Aula 00 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - Analista - Material e Patrimônio Professor: Adinoél Sebastião 00000000000 - DEMO Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Sumário APRE“ENTAÇÃO ............................................................................................................ ALUNO“ APROVADO“ NO AFRFB ........................................................................ PROFE““OR X BANCA CE“PE ........................................................................................ PALAVRA“ INICIAI“ ....................................................................................................... ANÁLI“E DO“ ÚLTIMO“ EDITAI“ DA CÂMARA DO“ DEPUTADO“ ................................. COMO “ERÁ E“TE CUR“O DE E“PANHOL .................................................................... MATERIAL NECE““ÁRIO PARA ACOMPANHAR A“ AULA“ ............................................. CRONOGRAMA DO CUR“O........................................................................................... BLOCO TEORIA .................................................................................................... EL ARTÍCULO ............................................................................................................... BLOCO PROVA CESPE ......................................................................................... COMENTÁRIO“ ANTE“ DA TAREFA DO ALUNO ........................................................... TAREFA DO ALUNO RE“OLUÇÃO DE PROVA PREVIC ...................................... PROVA PREVIC TRADUÇÃO LIVRE DA PROVA................................................. PROVA PREVIC COMENTÁRIO“....................................................................... BLOCO MANUTENÇÃO....................................................................................... TAREFA COPIAR TEXTO .............................................................................................. TAREFA LEITURA E TRADUÇÃO .................................................................................. TAREFA RE“PONDER QUE“TÕE“ ................................................................................ TAREFA MONTAR VOCABULÁRIO .............................................................................. COMO TRADU)IR DO E“PANHOL PARA O PORTUGUÊ“ ............................................. PALAVRA“ FINAI“ ........................................................................................................ 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 1 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa APRESENTAÇÃO Meu nome é Adinoél Sebastião. Sou formado em Ciências Contábeis pela Fundação Faculdade de Ciências Econômicas de Apucarana-PR (FECEA). Sou Auditor-Fiscal do Trabalho (AFT). Estou lotado em Porto Velho – Rondônia. Fui aprovado no concurso de AFT-2013. Esse concurso, segundo o CESPE, teve 48.035 inscritos e fiquei entre os 60 primeiros. Fui Analista Tributário da Receita Federal (ATRFB) por quase 23 anos. Nesse cargo, além das atribuições normais, exerci várias funções como, por exemplo, chefe de agência, chefe de CAC (Centro de Atendimento ao Contribuinte), chefe de depósito de mercadorias apreendidas, entre outras. Além disso, ministrei várias palestras como, por exemplo, sobre a declaração do ITR (Imposto Territorial Rural), CNPJ (Cadastro Nacional de Pessoas Jurídica), DCTF (Declarações de Débitos e Créditos Tributários Federais), etc. Sou autor do site “www.adinoel.com” e sou colaborador com traduções livres de Inglês e de Espanhol em alguns sites de concursos. Já atuei como professor e tutor online da ESAF (aulas de informática, palestras, funcionamento do CAC, etc). Elaborei/elaboro aulas de Espanhol, Inglês e Português para concursos. 