CALIFORNIA IT - Per evitare scariche elettriche EN - To prevent electric shocks FR - Pour éviter les décharges électriques ES - Para evitar descargas eléctricas DE - Zur Vermeidung von Stromstößen IT - PRIMO AVVIO: CALIBRAZIONE TUBO EN - FIRST START-UP: PIPE CALIBRATION FR - PREMIÈRE MISE EN MARCHE : ÉTALONNAGE DES TUYAUX ES - PRIMERA PUESTA EN MARCHA: CALIBRACIÓN DE LOS TUBOS DE - ERSTE INBETRIEBNAHME: KALIBRIERUNG DER LEITUNGEN 3 1 2 4 ON 5 IT - Premere ripetutamente per calibrare EN - Press repeatedly to calibrate FR - Appuyer plusieurs fois pour étalonner ES - Presionar repetidamente para calibrar DE - Zum Kalibrieren wiederholt drücken IT - PER FAR ANDARE IN PRESSIONE I CILINDRI PIÙ VELOCEMENTE EN - TO PRESSURISE THE CYLINDERS FASTER FR - POUR PRESSURISER LES CYLINDRES PLUS RAPIDEMENT ES - PARA QUE LOS CILINDROS ENTREN EN PRESIÓN MÁS RÁPIDAMENTE DE - ZUR BESCHLEUNIGUNG DES DRUCKAUFBAUS DER ZYLINDER IT - Tenere premuto EN - Keep pressed FR - Maintenir enfoncé ES - Mantener presionado DE - Gedrückt halten IT - Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. FR - Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. DE -Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. EN -As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. ES - Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. IT QUALITÀ DELLE SABBIE ZHERMACK In una sabbia di elevata qualità il diametro dei granelli è molto vicino al valore nominale (es. 110 µm); in una sabbia di bassa qualità il diametro può variare molto. Sabbie di scarsa qualità o umide possono causare malfunzionamenti. Le sabbie Zhermack sono setacciate (per migliorarne la qualità) e confezionate in buste da 1 kg (per minimizzare l’effetto dell’umidità). EN THE QUALITY OF ZHERMACK SAND In high quality sand, the diameter of grains is very close to nominal value (i.e. 110 μm). In low quality sand, the diameter can vary quite a lot. Very low or moist sand can cause malfunction. Zhermack sand has been sieved (to improve quality) and packaged in 1 kg bags (to minimise the effects of moisture). FR QUALITÉ DES SABLES ZHERMACK ES CALIDAD DE LAS ARENAS ZHERMACK DE QUALITÄT DES SANDS VON ZHERMACK IT 10 μm 100 1000 3000 Dans un sable de haute qualité, le diamètre des grains est très proche de la valeur nominale (par ex. 110 µm) ; dans un sable de mauvaise qualité, le diamètre peut énormément varier. Des sables de mauvaise qualité ou humides peuvent provoquer des dysfonctionnements. Les sables Zhermack sont tamisés (pour améliorer leur qualité) et emballés dans des sacs d’1 kg (pour minimiser l’effet de l’humidité). En las arenas de elevada calidad el diámetro de los granos es muy próximo al valor nominal (p. ej. 110 μm); en las de baja calidad, en cambio, puede variar mucho. Las arenas de poca calidad o húmedas pueden provocar problemas de funcionamiento. Las arenas Zhermack han sido cribadas (para mejorar su calidad) y envasadas en bolsas de 1 kg (para minimizar el efecto de la humedad). Bei einem hochqualitativen Sand liegt der Korndurchmesser sehr dicht am Nennwert (z.B. 110 μm): Bei einem Sand von geringer Qualität kann der Durchmesser stark variieren. Sand von schlechter Qualität oder feuchter Sand kann zu Fehlfunktionen führen. Der Sand von Zhermack wirdgesiebt (um die Qualität zu verbessern) und in Säcken zu 1 Kg verpackt (um den Feuchtigkeitseffekt auf ein Minimum zu reduzieren). Biossido | Dioxide | Dioxyde | Dióxido | Dioxid: 50 μm C308202 | 90 μm C308206 | 110 μm C308208 125 μm C308210 | 150 μm C308212 | 250 μm C308216 Microsfere | Microspheres | Microsphères | Microesferas | Mikrokugeln: 40/70 μm C308218 | 90/150 μm C308220 UGELLI DI SABBIATURA Per evitare otturazioni, ogni ugello deve essere usato con il materiale di granulometria corrispondente. Gli ugelli parabolici permettono un flusso della miscela sabbia-aria più preciso (migliori condizioni fluidodinamiche). EN SANDBLASTING NOZZLES To prevent filling, each nozzle should be used with corresponding FR BUSES DE SABLAGE Pour éviter les obturations, chaque buse doit être utilisée avec le matériel de granulométrie correspondante. Les buses paraboliques permettent un flux du mélange sable-air plus précis (meilleures conditions hydrodynamiques). ES BOQUILLAS DE ARENADO Para evitar obturaciones, para cada