c==,i c CABALLITO Pocas palabras tienen en la América la tina lan tas acepciones como el iii iniflu ti VO (le eZtlia!li). Con este nombre conoce \• denomina nuestro pueblo a los iiisectos (le la familia de los ortópteros, clegrandes alas verdes, llamados tambié:i langostas por algunos campcs;TiOS. En Méjico. caballito es el lienzo que se pone debajo del pañal a los niflos pequeños En Guatemala es una especie de cantárida. En algunas regiones de Colombia, esta palabra equivale a volatinero. CA B LEO LAFJ A I( Verbo neológico, formado por aualoga del substzui ti vn correspondien te, en la misma forma q tic electrizar (le electricidad, fotografiar de fbtografa. etc. El verbo cablegrafiar usamos con el significado trasmitir un telegrama por cable submarino. de CABLEGRAMA Corno su nombre lo indica, es el telegrama [ras. mitido por cable. Niiinguna de estas voces constan en el Diccionario (le la Academia, a pesar (le su uso general en todos los pueblos que hablan castellano. CACA ¡TUERO Aunque esta voz es aún desconocida culos diccionarios castellanos, es de uso general en todas las CA 39 provincias (le la :'egicSri litoral ecuatoriana, y la única, con que desigiiainos ¿ti iiniividtto cuyO oficio es el del ¡ minar, secar, ve ti barca r el ca cao para ra la ex portación . En (3 uavaqit ji, rii s que en u ingu u a otra chiciad de la Repub:ica, los cacahueros forman un gremio un nieroso; toda ulla e' gente vigorosa y fuerte para el nido trabajo con que se gana bou radamente ci pan cotidiano. CACIQUE En toda la costa del Ecuador se di este nombre a una avecita canoi'a, tic i ' lunuyc ¡legro y a manIlo. Cunmirlo esta drunesticailo imita con sus gorjeos todo lo que ove sil var. Su ca ato es a rnlouioso y ce. JI a bita sola tuca te cii el elinia e:i 1 ido. CA C HA U PA C:tcharpa, fem. Substantivo 'eiieralizado en toda la costa del Renacior, con el significado que tiene en otros países hmsnano atncricZUloS (erecos, bártulos, trebej os. cte. En Costa Rica se da esle nombre (cacharpas)' a los zapatos viejos y grandes. CACOS Hace unos veinte años une nadie flama ladrones a los amigos de lo ajeno, sobre todo los periodistas, que ito usan otro nombre que el de cacos ima denominar a los discípulos del personaje ¿nito lógico. CACI 1 ETADA. Ni) sabemos por qué la Academia se resiste a admitir cii su Diccionario esta voz, de estructura correcta, y cuya aceptación la piden literatos de la taha de N icarclo Palma. Cachetada es más propia que cachete: golpe dado en la mejilla, con la mano abierta. El postfijo 40 CA ada caracteriza iii u y bien al vocablo, va que está lo ri31Z1(h, aII:Liog;Li¡elite a trompar/a. punaiwla. /o/etada, cte. CACHORREA R Es tUI verbo cu y o origen desconocetitos y iiiiiv usado por la de pu eNo, equivale a molesto, pendenciero. bvirlezco. según los casos. De cacfiorrcar SL hat formado los substantivos cadi orricnc o y cacliorrero. con los cuales se des:gnan a las personas molestas o que con ironía dicen frases hirientes. Ningún Iexicorafo menciona aún estas voces ecu ator ja itas. CALABACEAR Verbo ncoingico y bien fúritiado, equivale a desairar. clespreci;tr, rechazar, etc. Tiene la vent:tja de evitarnos la perífrasis (le la alocución dar calabazas. CA [,AVEREAR Por extensión, dkese que ca/a rerea el jugador (le tresillo que pierde el juego por haberlo iniciado sin buen as cartas. CALCE Dáse este nombre. cii Ctiavrquil y en los denlas pueblos de la región litoral vctiawriaia, a cada utio de los p a los (le niadera iiieoirtiptible, l ile se iii irodoce verticalmente CII el suelo y sirve de situiento al esta:zte (culu ¡una o Pilastra) con ci (pie está ciii pali nado. CA LENTA RSE No es. para nosotros, este verbo enclítico titia voz homóloga de calentamiento, Como puede suponerse el lector que Ignora ci sigiiiícado COU que se lo usa en nuestra patria. Calentarse o cnc/iivarsc, cii CA 41 nuestro ' n cahulano familiar, siginliet ii'ritarse. citoarse o euhidarc. Frecuentemente (fulOs IOCttCI()1WS & ta: '' Este ti oi u lire se cn/u'::t a íi edn tente", en COMO vez de. se cIliada. se citeoleriza o erioja íúdliiiciitc, CALETERO " M . Vcncz. Trabajador que pertenecen 1:, caleta lii. G erm. Ladrón que va con la caleta,'' ( Aeridermzt) E u t1 Ecuador se llama ca/er er.n el huciue que va t lealid), hiei'a ele los puertos nt:ivc,res. en las ca las o caletas. CALICHE Para ¡loso Iros, esta p1:tbra sigui lien agujero. rija (Iii rzi cii una VflSIJ(L. En sentido figurado se dice t; t iii bien caliche zi ti Un ¡ cera o Haga poi' donde Jil:Iflri t'on1.aiitcineutc el pus. 1"' , ' Ch ile se ha ma caliche al salitre de calidad Su peno r y calichera :i 1 sali tial que lo produce. CAMAL A pesar de que la Aeademin da clin 1ro rlisti itas acepciones a este vocablo, falt:t Itt que le clatitos CII Gua y aquil y en las demás provii:etas hitonnies del Ecuador: cns:i (le rastro c, niacan'cro c/c reses. • 1'a unbici en el Perú, segú it 1 'al una, tiene este si4 ti ihendo. C A 1 A RON EA NL' O No se eren que este `Cl i i)(l lo, neológico y neta- te Ven :ttoi'iztno. Sigili tique ú iliCfl inca te, coger cama. rolles: huesera gente de inundo expresa con él ci acto flieli de rehu searse mn i ercs de u-ial vivir. .1 uzgainos oportuno Pedir a la Aead&'in ta que in cluva en su Diccionario ci verbo camaroricar.con su sentido recto o im titral, ya que expresa la¡(lea con precisión absoluta, y (' Oil la ifltSilifl propiedad que tienen los verbos flesear y mariscar, nis klices que nuestro verbo ecuatoriano. 