00000000000 Possuo vários cursos de formação pessoal, entre eles destaco: curso de Inglês nas escolas FISK; curso online "Mejores Prácticas en la Administración Tributaria, Ed. 9", do Instituto de Estudios Fiscales e da Fundación CEDDET da Espanha. Contem comigo. Professor Adinoél Sebastião Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 2 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa ALUNOS APROVADOS NO AFRFB-2014 Os alunos (abaixo) do Curso de Espanhol para AFRFB-2014 (aqui do Estratégia) conseguiram aprovação no último concurso para AFRFB, conforme o resultado do Edital ESAF Nº 54, de 06 de junho 2014. AILSON ROSA SOARES E SILVA SEGUNDO ANA CAROLINA DO PRADO FERREIRA BRUNO GIACOMINI DE ALMEIDA DAISE FIGUEIREDO OLIVEIRA EDER SANDRO LIMA CHAVES FRANCISCO REBOUÇAS DOS REIS JÚNIOR JOSÉ EDUARDO CERQUEIRA DA SILVA LARISSA CASIMIRO REGO LARISSA MARIA SAMPAIO CARVALHO MILTON CONCEIÇAO FERREIRA NATASHA HARTMANN PAULLA SUYLANE SANTOS FERNANDES COSTA RENATO RESENDE RIQUETTE THIAGO BARCELLOS DO NASCIMENTO VANCLER TRAVERSI DA SILVA 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 3 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa PROFESSOR X BANCA CESPE Nós procuramos trazer para os alunos aquilo que estará na prova. Assim, em nossas explicações teóricas não ficamos entrando nos detalhes dos detalhes, nas exceções das exceções, nós procuramos ir direto ao que interessa para a prova, pois sabemos que os nossos alunos têm as horas contadas para estudar. Abaixo um exemplo daquilo que colocamos em nossas aulas e que o cai na prova: Questão do último concurso INPI-2014: 37 El sentido del texto quedará inalterado con la sustitución de la locución “No obstante” (R.18) por Sin embargo. Quem estudou pelas minhas aulas acertou essa questão, pois “parece” que o examinador copiou a questão de nossas aulas. No Curso de Espanhol do INPI, aula 04, texto 04, criamos a seguinte questão: “13-[Los autores del informe, sin embargo, advierten que las inversiones en capital humano deben combinarse en ecosistemas de innovación...] Podemos sustituir la expresión "sin embargo" por "no obstante" sin cambiar el significado del texto. Ambas as questões estão CERTAS. A explicação que colocamos para a questão em nossa aula também serve para a questão do CESPE. Ei-la: CERTO A expressão “sin embargo” é uma conjunção e é sinônima da conjunção “no obstante”. 00000000000 No link abaixo, vocês verão em nossos comentários sobre a prova INPI2014 mais coisas que colocamos em nossas aulas e que estavam na prova: https://www.estrategiaconcursos.com.br/blog/inpi-espanhol-resolucao-daprova/ Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 4 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa PALAVRAS INICIAIS Sejam todos bem-vindos! Estamos iniciando o Curso de Espanhol para a Câmara dos Deputados. Este curso será o mesmo para todos os cargos. O último concurso foi realizado pelo Centro de Seleção e de Promoção de Eventos (CESPE) da Universidade de Brasília e essa banca costuma trazer o mesmo conteúdo de Espanhol para todos os cargos. Assim, nossas aulas serão baseadas no último edital da banca. Vocês acreditam que ao colocar Inglês e Espanhol num edital a banca esteja procurando alguém que fale, leia, escreva e entenda essas línguas? Se vocês pensam dessa forma, vocês estão enganados. Essas matérias são colocadas no edital mais para eliminar candidatos do que para selecionar pessoas com esse conhecimento. Vocês não precisam falar, escrever ou ler em Inglês ou Espanhol para passar num concurso do CESPE. 00000000000 Aqui neste curso, nós procuraremos mostrar a vocês qual o caminho mais curto para conseguir acertar um número de questões (itens) na prova de Espanhol que possibilite chegar à aprovação. Nós montaremos o curso em cima daquilo que nós devemos estudar para acertar todas as questões da prova. O programa do último edital pede pouca gramática do Espanhol. Dessa forma, traremos aqui as ferramentas necessárias para que vocês entendam o texto da prova e saibam se a questão (item) está certa ou errada. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 5 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa ANÁLISE DOS ÚLTIMOS EDITAIS DA CÂMARA DOS DEPUTADOS 2014 1 - Compreensão de texto escrito em língua espanhola. 2 - Itens gramaticais relevantes para a compreensão de conteúdos semânticos. 2012 1 - Compreensão de texto escrito em língua espanhola. 