boquilla debe utilizarse material de DE SANDDÜSEN Um Verstopfungen zu verhindern muss für jede Korngröße die passende Düse particle size material. Parabolic nozzles allow a more precise sand-air mix flow (improved fluid dynamic conditions). la granulometría correspondiente. Las boquillas parabólicas permiten un caudal de la mezcla arena-aire más exacto (mejores condiciones fluidodinámicas). verwendet werden. Die Parabol-Düsen erlauben einen präziseren Strom des Sand-Luft-Gemischs (bessere fluiddynamische Bedingungen). IT - BIOSSIDO DI ALLUMINIO EN - ALUMINIUM DIOXIDE FR - DIOXYDE D’ALUMINIUM 50 μm 0,8 mm 0,8 mm parabolic 1,3 mm 1,3 mm parabolic 90 μm 110 μm ES - DIÓXIDO DE ALUMINIO DE - ALUMINIUMOXID 125 μm 150 μm 250 μm 0,8 mm 0,8 mm parabolic 1,3 mm 1,3 mm parabolic IT - MICROSFERE DI VETRO EN - GLASS MICROSPHERES FR - MICROSPHÈRES DE VERRE ES - MICROESFERAS DE VIDRIO DE - MIKROGLASKUGELN 40/70 μm 90/150 μm 10 YEAR AVAILABILITY 10 anni di disponibilità dei ricambi: operatività garantita. Zhermack assicura la disponibilità di tutte le parti di ricambio per almeno 10 anni, per offrire la massima serenità e un investimento sicuro nel tempo. EN 10 year availability of spare parts: operation guaranteed. Zhermack ensures the availability of all spare parts for at least 10 years, to offer peace of mind and a safe investment over time. FR 10 ans de disponibilité des pièces de rechange : fonctionnement garanti. Zhermack assure la disponibilité de toutes les pièces de rechange pendant 10 ans, pour offrir une sérénité maximale et un investissement sûr dans le temps. PARA MANTENER A LO LARGO DEL TIEMPO LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DE CALIFORNIA SE RECOMIENDA UTILIZAR SOLO REPUESTOS ORIGINALES ZHERMACK. ES 10 años de disponibilidad de repuestos: funcionamiento asegurado: Zhermack asegura la disponibilidad de todas las piezas de repuesto durante un mínimo de 10 años, para aportar la máxima serenidad y seguridad de inversión a lo largo del tiempo. UM DIE ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNGSFÄHIGKEIT VON CALIFORNIA ÜBER LANGE ZEIT AUFRECHTZUERHALTEN, WIRD EMPFOHLEN, NUR ORIGINALE ERSATZTEILE VON ZHERMACK ZU VERWENDEN. DE 10 Jahre Bereitstellung von Ersatzteilen: Garantierte Betriebsfähigkeit. Zhermack sichert die Bereitstellung aller Ersatzteile für mindestens 10 Jahre zu, damit der Kunde seine langfristig sichere Investition unbeschwert benutzen kann. IT PER MANTENERE NEL TEMPO L’AFFIDABILITÀ E LE PERFORMANCE DI CALIFORNIA SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE SOLO RICAMBI ORIGINALI ZHERMACK. EN TO MAINTAIN THE RELIABILITY AND PERFORMANCE OF CALIFORNIA, WE RECOMMEND USING ONLY GENUINE ZHERMACK SPARE PARTS. FR POUR CONSERVER DANS LE TEMPS LA FIABILITÉ ET LES PERFORMANCES DE CALIFORNIA, IL EST CONSEILLÉ DE N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES ZHERMACK. ES DE XC0061107 IT IT XF0410720 XF0410431 COMPONENTI SOGGETTI AD USURA Ugello scarico con portagomma (XC0061107) - Tubo silicone (XF0410720) - Tubo 3x8 antistatico (XF0410431) - Portagomma (XC0061106) - O-Ring (XH2402021) - Ugelli (XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041) EN COMPONENTS SUBJECT TO WEAR FR COMPOSANTS SUJETS À L’USURE ES COMPONENTES SUJETOS A DESGASTE Discharge nozzle with hose connector (XC0061107) - Silicone tube (XF0410720) - 3x8 anti-static tube (XF0410431) - Hose connector (XC0061106) - O-Ring (XH2402021) - Nozzles (XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041) Buse avec raccord (XC0061107) - Tuyau en silicone (XF0410720) - Tuyau 3x8 antistatique (XF0410431) - Raccord (XC0061106) - Joint O-Ring (XH2402021) Buses (XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041) XC0061106, XH2402021 Boquilla de salida con racor para tubo (XC0061107) - Tubo de silicona (XF0410720) - Tubo 3x8 antiestático (XF0410431) - Racor para tubo flexible (XC0061106) - Junta tórica (XH2402021) - Boquillas (XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041) DE VERSCHLEIßTEILE Ausblasdüse mit Gummihalterung (XC0061107) - Silikonschlauch (XF0410720) - Schlauch 3X8 antistatisch (XF0410431) - Gummihalterung (XC0061106) - O-Ring (XH2402021) - Düsen (XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041) XH9900111, XH9930040, XH9930030, XH9930041 After