42 CA CAMISOLA N(, ciieotitr:t:nos CI te unió fli.a(ICIIIIC() c(ttivalente a lo que el; Guav:tq'iíl se (leiiwnuIi:i caznistila. fi/ant/e (5 el uo:nl)re inglés. y signiFica hteraliiiez;ie ni • manto ø llar) (co. 1) S mi se ca tu i-Ú/;i. entre nusolros, a aquella especie de funda e ' ' :npuesta de ashesio '? otras SU1 ISLRIWIRS quililicas (pie le iIflCCTl i TICÍ) ni bus ti b le y sirve pni—a nu ¡nc titar la potencia 1 u mÇniea de la llama del gas o de la asohita. Quizá se le rl tó este nr ml wc por que dicha ca fil/SO/ti envuelve coitijiletanietite la ll;ii;ia y la encierra a manera tic camisa. CANGREJO. CANGREJÚN Con ti nombre de este cnist;Seea ilesignaniós zicj;; al 1 lOba licSit u persona de mu y corto cntctidiniitrito y capaculad. CANUR ELERO lis ,,la ave zancuda que Ii abita casi sienij )rC en los manglares y ci) las orillas de los esteros; dicen citic se Inmitielle con los eflilrc j oS que recoge en las playas. JJt.se ta inhiéri el nombre de cangrejero al que vende eangi-cjos. CANILLA Esta rius tic acuerdo con el 1 )r. Tobar en (0(10 lo que escribe acerca de esta palabra: "Ca nili:t es cada uno de los huesos largos de la pierna o del brazo. Nosotros hemos resLringido su significado a sólo la tilna o hueso (le la CSJ?lfl lú, p alabra esta ul 1l!iZt, (JtIC (It camIno hemos reservado para denominar carta erupcioiicita pasajera (le1 10St10." En CoIomln, según Toro y Gisheri, canilla es pnnwrril/a; cii el Perú, juego de dados; cii la Argetitiita, grifo; ci; Méjico, tener canil/a es Lene: tuerza una persona. CA 43 CAN] 14L ERA Según la Real Academia Española, es la que hace canillas para tejer. Para iiestrosestudi:tntcs,caiiille_ ni es el Susto o tetitor, acompañado tIc excita cioii ner\05fl \' iemljlor (le ))CrflaS (SUC Stil'rct) euZIi1d) se preset' tan :1 rendir $us exñ mcii es. Losaficioriados a la riña (te gallos llaman Ui itibién canillera ztt temblor (le piernas tic estos mutuales, cansado por la fatiz'a o ci ca:is:i;eio: talvez por ai:alogía . tomaron los coIcialcs este vocablo que pinta a maravilla el estado de sus nervios, cxl w[tieltos 1I0:11eri1os ¿le Stipi'eflia inquietud. Cuervo ¿tice (Inc tatnb:en en Colombia lo usan COfl ¡ ­u-] sini ficado. Von1 y Gisheit, en Sn Peque. ¡lo L:trcjnsse Ilustrado, escribe: "Canillera. (Col) susto, teru r, espa u to." CAN! LLÚN Adjetivo familiar que se aplica a los niños (lite SC desarrollan preitt:t ttira inen te. seguros de Estamos nne esta VOZ es tuiguavaqinleñismo, porque un la Ii e nrn s en coi it md o en ni ng u diccionario 'e:t stel lan ci. CANTALETA En el Eeu;ulor.sigaifiea, este substantivo, estribillo; así se dice: ''va Inc causa la cant7/ct:i ¿le codos los días.—En Coloini ija equivale a rcs.r,- üo continuo. En 1 londt;ras y Guateiiittla,tiene el ¡insUlo significado qe ;tqií. CAN'l'INA Por extensión, ll:m:tse cantina, entre nosotros, a toda taberna o establecimiento donde se venden licores. En Méjico, tiene taruhien el ni ismo significado. CA 44 CAPE !.LADA Es el ¡iomln'e únicoque se <la aquí a la parte del calzado (lile la A ea dem i a U CitO! It ift también i)IéIi pa/a, esto es.: "parLe superior del calzarlo, que abraza el pie por encima.' (acep. 9'). 'fa tuhieti (la ¡ita cabeza(la. CARABELA No l ',ernos lialla(o la tíitndad o analogía (111C ptte- las flh1tiLtlflS clilhal-Caciolles, así ll;IIfladfts, CLilt el dulce que (1C110111111311 cara/le/a Ct's LIS III(1V111C185 litorales del l:cii:ulur. En lasdems regiones eniato)'iflhlflS CI,UILCCIt iliclio dulce con el nimil,re de :t/fcñiqzie. (1(11 t.eiter CA RAM A NC 11 EL Terlt;ilIei de i::íiittca; ciiti'e Injsi)lros se lo usa cotun equivalente a tienda ! l"rlztt 2l . ei1 la cual St• vet,dt'ii l,arat: j as \• otros artículos settiej:uites a los que aetti:tlinetite olucecu CII venta estos lUISHIOS carafa arabe/eros el) los quioscos fa Iji'ica ¿it is para este objeto, por la .\luuicijialidad. CA RÁTULA Léase lo que algunos autores escriben SOl)i'C esta p alabra: —Carátula. U. Careta. .4 ruér. Portada de un libro (Es barbarismo).— Méjico. _Muestra, estera de reloj, (Toro y Gishert.) ''Carñtu la. 1'. Careta, 1a, y 2. aecps.29. Ejercicios de los f:trsniites, (Academia) Las acepciones 1 '. y 2. de que habla InAcade. uia, son las siguientes: 'Mzscara (le cartón u otra materia. para cubrir la cara.