2 - Itens gramaticais relevantes para a compreensão dos conteúdos semânticos. O CESPE realizou em 2014 e 2012 concursos para a Câmara dos Deputados para vários cargos. No entanto, o conteúdo solicitado para a prova de língua espanhola foi praticamente o mesmo para todos os cargos, conforme tabela que colocamos acima. Muitos de vocês estão se perguntando: o que isso quer dizer? Ora, é simples, a banca vem aplicando um mesmo padrão de provas e provavelmente seja o mesmo examinador que esteja elaborando as provas para a banca nos últimos anos. Agora, vocês devem estar se perguntando: e daí? Daí, que ao trabalharmos as provas anteriores da banca vamos pegando o “jeitão” dela e quando chegar o dia da prova já estaremos acostumados com as questões (itens) elaboradas pelo CESPE. Outro questionamento de vocês: e isso ajuda? É claro que ajuda. Vocês não serão surpreendidos com a maneira da banca montar as questões (itens). Vocês saberão por onde começar a prova, o que responder em primeiro lugar, se é preciso ler todo o texto para responder uma questão (item). Isso tudo, estaremos trabalhando em nossas aulas. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 6 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa COMO SERÁ ESTE CURSO DE ESPANHOL? Este curso será composto de 10 aulas. Muitos de vocês devem estar se perguntando nesse momento: o que conterá cada aula? Cada aula conterá: teoria resumida (aquela necessária para entendermos um texto em Espanhol); uma prova resolvida de concursos anteriores (da banca CESPE); 10 textos de Espanhol para os alunos treinarem leitura e tradução e tarefas para os alunos. Entre as tarefas citamos: (1) copiar textos para o caderno do aluno; (2) traduzir textos de jornais e revistas; (3) resolver questões inéditas (no estilo da banca); (4) montar vocabulário. Nós procuraremos montar a aula em três blocos. Cada bloco será uma miniaula dentro da aula. Dessa maneira, o aluno não precisará estudar a aula inteira de uma só vez. O primeiro bloco trará teoria. Não pretendemos nos aprofundar aos detalhes dos detalhes ou às exceções das exceções dentro da gramática espanhola, mas sim trazer aquilo necessário para compreendermos um texto e resolver as questões (itens) da prova. O segundo bloco trará uma tarefa para o aluno. Essa tarefa consistirá em resolver uma prova do CESPE e depois ler os comentários do professor sobre essa prova. O terceiro bloco trará textos em Espanhol para fazermos a manutenção do que aprendemos. Em cima desses textos, criaremos tarefas para os alunos. 00000000000 Como dito, cada texto trará tarefas para os alunos. Uma das tarefas: os alunos terão que copiar uma parte do texto. Nós ouvimos daqui alguns de vocês pensarem: copiar!!! Isso é chato. É coisa de primário. Vou perder um tempão copiando. Quando nós pedimos que vocês copiem uma parte do texto tem um significado por trás disso. A finalidade é fazer com que vocês gravem a escrita das palavras e, também gravem, o modo de distribuição das palavras de um texto em Espanhol. Portanto, é importante que façam essa tarefa. E, não se preocupem, pois as cópias serão pequenas. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 7 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Outra tarefa: os alunos terão que efetuar a leitura e a tradução do texto. Vocês podem fazer a tradução do jeito que acharem melhor. Podem escrever num caderno. Podem escrever no computador. Podem fazer a tradução apenas mentalmente. Podem traduzir em voz alta e gravar no celular ou no computador. O importante é fazer a tarefa. Mais uma tarefa: resolver as questões (itens) que conterá cada texto. Procuraremos criar questões parecidas com a banca. Assim, vocês terão resolvido pelos menos 300 questões antes da prova. Sem contar a resolução das questões das provas anteriores. Por último, vocês terão que confeccionar um vocabulário. Professor, eu pensei que o Senhor daria um vocabulário pronto para nós? Nós poderíamos trazer um vocabulário pronto para vocês. É só ir na internet e buscar no Google. No entanto, neste curso, temos vários alunos. Cada um tem uma necessidade. Assim, optamos para