sales > after.sales@zhermack.com 3 YEAR WARRANTY IT AT YOUR SERVICE Per Zhermack l’acquisto di un’apparecchiatura è il primo passo di una relazione con l’odontotecnico: non basta offrire una macchina affidabile ma è necessario essere vicini ai propri clienti nel momento dell’utilizzo e durante tutta la vita della macchina. Per questo Zhermack completa la sua offerta con alcuni servizi molto importanti. Garanzia estesa a 3 anni: ci pensa Zhermack. Zhermack assicura una garanzia estesa a 3 anni, un periodo in cui l’odontotecnico non deve preoccuparsi di nulla. Sempre al tuo servizio: La rete di centri di assistenza tecnica, qualificati direttamente da Zhermack, permette di avere una risposta veloce e competente direttamente nella lingua dell’utilizzatore. EN For Zhermack, the purchase of equipment is the first step in a relationship with a dental office. It’s not enough just to offer a reliable machine, but you need to stand by and support customers upon use and throughout the life of the machine. For this reason, Zhermack completes its offers with some very important services. Warranty extended to 3 years: let Zhermack take care of it. Zhermack offers a warranty extended to 3 years, a period during which the dentist doesn’t have to take care of a thing. Always at your service: The technical support centre network qualified directly by Zhermack allows for quick and competent responses directly in the user’s language. FR Pour Zhermack, l’achat d’un appareil est le premier pas d’une relation avec le prothésiste dentaire : il ne suffit pas d’offrir une machine fiable mais il est nécessaire d’être proches des clients au moment de l’utilisation et durant toute la vie utile de la machine. C’est pourquoi Zhermack complète son offre avec quelques services très importants. Garantie étendue à 3 ans : Zhermack s’en occupe : Zhermack assure une garantie étendue à 3 ans, une période durant laquelle le prothésiste dentaire ne doit pas s’inquiéter. Toujours à votre service : Le réseau des centres d’assistance technique, directement qualifiés par Zhermack, permet d’avoir une réponse rapide et compétente directement dans la langue de l’utilisateur. ES Para Zhermack la compra de un equipo es el primer paso de una relación con el protésico dental: no basta con ofrecer una máquina fiable, también es necesario estar al lado de los clientes cuando se usa y durante toda la vida útil de la máquina. Por ello Zhermack completa su oferta con algunos servicios muy importantes. Garantía ampliada a 3 años: se encarga Zhermack. Zhermack ofrece una garantía ampliada a 3 años, un periodo en que el protésico dental no debe preocuparse de nada. Siempre a su servicio: La red de centros de asistencia técnica, cualificados directamente por Zhermack, permite respuestas rápidas y competentes directamente en el idioma del usuario. BRANCHES GERMANY Für Zhermack ist der Kauf eines Gerätes nur der erste Schritt zu einer Beziehung mit dem Zahntechniker: Es reicht nicht, ein zuverlässiges Gerät anzubieten, man muss seinem Kunden im Moment, in dem er die Maschine benutzt, und während der gesamten Nutzdauer der Maschine beiseite stehen. Deswegen vervollständigt Zhermack sein Angebot um einige sehr wichtige Serviceleistungen: Verlängerte Garantie auf 3 Jahre: Dafür sorgt Zhermack. Zhermack sichert eine auf 3 Jahre verlängerte Garantie zu, einen Zeitraum, in dem der Zahntechniker sich um nichts Sorgen machen muss. T +49 (0) 54 43 / 20 33 - 0 XI0065410 -15/09 DE POLAND T +48 22 858 82 72 USA T +1 (877) 819 6206 02 - 981 Warszawa - Polska www.zhermapol.pl New Jersey 07661 - 4195 www.zhermackusa.com Immer zu Ihren Diensten: Das der technischen Kundendienstzentren, direkt es 389 8540 F +49 (0) 54 43 / 20Netz 33 - 11 +48die 22 292 71 17von Zhermack qualifiziert werden, macht +1 (732) Zhermapol Sp. z o.o. Zhermack Inc. F +48 22 642 07 14 F +1 (732) 389 8543 möglich, schnelleinfo@zhermack.de und kompetente Antworten in Sprache14des Benutzers zu erhalten. ul.der Augustówka P.O. Box 4195, River Edge info@zhermackusa.com Öhlmühle 10 - D-49448 Marl www.zhermack.de biuro@zhermack.com Zhermack GmbH Deutschland Zhermack S.p.A. Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (RO) ITALY T +39 0425 597611 | F +39 0425 53596 | info@zhermack.com | www.zhermack.com