—Mascarilla hcehzi de alambres, que usan los colmeneros para dcknckr la cara de las picaduras de las a liej;ts y mdc;' ver ihrentente enuncio castran 0 registra ti las colmen as.,, CA 45 De modo que no hn' 1 11 O : v pat -a que nuestros , libreros. tipógrafos inís Iersuulas aficionadas a esta continúen palabra ttsaiuiola en vez de portada, que es la castiza y propia. CARAPACHO En los diccionarios castellanos no tiene más acepción cine la (le: — Caparazón1 (le los crustzíecos, tales como ci cangrejo, la jaiba. etc'' En los pueblos de la costa ecuatoriana se da también el nouiibre (le sara ') p c/;o al fltfliiji r preparado con la cai- iie cid cangrejo, pasas. especies, cte. etc. y alio fha el) la capanizóTt dci mismo crush CARDENAL do LXO. Con este nombre designa el pueblo un píjaro pi u-océfaln, peq ueño, (le pl u ma e gris, tiene un penacho de pl u mas rqi as ca la cabeza; ha bi ta e;] la región tropie: 1 del Ecuador. CARGADOR En (hiayaqnily quizá cii todos los pueblos del Ecuador, dcsinamos con este único nombre al individuo (pie Ci) Espafia denominan mozo de cordel. CARGAR A pesar de que en el t.u$xco ofic-i:'.i t;Crte esta voz veintiocho flCCCIO1)QS. Sin eni ba igo. falta <-1 significa- do que aquí le damos,corno equivalente a llevar. Así se dice: fulano carga cii libro, zutano carga un reloj che OTO, como si estos objetos fuesen efectiva- mente una Carga. CARNAVAL EAR Verbo activo y tatub i&i neologico. cgún ercemos, or Caraar3lcar e l LI I v a I C a solatin'nl e en el Ecuad, jugar el carnaval. Al individuo que conserva las huellas del juego se le dice que anda carrzavaleaclo. 16 CA CA RTUCHO Cucurucho denouiina la Acadeuna "al papel o cartón arrollado eh i,rni:i cónica. Sirve para contener confites ti otras cosas titetitidas. O pata capirotes cooto los que se ponían los discipIiitzLiites y pCflitC!ttes." Lo que es en la .Atn&ica hispana, a pesar de la docta Corporación. nadie llama cucurucho a este papel en rrglzttlo, 8111(1 carl IJc/JO. CARRAMl'lA Significa en nuestro vocabulario fatiiiliar, ¡,nbre_ za cx tic ;ita . miseria situación desgr:teiadt, cte.. etc. En Colombia, carratixplón se llanta el fusil de cli CARRETÓN—NA Va 1135 acepciones licite cta voz en los d iccioiiarios,pefl) fiult:t la que le damos ric j tií. Es un adjctiva que sirve i ntt designar así, a la persona que está EOit(.'fl O tiche O 'li( 1tiera. Por cierto, es unaa acepción q ue nt la bentos oído siIIC' cii las provui(ias litorales del Ecuador. CARRIZOS Metafóricamente, nuestro pueblo. fecundo inventor de vocablos expresivos u O2ioitiZttO, Q YiCO8 , detionula carrizos las piernas ck!gadas (it una persona. casi todo e1 Ecuador. Es voz generalizada en casi CASCAJ ERO Es un substantivo con ci cual designamos en Guavaq uil a todo ci que se ocupa en el acarreo de cascajo Jara entregar en las casas o lu g ares donde se les solicita; por lo general, la acétnil;i de que se sirven es el borrico.—En Colombia llaman casi ajero a la un izt que después de ser- ex piolada con tiene oro aún. CA 47 CASCOI Es un árbol que crece en las costas del Ecuador, especialmente en los terrenos ñridos y secos; su ta II n (la madera de clase superior V (le sus rautas se ohtitmc curbón vegetal de t;imejor:tblc caiidwl, quizá igual al del algarrobo. CASERO-RA Es rlahra fivorita de cocineras vsirvientes; con esta voz designan al comerciante o vciulcclor de cualquier artículo, al cual, compran diariamente, o siempre que la ocasión se prescrita, todo aquello que necesitan. No se ¿ice casero, entre nosotros, al parroquia no o comprador, sino al vendedor o comercian te. Hacer casería es locución que significa & acto de comprar algo a un solo comerciante, prefin6ndolc siempre, va sea por la adlieala que éstos dana sus compradores o por zilera simpatía. CASINETE No conoce aún la Academia esta voz de uso general en la A lilérie:t ('SfJZI fiOla. Rivodó escribe: "Cnsiiit'te. Contracción de casirnirctc. Se usa para dcignar el casimir de calidad inferior, especialmente si es mezclado con algodón, es voz simétrica de pañete.'' La tela o género que en el Ecuador se conoce con el noinlire de ca.ç,ncte, es de algodón y sirve, por lo gencr;zl, para vestidos de iiiiios -y hombres del pueblo. CASQIJI E.E.O En el Ecuador se da el :ioinlne de casquillo al cartucho o cápsula nicuilica de los pro yectiles. De este nombre se han formado también el verbo encasquillarse Y su participio encasquillado. 