que os alunos criem o seu próprio vocabulário. Uma palavra que é simples para um aluno, não o é para outro. Cada aluno vai colocar no seu vocabulário aquilo que acha importante. É claro que durante a resolução das provas e nas traduções livres nós procuraremos destacar algumas palavras e termos e o aluno terá a liberdade de levar essa palavra ou termo para o seu vocabulário. Adiante, segue lista do material necessário para acompanhar nossas aulas e o cronograma do curso. Resumindo: Curso de Espanhol para Câmara dos Deputados 00000000000 10 aulas 10 provas corrigidas da banca CESPE 100 textos em Espanhol para treinamento de leitura e tradução 300 questões inéditas no estilo da banca CESPE Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 8 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa MATERIAL NECESSÁRIO PARA ACOMPANHAR AS AULAS Caderno para fazer as tarefas. Caneta, lápis e borracha. Dicionário Espanhol-Português. Dica de dicionário online é do site http://pt.bab.la/ CRONOGRAMA DO CURSO Disponível Conteúdo Aula 00 Aula demonstrativa 22/12/2014 Aula 01 Teoria (artículos). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 05/01/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 02 Teoria (nombres). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 14/01/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 03 Teoria (pronombres). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 23/01/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 04 Teoria (adjetivos). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 02/02/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 05 Teoria (preposiciones). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 11/02/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 06 Teoria (conjunciones). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 20/02/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. 00000000000 Aula 07 Teoria (verbos). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 02/03/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 08 Teoria (adverbios). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 11/03/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 09 Teoria (silabeo, acentuación). Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 20/03/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Aula 10 Interpretação de textos. Resolução de prova CESPE. 10 textos para leitura e tradução. 30/03/2015 30 questões inéditas criadas a partir dos textos dados na aula. Vocabulário. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 9 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa A SEGUIR DEMONSTRAÇÃO DO CURSO... 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 10 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa BLOCO 01 - TEORIA EL ARTÍCULO O que é um “artículo”? “Artículo” é o nosso artigo do Português. No curso de Português que estamos elaborando, nós escrevemos: Artigo O artigo é uma palavra variável. Nós o colocamos antes dos substantivos para dar aos seres um sentido determinado ou um sentido indeterminado. Assim, nós temos artigos definidos e artigos indefinidos. O artigo ainda indica o gênero (masculino ou feminino) e o número dos substantivos (singular ou plural). Artigos Definidos Os artigos definidos são utilizados antes dos nomes (substantivos) para definir (determinar) os seres. É uma forma de destacar esse ser dos demais. A seguir temos os artigos definidos: O, A, OS, AS. Nos exemplos a seguir notem que o artigo está definindo um ser. Além disso, já indica o gênero (masculino/feminino) e o número (singular/plural). O candidato estava apreensivo. A candidata estava apreensiva. OS candidatos estavam apreensivos. AS candidatas estavam apreensivas. 00000000000 Artigos Indefinidos Os artigos indefinidos são utilizados antes dos nomes (substantivos) para indefinir (indeterminar) os seres. Quando os usamos não destacamos nenhum ser em particular. A seguir temos os artigos indefinidos: UM, UMA, UNS, UMAS. Nos exemplos a seguir notem que o artigo não está definindo um ser. Além disso, já indica o gênero (masculino/feminino) e o número (singular/plural). UM candidato chegou atrasado e perdeu a prova. