos (It' lii zona O región litoral. LISURA Consecuente nuestro- pueblo con el significado de atrevido que se da al substantivo liso, ha formado el nombre derivado lisura tjiie sigitilica atrevimiento, osaclia.Ambas son palabras de uso general cii casi todas las repúblicas hispano Uinerlennzts. LEONORA Este hernioso nombre de mujer, lo es taiul,ién, entre nosotros, de un pez acaritopterigio, de carite bla i ;ca y delicada, que abunda en las aguas de nuestro golfo. LÍVIDO-DA ''A maratado'', dice la Academia. Nosotros lo etnpleanios como ecj u iva len te de pálido. Con justicia coloca Rivodó a este adjetivo entre las 1_o 123 VOCCS tic siuni/kacioncs fzlsus, aún añade: 'Lívido ('5 1T1)(JflttZIdO. I'tiC(k empero dccirsepa/iricz lldda.'' LOI)AC ERO Lodazal o lodazar serían los no ni bres casti zos y equ 1 valci i teS.t lo flUC nuestro pu dito denomina oiiiina /odacrrcj .Muv común es cambiar los sufijos rail o zar, propios en este caso, de los colectivos, como arrozal, paj ar, etc. LOTERO-RA "(De lote) tu. y f. Persona que tiene a su cargo Un despacho de lotería ( Academia.) Aquí se denomina lotero a todo vendedor a initila u te de billetes (le lotería, en cuyo caso puede reputarse como un guavaquileñismo. LLAVE. A TODA 1LAVE Andar a coda, o a media llave .son 1ocucones familia res con las cj tte expresamos el maor o menor grado (le embriaguez tic it un persona. so Son también desconocidas por los lexicógrafos. MACANUDO-DA Los argentinos conocen nzacMia y macanear. En Chile lo usan, según Reves, con el igttiÍictdo de mu y l teiio, grande, notable. Aquí lo usan como equivalente a asti tito o cuestión ardua, d iticil o laboriosa. Parece que en Cuba, según la Academia, se dice maca:i;s al garrote grueso (le nindera <]tira y pesada. En el N. 'y centro (le la República, macana significa: 'una especie (le chal (le seda, hilo o algodón que usan las mujeres,'' según el Dr. Mateus. MACUCO-CA Díeese de las personas o cosas viejas, inútiles o inservibles, por su avanzada edad o deterioro v vejez.