4.9 CA Citando Se dice que 1:11:1 arillo cst: cnc::sqniliat/n los eíJsuuil/cs IjtIC(1811 tle,ltfl) Y 110 St 1 jucjle disparar por eStO causa C AS 1' 1RO L ETA A pesar de que es un ttrnhiilO geucrainieti te uso do en ea si todos los pueblos tic este continente, la Real Ac:idein:a no lo acepta znl1 cii su _Léxic o. Iiauiase caspzro/eta la beudzt preparada con eche. It ti ev os, canela y azúcar. En alLrnllns provincias de la regioti iiiteiaittliiia re (le ponche. ti onihrc aceptado Se da también el nombre P°' la Academia p:irzi deuoiiiiitztr tima bebida iiiiítot!at. CATI RU—RA Substantivo y adjetivo. En las provincias interztntliizts llantan c;niros u los rubios; en los pueblos (it..] litoral, por IrOlIm. Se OpIit'8 este adjetivo a los mdi vidui s tIc raza ngnt liii Venezuela y Colombia escruten catire, según Toro y Gisbert. y tiene lit 111151113 aCcpCi( 11 que CA UC1-! ERO .AdjcL.i vn, usado casi siempre COmO s1il)Stflhi Ii yo, ti en va lo de caucho; su es iruetti rt les it:t )gl':'i ficri ¡tos parece irreprocliable, va que el postfijo cro. ariatlido al )XilflitiVO, (lt'ilflLa cii este caso, oficio o 1,rtjfesiflfl. Cu ile/uro es en el Ecuador, y quizá, cli los demás pueblos hispano amer:caiios, el obrero que busca en nuestros bosqne troajeales ja g oma elristic.'' producida por el árbol CIaSiRL'LdO por los botánicos entre las phuut:ts cnhiihiaceas. y denoniitiztilo poi' nosotros cancho. En RilliviO se (iCflOtiIitiR szr2na al flt'lIOl, Y siriniierO, ti t'ai;cIii.'ro. CA 49 CA(JE Es un árbol de 3:i región que produce un litoral fruto de sabor agrada >le, de) tamaño Cid ma mcv; se lo cultiva CGt! fl) p)u ita de adorno. C.\VA VAS Con este nombre se conoce en el Ecuador una tribu de indios sennsalvajes que viven en la región occ i dental. en la provincia de Esmncral ilas, a orillas dci vio Cayztpas. Rivodó coloca, en su libro Voces Nueras, entre los venezolanismos de origen desconocido, los substantivos Carapa, ca_vapero t- el verbo cayapear, el cual significa: liÉ,rsrse ¡nuchos para atacar a uno sólo. CAZÓN "Cazón de leche!'' pregonan por calles y plazas los vendedores de )cscado, en Gua y aquil. u. El popular cazó!; CS el tiburón joven, cii'a carnees blanca y nittv esiiinada por la gente pobre. CA ZU El. A Esta voz tiene dos acepciones diversas en nuestro vocabulario: cazuela es la vasija (le barro para usos de cocina, v también el guiso que se prepara con pl., verde y pescado, en dicha dicha vasija; es un plato o-talo alunen to mu y generahzado en todas las provi;ictzis (le la costa del Ecuador. No es, pues, nuestra cazuela III ilgu ixi de los guisos indicados por la Aca cicinia en su Diccionario, C LAÚD ICAR Además de las acepciones conocidas, en ci Ecuador damos a este verbo una acepción equivalente a rendirse a las exigencias, amenazas, o tanmbién al 50 CE interés de zik'zi:::z rccotflpcz?Sa. Por eso a to'lo el citie se apa rta o reniega de su fc-, del part tilo político a que pertenece, se le d ice que ha e/a luu,cato. con El l)r. Mateus lo trae también en s il esta nusina acepción. CLAUSURAR 'foro y Gisberi acoge va cii sil Diccionario este verbo ncolócico, que tan usado es cii ;uavaquil y cii todo ci Ecuador, cii el sei it ido de cerrar iiiia sesión, un ti-ib u:1;1/, mi cst ah/cc' niel; tú, etc. El 1 r. 'rolar aconseja que cii todos estos casos puestc ( l ile, acientas (le n se pren cra el verbo cerir, otros .iene CI 'le poner Ñu a las tareas, e j eTcIeIos.o ncocios de cuerpos comerciales, literarios o políticos, cte. CIÁCH l No ho y, Tnotivo para escribir ni pronunciar de este modo. va q nc la Academia nos da clisé, para denoitiniar la phtuclia clisada y especialmente la que representa algúnti gr4 1 in do. Tanto la gratia corno el foneitia c/khé son franceses. CEBA DO-DA Participio pasivo del verbo cebar; nosotros para desiglo usa inos como calificativo adjetivo tiar con él a las fieras que gustan especia lincnie de la carne que han probado. Lo aplica ritos, por lo genero 1, a los lobos que zicecli:in los rebaños para arrebatar las ovejas, cu y a carne es preferida por estos animales. CE BR U XC) Erróiteaineiitc se aplica este ad j etivo a los caballos que tienen la piel parecida o del color de la dci Cl 51 ciervo: pues. en este caso debe decirse cervuno, cuino mu y bien lo indica don Pedro Feinuri Ceva lbs. CI EGO Con este nombre conoce nuestro niebla un (pie. culistituve el alinicntíi cotidiano (le la gente pobre, por la a bu 114 la t cia y 1 ata UI fi de su precio. CI .