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 11 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa UMA candidata chegou atrasada e perdeu a prova. UNS candidatos chegaram atrasados e perderam a prova. UMAS candidatas chegaram atrasadas e perderam a prova. Em Espanhol, não temos nada muito diferente do que dissemos em nosso curso de Português. Na verdade, para a prova de Espanhol, o que temos que saber é quais são os artigos do Espanhol e nada mais. O importante é olharmos para os textos em Espanhol e reconhecermos de imediato os artigos. Os artigos em Espanhol fazem a mesma função que os artigos fazem no português, ou seja, nós o colocamos antes dos substantivos para dar aos seres um sentido determinado ou um sentido indeterminado Em Espanhol também temos os artigos determinados e os artigos indeterminados. Os determinados são “EL”, “LA”, “LOS” e “LAS”. Os indeterminados são “UN”, “UNA”, “UNOS” e “UNAS”. No entanto, no Espanhol também temos mais um artigo. É o artigo neutro “LO”. “Ihhh! Professor, agora complicou. Artigo neutro!” Não se preocupem. O artigo neutro para efeitos da nossa prova é apenas mais um artigo. Não há nada de complicado. Para facilitar, vamos fazer uma tabela dos artigos em Espanhol: Artículos Determinados Artículos Indeterminados Artículos Artículo Neutro Masculino Femenino Masculino Femenino EL LA UN UNA LO UNS UNAS --- Singular 00000000000 Plural LOS LAS Como dissemos, os artigos em Espanhol podem ser determinados, indeterminados e neutro. Os artigos determinados e os indeterminados concordam em gênero (masculino/feminino) e número (singular/plural) com os substantivos aos quais se referem. Exemplos: El alumno, los alumnos, la mujer, las mujeres. Un señor, unos señores, una flor, unas flores. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 12 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Pode parecer estranho, mas algumas palavras femininas em Espanhol recebem o artigo masculino. Isso é devido à história dessa língua. Mas não se preocupem, esse detalhe passa a ser normal quando vamos trabalhando com os textos e as provas. No entanto, para o conhecimento de vocês, informamos que os substantivos femininos, no singular, que começam com “A” ou com “HA” tônico recebem o artigo masculino. Exemplos: El aula de Portugués está recién pintada. João siempre tiene un hambre increíble. Não há nada de difícil. O que vocês têm que fazer, no momento da tradução para o Português, é escrever as palavras fazendo corretamente a sua concordância. Assim: El aula de Português está recién A sala de aula de Português está recém pintada. pintada. João siempre tiene un hambre João sempre tem uma fome incrível. increíble. Artigo Neutro em Espanhol Resumidamente, podemos dizer que o artigo neutro em Espanhol não acompanha nenhum substantivo. É por isso que ele é chamado “neutro”. Vamos a exemplos: Lo que ha dicho es intolerable. Lo de Rafael e Gustavo no es importante. Lo más ridículo de la fiesta. 00000000000 Novamente repetimos, devemos corretamente a concordância. Assim: Lo que ha dicho es intolerable. escrever as Prof.Adinoél Sebastião fazendo O que há dito é intolerável. Lo de Rafael e Gustavo no es O de Rafael importante. importante. Lo más ridículo de la fiesta. palavras e Gustavo não é O mais ridículo da festa. www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 13 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Contração do artigo em Espanhol A contração do artigo é a união de uma preposição com um artigo. Em Espanhol, temos apenas dois casos de contração entre artigo e preposição. São eles: Preposição + Artigo = Contração do Artigo A + EL = AL DE + EL = DEL Vamos a exemplos da contração do artigo retirados da internet: “... Dankert Sergey, dijo al ministro de Agricultura, Neri Geller ...” “El país podría aumentar sus exportaciones de las actuales 60.000 toneladas a 210.000 en un año, al ocupar parte del espacio dejado por Estados Unidos.” “Eso muestra la intención del gobierno de sustituir las importaciones de los países