journee droits HUMANOS de l’homme 2007 DÍA DE LOSdes DERECHOS 2007 EL DOCUMENTO MÁS TRADUCIDO DEL MUNDO De los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas – árabe, chino, español, francés, inglés y ruso – hablados por miles de millones de personas, al pipil, hablado por unas 50 personas en El Salvador y Honduras, la Declaración Universal de Derechos Humanos es el documento más traducido del mundo. Durante el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos (1995-2004) y con ocasión del 50º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH), el Departamento de Información Pública (DPI), la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y diversos gobiernos, círculos académicos y organizaciones internacionales, regionales y de la sociedad civil a escala comunitaria elaboraron un proyecto para que la Declaración se tradujera al mayor número de idiomas y dialectos posible. de debates sobre derechos humanos en que participaron 200 mujeres. Algunas de las mujeres que recibieron capacitación encontraron su vocación y decidieron actuar de coordinadoras de derechos humanos encargadas de informar periódicamente a los directores de los campamentos de las violaciones de los derechos humanos o de las necesidades de protección. Tanto la traducción al yao como la traducción al kirundi pueden consultarse en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. La OACDH, que ostenta el récord mundial en el Guinness por tener el documento más traducido del mundo, ha reunido en su sitio web más de 360 traducciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Para buscar traducciones de la Declaración, diríjase a http://www.ohchr.org/english/issues/ education/training/udhr.htm. Arcade Bacanamwo, un profesor universitario de Bujumbura (Burundi), tradujo la Declaración Universal de Derechos Humanos al kirundi y distribuyó el documento a las mujeres que viven en campamentos para desplazados internos. También se distribuyeron casetes de audio de la Declaración. La Declaración suscitó tal interés que se organizó una serie w w w . o h c h r . o r g / © ACT project/OHCHR La OACDH recibió más de 360 traducciones, incluida una realizada por Ali K. Phiri, un maestro de Malawi con amplia experiencia en la educación en materia de derechos humanos en prisiones, escuelas y comunidades remotas, quien tradujo la Declaración Universal y la Constitución de Malawi al yao, el tercer idioma más hablado del país. Phiri distribuyó 1.500 folletos que contenían la Declaración Universal de Derechos Humanos y 500 copias de la Carta Internacional de Derechos Humanos en diversas aldeas. Se celebraron debates con los habitantes de las aldeas, quienes también aprendieron cómo proteger sus propios derechos. Ali K. Phiri, de Malawi, distribuye folletos de la Declaración Universal de Derechos Humanos en lengua yao w w w . k n o w y o u r r i g h t s 2 0 0 8 . o r g