\ IB RON No consta en el Diccionario académico. Ddse este nombre, cmi ci Ecuador, al golpe o sacudimiento nervioso N. repercusión. que se siente encualquier parte del cuerpo. En Méjicosignifica cintar azo o cimbronazo. CINE Es tanihx$n otro neologismo que en virtud (le la ley- del menor cs/xzerxo e por riiedio del metaplasmo ;leiioiinmialo apocope ha perilido 511 terriiiiutctón: V (S dc uso general; jnmvs, iio sólo cii el Ecuador sino tazabien CII todos los pueblosdonde se habla el castellano, se dice cine por cinematógrafo. No falta quien diga cmcmn, priura raíz componente del vocablo; enicina es la raíz griega Kl icenza que significa movimiento. COBRAR Véase por el párrafo que transcribiznos,la falta (le propiedad con que en (3uavaq Ui ¡ usamos el verbo cobrar: ''Los americanos cobraijios una cuenta aun. que no percibamos un céntimo; basta, para cohrar,lzt acción de requerir el pago; según la signi lica ción etuologica del térnuno sólo cobra e1 que percibe o recoge, lo (lime quiere decir que venimos a tomar la causa por el efecto''. (Selva —O nía cic'l 1 bien Decir.) COCADA Sin duda alguna, los señores de la Aeadelmlia no han probado nuestra exquisita cocada; pites,no COflS. CO 5 UI este nO?ihrC ca su Léxico. Go:, esta voz cleii.n:ijra:itus el dulce de coco r;tliztnztcaroraspadura En el Perii 11;tlmtn (10 ('Oil cocada Li prov isióit tiC las ho j as de coca: en Bolivia re a ita dulce, especie de turrón. se di este nombre COGOTAZO Es el coscorrón o guipe que se di' coli itt rtiai)n cerrada, g' iern 1 nico te cii la cabez; t. E! 1 r. Tobar, en Con sul tas al 1) icciona rio. tríl e cocacho y coscacbo, pero lii) li:i 1)1:1 de nuestro cocotaxo. Rivodó. Cii Li pZU11TI 251) de su libro Vüccs Nne\as tkne cogotazo como i'qui valen te a coser#rrnu. Nos p;ti'e'e in j a 1,r>111t y cLilofliCa la 1.riÍitI COCO- tazo, va cine ti eoseciriiii nailtt tirite que VCI' ('Oil el C()!,'LI! e. ¡Es Icriltitir) tisililí) ún tea :iteil te cii el litoral eeuatc,r1ztIr,. COC1 ¡OSO—SA Adjetivo de lISO 1 )O l lf h ia r . como VOZ )IOTflAIOgZt de S,1eic).tiCS;t$Ca(iU,COC1IIIIO.etC. . (ttiZZt es un den vado de CLIC/ii nombre con el cual se designa al cerdo: CLIC/Ji procede de CUCÑZ, p;tlalii'a c j t:iellua (jite siguilic;t cerdo. COGER (goteras J:ins los ;tiliaflilt't y, in:is 4 eiites <que se ocupan en c~ clase de ;i;d ,; t,s du'eit cubrir u) t!Imfr' 1oteras. (iblilO SeI'UI lo correcto; siempre se les ove decir: '' vztuiús a crucr las goteras de esta casa." cte. COGOLLO Término de inúlti j lcs acepciones cii la América añola: en Colombia. sictn hita la capa o parte sues p perficial ck tina milla; en Chile es alabanza o Iisoqja afectada e interesada; vii la Argentina lo usan cuino vqtlivzulerl te de eiticlittrra grande; en Méjico, a la putiLa de la caña de azúcar. co 53 Noso tros (lcn)iniTia taus coe -o/fi. al retallo (le tiria planta, es¡ t'ci;tl lile lile. al superior. esto es, al renuevo que crece en su parte taus elevada. Poco nids o uit'nos le &ttuos la Ji2!Srti;L accpei3ti que tiene en el 1)icçi:inrio de la Real Acadeniiu Española. COLADA A pesar de ser un t&mi,io de iiúl:iples acepciones en ci Léxico de laA cade nial, 14 J 1 aniós Ii a 118(10 tiene el¡ el Ectiadtn'. Aquí lo usni:ios como substantivo para ¿lenotuinar con ci tui alimento que se linee con agua o !ec!ie Y cunlc;nn'r clase de liariiizt, con sal o iliilc'; t:irnlnéri se la (Ieiiotnjit:i ni:izamorr:t. Es algo setitejan Le a lo que la Acudc:iii;t 1i;inia gacha. 'I'OIt y (;isbc'rt, cii su Pequeño Laroussc 1 itp,trado escribe: 'Guiarla. Col. Especie de arroz ccii leche.'' CO IEM RA Es un n a veuita que se doinest ica Coti relativa thcuidad, tiene el pinitiaje negro y el pecho amarillo. Pertenece al grupo de las canoras. COLORADO Con este nombre se conoce en las provincias litomies rici Ecuador, un írbol corpulento, cu ya tiiaçlcra OS prop:atoda clase nc muebles; pero, a causa pni.a de su ahtniclaiicia. sirve liasLa para la construcciones de editcios. COMADREAR Es un verbo fa ma ji ¡nr qi te sign ifica perder el tiempo CII conversaciones fútiles, eliisntcs o inurni:lraeionçs. Cuando una cocinera tarda ;iiticho en la ç;iile se le dice que ha estado co,nadrca:ulo. COMEDIDO—DA En nuestra ticrra se dice conzcclwlo a todo el que 54.co es servicial, esto es, al une sabe servir desinteresadamente y con oportu ini 1 i i. Esta acepción es tietaineute ecuatoriflhlfi; pues, segn Toro y Gishert. las únicas que le (lar) los léxcógrafos son: — Cortés, inoderado.—:tawr. Entrenietido." COlIJÉN No sólo es para nosotros el insecto nenróptero, TO!O (le los el tiliaS tropicales, ( l ile IC) clesti uve todo. Con este nombre lt'notninaiuos tairilnán,en el Ietitnianibre je figurado y fa in iii nr. la preocupación o pesadumbre que nos quita la tranquilidad y nos tiene desasosegados. CO M ELÓN—NA Triñino con el cual desinamos al que come mucho o con exceso. Es (le uso general cii el lenguaje P0Pt1lti'. COMON Ó Crecirios que de la locución eníítka, tan frecuen. teinente us: ida en nuestro lenguaje familiar, ¡ có:,zo no! ;ara expresar la facilidad o buena voluntad que tenemos para hacer algo, como cuando decimos: etc., se ha fbr¡Cómo no le vo y a hacer este favor!, inado esta locución adverbial ( l ile equivale a los adverbios de afirmación sí o ya. Otras veces la usarnos con significadoequivalente a ya lo creo, cierlatneszte, etc., etc. COU PACTO—TA No consta en el Diccionario (le la Academia el significado figurado que tiene esta palabni, así en España como en Aiti&iea. Compacto equivale a