con los que está en crisis por las brasileñas.” Os artigos aparecem em todos os textos de Espanhol. Eles com certeza estarão na prova de vocês. Então, acostumem-se com eles. Nós poderíamos colocar aqui para vocês várias e várias páginas com detalhes de quando e como usar o artigo. No entanto, acreditamos que isso seria gastar o seu precioso tempo de estudo. Como dissemos, ao ver as palavras EL, LA, UN, UNA, LOS, LAS, UNS, UNAS e LO lembrem que elas são artigos. Preocupem-se apenas em fazer a tradução trazendo para o Português a concordância correta. Por último, é importante lembrar que vocês devem saber diferenciar um artigo determinado, do indeterminado e do neutro. Por que isso? Ora, porque pode cair uma questão perguntando isso. Vamos a um exemplo: 00000000000 Questão hipotética: En la siguiente oración, Rusia muestra exactamente el tratamiento que daría a Brasil: “Rusia tendría una necesidad urgente de carnes y que le daría un trato especial a Brasil”. ( ) Certo ( ) Errado Então, o que vocês marcariam? Certo? Errado? É claro que está errada a questão. Notem que a primeira parte da questão afirma que “a Rússia mostra exatamente o tratamento que daria ao Brasil”. No entanto, a oração seguinte mostra a passagem “un trato”. Essa Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 14 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa passagem contém um artigo indeterminado. Então, não dá para saber que tipo de tratamento a Rússia daria ao Brasil, pois sendo o artigo indeterminado, o tratamento a ser dado ao Brasil também é indeterminado. Exemplo prático do uso dos ARTÍCULOS Adiante segue texto com os artigos em Espanhol destacados. Não se preocupem em traduzir o texto nesse momento. Apenas olhem com atenção o uso dos artigos. Os destaques seguirão o padrão de cores abaixo: Artículos Determinados Artículos Indeterminados Artículos Artículo Neutro Masculino Femenino Masculino Femenino Singular EL LA UN UNA LO Plural LOS LAS UNS UNAS --- Texto EL Congreso Nacional EL Parlamento Brasileño es UN órgano denominado internamente de Congreso Nacional, con LA facultad de elaborar LAS leyes y de proceder a LA fiscalización contable, financiera, presupuestal, operativa y patrimonial de LA Unión y de LAS entidades de LA administración en forma directa e indirecta. Brasil adoptó EL sistema bicameral, en EL cual UNA casa legislativa empieza EL proceso y LA otra LO revisa, o sea, LAS dos casas representativas se manifiestan sobre LA elaboración de LAS leyes: LA Cámara de Diputados y EL Senado Federal. Por lo tanto, EL Congreso Nacional ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, con excepción de LAS materias privativas de cada Casa, todo EL proceso legislativo – modo de elaboración de LAS leyes – presupone LA participación de LA Cámara de Diputados y DEL Senado Federal. 00000000000 EL Congreso Nacional trabaja en períodos de tiempo propios. LA Legislatura equivale a UN período de 4 años, durante EL cual, EL Congreso Nacional, ejerce LAS atribuciones previstas en LA Constitución Federal. Así, LA 52ª Legislatura DEL Congreso Nacional que empezó EL 1º de febrero de 2003, terminará EL 31 de enero de 2007. No obstante, LAS reuniones de trabajo DEL Congreso Nacional son interrumpidas en determinados períodos de LA legislatura. Para que LOS miembros de LA Cámara de LOS Diputados y DEL Senado Federal puedan visitar sus Estados de origen y tomar conocimiento de LAS necesidades DEL pueblo que representan. EL Congreso Nacional tiene sus períodos de Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 15 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa receso. Por tal motivo, cada legislatura es dividida, anualmente, en cuatro sesiones legislativas. Cada sesión ordinaria inicia EL 15 de febrero y abre UN receso EL 30 de junio, para continuar EL 1º de agosto, encerrando EL 15 de diciembre. Aparte de LA función principal de legislar, EL Poder Legislativo también está encargado de fiscalizar LA aplicación de LOS recursos públicos. En LA condición de representantes DEL pueblo y de LOS Estados, LA Cámara de Diputados, EL Senado Federal, o cualquiera