apretado, apiñado, cte. CO 55 COMPADRAZGO No sólo Se designa co;i este nombre el parentesco que contrae con los padres el padrino (le un niño; por extensión, también (lallios a este vocablo la significa. cióti de favoritismo. Por eso, cuando un iinlividuo obtiene un empleo que no lo merece, se dice que le han dado sólo por compadrazgo. ¡iii Méjico significa confabulación, enredo. CONCEJERO Concejal denomina la Academia al que es miembro de mi concejo o avuniairiiento; pues, concejero es un adwii yo anticuado que si!5lliÍca público. Lo que es en Gua y aquil y los demás pueblos ecuatorianos, es costumbre general decir conccjero Cfl vez (le concejal. Urcenios que va es tic';npo de adoptar la forma indicada por la Academia y proscribir defi:u ti vanlen. te (le nuestro vocabulario, el adjetivo eOnct'jcw. CONCHA HA RSE Término Popular con el cual se expresa el acto de unirse o ponerse de acuerdo varias personas con fines generalmente malos. En Colombia equivale a conf ni (nr. En la Argentina, tina, conchz4bnr es tomar un criado. Í)elicinos advertir que laAcadeinia concede a esta VOZ ¡a misma acepción (juC tiene en el Ecuador. CONCHO En las provincias del litoral ecuatoriano.sc llama concho al residuo, poso o sedimento de tan líquido cualquiera. De concho se ha formado ci adjetivo eonchoso, para indicar todo líquido mezclado con el sedimento. 'también liemos oído el verbo conchar,quc significa tomar 0 apurar un líquido hasta las heces, o sola- CO miente, tornar el sc'<li IIICI) to O residuo de iii) líquido. CO NC 1-1 OSO– SA La Academiat escribe: '' Dkcse del ziiii nial cubierto fain. Astuto, cauteloso. sagaz." de fi—. eonelias.-2'. En Gtutvaquil lo m'aii con acCpUUSIi distinta; co;;e/loso SC dice del vino o iic ctialejttier otra bebida que esté mezclada cori el concho, esto es, Cori el lioso O sedirnen tu. CONDUCTOR Tal es ci iuo:ubre que se un en Gua y aquil a los emplead s de los tran vías de 1 mecida eléctrica o ani- nial, empleados cu y a misión n trabajo es (le cobrar el pasaje a todas las pS0iUiS que OCUpZLII dichos vehículos. Ni, es pues, nuestrocoudict or_quieiI conduce el trauvia, es sinipltiiteiitc Uti eOhflldOt'. El nombre de cotuluclor le cci rres j:oiidería, en realidad al individuo (pie -ti-lin, llaimanios t'agoncrO o motorista; puesto que. según la Academia, conductor es el (IUC ('OIIIIIICC. CONDUMIO Substantivo de uso corriente vgeneraL coi el Ecuaclor.pero 1)0 COl! las acepciones qtic le (1811 la Aeadeiiiia. Toro y Gishert y otros lexicógrat's. En el ¿irte eul;i;trio, llamamos ccnrlurr;uj ¡it relleno líe ittcso o ca rae sazonada (lile se x mt- vi] las bu iii ¡ tas, halla cas, tamales, etc., etc. En sentido figunulo, se usa esta voz para expresar que u ita fra se es equívoca o de doble sentido; taflhliteiL se dice C1uC tiene condumio un discurso de muncho fondo' En Méjico se designa con esta voz un du lee especie (le turrón. CON FETTI 1 talianisino cuyo uso se ha genera liZ1LdCJ cii iitics- co 57 ini Patria; signica el paix'I picado (le varios colores titic se arroja a los Lrans.untes, en las fiestas del carnaval. CONFORT Palabra inglesa, cu y a escritura es eomíort. Aquí la usan para expresar comodidad, buen gusto, lujo en un hotel, eiiibarcaeióii, etc., etc. Es un anglicismo que ninguna falta nos hace. CONGRESISTA La Academia sólo denomina asÇ al que es miembro de mi corgrcs.i CiL'ntÇticO. En el Ecuador se (la el nonibre de cOflgx'esis€a a cada uno (le los senadores o diputados que concurren a las cámaras legislativas, esto es, al Congreso. CONNOTADO—DA A pesar de que no ha y maestro (le gramática que no condene el uso (le este vocablo, con siLrnifcación (le nota/leo distitq.uido, sin ernhargo,contiina su uso, dándole una acepción (pie ti utica tuvo; según la Academia, significa únicamente: "parentesco remoto.-24. acepción.'' Quien se precie de escribir correctamente, jamás debe usar barbarismo semejante. CONSTATAR No consta en el Diccionario de la Academia esta voz, de uso tanmbi$n genera), sobre todo en el lenguaje forense, como homóloga de comprobar o ende:,ciar. CONSENTI DO-DA "Díccse del inariclo que sufre la afrenta que le hace su mujer." (Academia.) 5S co :ulÇcnse este adjetivo, en el Ecuador.a tncln TIdiO mi TI) do, engreído o tunl educado, al cual se le disi- mula todo. CONTRAÍDO—DA No consta en el Léxico de la Academia este participio que usamos nosotros, <fiándole signincacióu adiva, para calií'ar así a todo c1 que se dedica tau fervor y erlttts;:tslt10 ;t los estudios o a un trabajo de cualquier especie. CONT1'01. CONTROLAR Estani os de acuerdo con la Acad clilia en Iii) ad iuiitir estosgahen'ntos. puesto que ilingutia falta 1108 hacen, va que tenemos voces equivalentes como: registro, conq ' rnhación. ensa y o, inspcccidn. para el ¡)flTHern; re,rislrar. comprobar, revisar, txa;J)u3ar Y TiISS pruplu mente fiscalizar, para el verbo controlar. COPEAR Es tui verbo (le procedencia americana, y expresa el acto de tomar o beber copas cii los bares o tabernas nc la ciudad. COQU LiTRO La Academia trae coqueta. coquetería, C(X[lTCtCZIr y coquetón pero no tiene coqueteo, sttbstztiitivo con el en al expresamos en el Ecuador el arto de coquetear. lis TIIUV usado por la juiveutiul tIC ambos sexos. CORAL AL Aquí, como ni Venezuela. se da este nombre a una culebra Venenosa que vive en las selvas de nuestra región cálida húmeda. CORCOVA En las provincias interandinas equivale a joroba; de corcova se deriva corcovado, por jorobado. co 59 En el litoral se dice corcova al día siguiente de una tiesta familiar, especia Iii lente de ti ti ctimpleaüos, oiioinástico, etc. Dar la COICÚrn significa, entre nosotros, agasa¡al. a las )CFSOT: as nc nos en ni ph inen tan al día siguiente (e la funeóit. La Academia sólo conoce la acepción equivalente ajoraba. COROTOS Vn Iga risnio che uso popular, sobre (ocio en las provincias litorales; equivale a trebejos, trastos, etc., tiene, joco más o ¡nenas, la misma acc í ci ón que 1 crecas. Son voces ¡lo aceptadas todavía por la Real Academia. CORRENTOSO Adjetivo de uso general en todo ci país; aplícase a los ríos de rápida e impetuosa corriente. CORRETERIA Esta VOZ y otras análogas, proceden de raíz coinún: ci verbo correr; pero lutv que advertir que cada uno de estos derivados, aunque semejantes en el significado general, cliheren,sinernliargv, por la idea pa'rtieu lar c j nc 1 iini La su significado. Corretería e$ un guayaquileñsTnc) que expresa el acto de hacer algci con rapidez; así cuando IIIIU IIIIVC (le liii peligro, o anda de prisa Iniscanciri algo que le es Iirgente.se dice (lile está en carreterías. Cuino observará el heder, corriziclio y corretería son voces homólogas o equivalen Les. CORRINCHO "Junta de gente baja, dice el Dr. Mateus. En nçias OCCI( Itit La ies del Ecuador, no tiene tal las pro vincias acepción; pues, corrizwho, sigrittic:i agitación o prisa (30 co para verificar algo; otras VCC(S 5C tlen(ItTIit%fl así al juego de los niños, ctiziudo t'orfl-Ii y sen1;títll 11CO51fl(lo St Y l )tSl fi 1 iéfl 1 tise. En el primer çns o se dice: ''el crilci-nin se jii:st, t;iii grave que la taiiuii;t anclaba CI COrriTIC/I(/S ljnseaitdo un médico; cii el segLilido: sta de corrinchos''. es la exij a u 1 Ci DII ta V<P ri tít para repreticler zi los n;ños cuando cst;iui mu agitados. C 0 EJ A General es tanibien cii el Ecuador el uso de esta palabra con el significado de 11fl1-c/.1, igual, etc. ''Cotcjn—C:u1hiz dr- t'otnpeLu de medir sus aaTzas. Se dice del hoinl,ie como de los caballos de carrera y de los gallos (le pdea." ( Mateus). COUPLET Este galkisuuo, generalizado por los eiuij Iresa iiOS de teatros, se ha hecho tan corrien te cii ci Eeui;tdor, (l ileya :ia (liC dice copla que seria la voz ca suI lati a equivalente. Así t:LnlbiciI se dice cupletista a la cantatriz (1 e canta coplas. COVACHA Derivado (le cueva, y con él 15e deitoinnia, en toda la región litoral, a las casas (le tui sólo piso; generalmente, estas corachas son habitadas por gente pobre. En estos Cltirnos años se es tí generalizando el neologismo chalet, coiflI) palabra equivalente ({ cot'acli pero la mayor parte (le estas casas nada tienen 'it cal,Jct, es decir. (le aquellas habitaciones tan pintorescas de Suiza. denominadas con este nombre. En Méjico se da ci nombre de coracha a la bubiUI eión que (luci l a debaj o tic la escalera. CR 61 CRASO-SA ''(Del latín crassus, craso) adjetivo. Grueso, gordo o espeso. 2. urea crasa. 39, ig. Unido a los substantivos engaño, error, ignorancia, dispar:te y otros semejantes. indisculpables. 40, Crasitud. (Academia. Diccionario), En nuestra República, damos a este adjetivo una acepción diversa y un conocida por los lexicógrafos. Craso-sa, (lecituos de la persona, grosera, tosca, burda o ignorante. CRIANDE.RA Entre las ciases media y popular, se da este nombre a lanodriza o ama (le ería. CRIM INOSO—SA Según la Academia, es una voz homóloga (le criminal; pero en nuestro vocabul'trio tiene tiiia acepción impropia, romo lo es, ...t usarla coni o equ ¡ vaiei te a mulé rolo o calumniador, CREMATORIO La Academia acepta el substantivo cremación. pero no el adjetivo crenintono, que es de riso general entre nosotros. Hasta hace paco existían cii los arrabales de esta ciudad los dos hornos crernatonos, en los cuales se incineraban las basuras y desperdi. dos de la población. CUADRILLERO Dícese del que acostumbra atacar a Sus enemigos en compañía de otros, formando cuadrillas. Esta acepción no consta en el Diccionario de la Academia. CUAN TELA 20 No se crea que entre nosotros el ¡)os¡ ¡fijo "azo", Sirva únicamente para formar el aumentativo de 62 CU cuartel, o para expresar la acción o golpe dacio con ¿tigo. Cuarteluzo, II a u inni os cii el Ecuador, la sublevaciónde lflS tro; ms va derrocar al Presiden te constitucional. IU [ir. Mateus, dice: "Cuartelazo es la revolución (le cuartel.'' CUARTELERO Falta en el Léxico ci significado que tiene cii Guayaquil: se dice cuartelero al bombero encargado especialmente de cuidar el deposito o lugar donde se gmanbn las I,oinlnts COflti • Zt iitCtiidit). En el Perú. según Pzilnui, Ihum;-ise cuartelera la mujer alegre que frecuenta las cuarteles. CUCARACHA Con el nombre ele este repugnante insecto y, tani1 ijen ortóptero ,sc cieno miii an las monedas níkcl de 10 Centavos, inotierlas que, a fa Ita de plata, circulan en iiiicstflis increados, desde que estalló la famosa guerra europea. CUCARAChERO Varias acepciones tiene en los pueblos del litoral: VI lu g ar o siolidonde aburidait o se reunen las ccarchas; u a 2 colectivo, reunión de cucarachas; 30 es un adjetivo que, unido nl substantivo tiempo. fbrnia una locución familiar, que significa tiempo de susto o intranquilidad, tales como los (lías Cil que estalla algunzL rCvOltiCiófl. CUCUI3E (Nl i mus esp.) AL Ave canora ele color plomizo, se domestica fzícihue:ite pero es muy delicada; vive siempre en ci el clima cálido. rl: .30 CUCULÍ Nuestra paloma cuculí es una de bis vn riedztdcs de las que coinu nalca Le se llaillan tórtolas. Son aves de di rna cziI,do, o por los :ie::cis lo Iniscari prefereTi teIneilte en ciertas épocas del año. C U CII U C ¡¡E Tal es el nombre con que designan nuestros can). pesllos al coa tí. En otras regiones lo dcii 07:11 TI fil col, ICIS nOii)hres de sor,dm. tejón, pizote. 1 )ict a los ea IrIpeSiTIos que la carne de este animal es niuv agradable. CUPÓN Voz francesa (er iijió:i) u s:m (la i referen teniente por los go bern ri t Les del ¡icen rior. Cupón es en el lenguaje mercantil cada una de las cédulas ndjtIIIla.S a liii dueumtiemmto i1c endito. la etial se corta a cada vencimiento para col::rar los intereses correspondientes. CUERDA A pesar de que la Academia habla extemis;rnieiite (le esta voz, no consta el significado que tiene CII nuestros pueblos. ¡.láinause cuerdas I ns piezns O ¡lInderos horizontales sobre los cuales se clavan las tablas de los pisos (le las casas. Tiene pues, esta palabra, una acepción :n:ís extensa que t;ga, la cual, $egñn la Academia, sólo sigzimtiea muriera larga y gruesa ¡pie sirvepor la regular.paia foimar los Lechos de los edificios y sostienen y aseguran las fabricas.'' CUERO Casi en todos los pueblos americanos que hrl,lan castellano, tiene esta palabra el lfliSIllC) significado con que aquí la nsanios en nuestro lenguaj e farmliar, denominando cuero ni látigo o azote. 64 Cli CUERIZA Y CUEREADA Ambos siWstan tLvos tienen el inisnio origen que el verbo anterior y equi va len a azotniz?a. Son voces generalmente usadas ci toda la A niéiica CSJ)7IÜI )la. CIJEREAR Como es IIZLtU r:il (Id suDstan tivo anterior, SC fornió ci verbo co rrespo dien te, el cual, en nuestro léxico. equivale a azotar o dar Iutigazos. CUERUDO-DA En el voealnihtrici (le las personas airadas eo:ltr:L al-iiii individun Cínico o desea rudo, no es raro oír este adjetivo que expresa la falta de vergilenza o la audacia de gente simm ;)uydonor. CURCUNCHO-CHA ¡Del qn ichua ) Equivale a jorobado-da. Ta nihi&i en el Perú la usan con este mismo significado. En senimilo figurado se dice del que está agobiado por la pobreza o algún pesar. CUREL ¡U. I)zise este nombre a un neantoptengio, de carne grasa (le sabor parecido al del aten, pero (le dificil 1 igcstin , en sim forma se parece a la paloxticta. 'Vn mhiéti en Méjico se lo conoce Con este nonibre. C U RING A Fem. Vulgarismo generalizado en Guayaquil para expresar los pequeños fraudes que cometen algunos eiiipleamlos,tales como los COYidhlCLOfl'S tIc carros, etc., que, cii vez de timbrar lo que cobran al pasajero, lo guard;mii cii su fhltriqmmcra, collio cosa propia. C U RT 1 E çj FI RE hasta en los periódicos hemos leído esta psmlal'ra que, muchos la creen castiza. La Academia sólo trae cU 63 eurtidura o tenería para designar el sitio u oficina «bucle se curten y trabajan las pieles. En otros países de la América hispana llaman también cufl ¡CIII. /nts a esta clase de establecimientos. CUSUMBO M. Aquí,eomoen Colowbia,se da este nombre a un mamífero (le tamaño tlueiior (ItIC un gato, de color pardo; se alimenta preferentemente del cacao; vive solamente en las regiones bajas y cálidas del Ecuador. CC T A 1<1<0 M. No la hemos oído ntituca en las poblaciones de la provincia del Gua yas, mas, persona ilustrada y que tiene motivo de saber, nos manifiesta que es un provincialismo de Manahí, en donde se la usa en vez de sandalia; pues, el catarro es "calzado formado por una simple suela de cuero asegurada con correas." Los campesinos o unonhITl)ios de otras poblaciones denominan oshota, palabra, seguramente quichua.