de sus Comisiones pueden interpelar LOS Ministros de Estados y otro titular cualquiera de LOS órganos subordinados a LA Presidencia de LA República sobre sus acciones. LAS autoridades públicas convocadas por cualquiera de LAS dos Casas DEL Congreso Nacional tienen EL deber de aclarar LAS informaciones solicitadas, a pena de perder EL cargo o de estar sin habilitación temporaria para EL ejercicio de cualquier función pública. De LA misma forma, EL Congreso Nacional debe de verificar si LA aplicación de LOS recursos públicos se pasa conforme LA ley. Para tanto, EL Congreso Nacional cuenta con EL auxilio DEL Tribunal de Cuentas de LA Unión y podrá, incluso, exigir aclaraciones de cualquier persona que maneje dinero, bienes y valores públicos. (Fonte: http://www2.camara.leg.br/espanol) 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 16 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa BLOCO 02 – PROVA CESPE COMENTÁRIOS ANTES DA TAREFA DO ALUNO Antes de passarmos para a resolução da prova de hoje, nós perguntamos a vocês: --- Como vocês iniciam uma prova de Espanhol do CESPE? Nós ouvimos daqui alguns de vocês responderem: --- Ora bolas! Lendo o primeiro texto que aparece na prova. Não façam isso. Isso é perder tempo. No decorrer das resoluções de questões (itens para o CESPE), nós vamos mostrar qual a melhor estratégia para iniciar a prova dependendo do visual do texto e das questões apresentadas para o texto. No entanto, já adiantamos que a melhor estratégia é começar a prova pela leitura dos itens, pois muitos deles que são resolvidos sem a leitura do texto e ainda há alguns que se resolvem com a leitura de uma pequena parte do texto. Nesta aula comentaremos a prova Superintendência Previdência Complementar de 2010 (PREVIC-2010). Nacional de Por último, vocês utilizarão muitos dos seus conhecimentos de Português para resolver os itens de Espanhol. TAREFA DO ALUNO: RESOLUÇÃO DE PROVA (PREVIC-2010) Eu disse anteriormente que podemos começar a resolver a prova de Espanhol fazendo uma leitura dos itens da prova. Então, PAREM a leitura ao final deste parágrafo e vão adiante e leiam os itens da prova PREVIC2010. Tentem resolver alguns itens. Façam suas anotações. Depois disso, voltem aqui para esta página e continuem a leitura. 00000000000 ... ... ... Espero que vocês tenham seguido a instrução acima. Vamos continuar. Acredito que vocês não tenham conseguido resolver todos os itens. Mas agora vocês já têm uma ideia do que pede cada item. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 17 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Agora seria a hora de lermos todo o texto. Mas antes disso, prestem atenção. Na imensa maioria dos casos, a primeira parte do parágrafo já informa o que será tratado nesse parágrafo até o seu final. Então, vamos para o texto da prova PREVIC-2010 e vamos fazer isso. Leiam uma pequena parte de cada parágrafo. ... ... ... Já leram? O primeiro parágrafo do texto informa que o governo apresentou uma proposta para reforma das pensões. O segundo parágrafo do texto informa que a medida (proposta de reforma) para ter sucesso aplicar-se-á de forma progressiva a partir de 2013. O terceiro parágrafo do texto informa uma suposta vitória da tese de Elena Salgado. Mais uma informação antes de vocês resolverem a prova. O CESPE, na prova de Espanhol, para se referir a determinada linha do texto usa uma marcação assim: (R.XX). O “R” é abreviatura de “renglón”. “Renglón” quer dizer “linha”. Isso pode ser visto aqui na prova da PREVIC2010 nos itens 46 e 48. 00000000000 Agora completem esta tarefa: resolvam a prova PREVIC-2010. Durante esta tarefa, destaquem as palavras que vocês não conhecem. Essas palavras deverão ir para o vocabulário do aluno. Isso será parte da tarefa “montar vocabulário”. Fonte da prova: http://www.cespe.unb.br/concursos/ Fonte do texto da prova: Internet: <www.elpaís.com> (con adaptaciones). Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 18 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 19 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 20 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 21 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa PROVA PREVIC-2010 – TRADUÇÃO LIVRE DA PROVA Agora vamos resolver a prova. Primeiro, faremos uma tradução livre dos textos e dos itens. Depois, comentaremos cada item. Fonte da prova: http://www.cespe.unb.br/concursos/ Fonte do texto da prova: Internet: <www.elpaís.com> (con adaptaciones). O Governo proporá atrasar a idade de aposentadoria para os 67 anos 1 O Governo apresentou sua proposta de reforma das pensões, que contempla o atraso na idade de aposentadoria entre as medidas para garantir a manutenção do sistema 4 a médio e longo prazo. Segundo fontes do Executivo, a idade laboral ampliar-se-á dos 65 anos atuais até os 67. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 22 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa A medida, para ter sucesso tem que ser debatida, 7 C P T aplicar-se-á de forma progressiva a partir de 2013, ano em que os que cumpram 65 deverão trabalhar dois meses mais, e em 10 2025 ficará totalmente implantada. Assim, em 2025 haverá que seguir trabalhando durante dois anos mais para poder receber 100% da prestação. Se cumprir-se os planos do Executivo, 13 em 2025 a Espanha será o primeiro país da União Europeia onde todos os trabalhadores aposentar-se-ão aos 67 anos. *não precisamos traduzir nomes próprios 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 23 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa A reforma, que o Governo espera aprovar em um 16 prazo não demasiadamente longo, supõe que hão triunfado a tese da vice-presidenta e ministra da Economia, Elena Salgado, que em várias ocasiões se há mostrado a favor de medidas que 19 permitiam aumentar a chamada idade efetiva de aposentadoria que estabelece a média à qual as pessoas se aposentam e que está em 63,5 anos na Espanha ou comprometer-se e colocar sobre a 22 a mesa uma idade exata de aposentadoria. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 24 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba. Julgue os itens seguintes de acordo com o texto acima. 45 Del texto es correcto inferir que muchos españoles se jubilan antes de completar la edad establecida para percibir el 100% de la prestación por jubilación. 45 Do texto é correto inferir que muitos espanhóis se aposentam antes de completar a idade estabelecida para receber 100% da prestação por aposentadoria. 46 El vocablo “mojarse” (R.21) es utilizado en el texto en el sentido literal de derramar agua sobre sí mismo. O R derramar água sobre si mesmo. 47 Es correcto inferir del texto que, antes de la reforma propuesta por el Gobierno, para percibir el 100% de la prestación por jubilación hay que trabajar hasta los 65 años. 47 É correto inferir do texto que, antes da reforma proposta pelo Governo, para receber 100% da prestação de aposentadoria há que se trabalhar até os 65 anos. 48 La expresión “de salir adelante” (R.6) tiene sentido condicional. A R 00000000000 49 La Comisión del Pacto de Toledo está constituida exclusivamente por representantes de la patronal y de los sindicatos. A C P T representantes dos patrões e dos empregados. ente por 50 Quien se jubile en 2013, si quiere percibir el 100% de la prestación por jubilación, deberá haber trabajado 65 años y dos meses. 50 Quem se aposenta em 2013, se quiser receber 100% da prestação de aposentadoria, deverá haver trabalhado 65 anos e dois meses. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 25 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa PROVA PREVIC-2010 – COMENTÁRIOS 45 Del texto es correcto inferir que muchos españoles se jubilan antes de completar la edad establecida para percibir el 100% de la prestación por jubilación. O item 45 afirma que é correto inferir que muitos espanhóis se aposentam antes de completar a idade estabelecida para receber 100% da prestação por aposentadoria. Será que isso está CERTO ou está ERRADO? Antes de tudo precisamos saber o que significa a palavra INFERIR. Segundo o dicionário online iDicionário Aulete a palavra INFERIR significa: “concluir ou deduzir (algo) a partir de exames dos fatos e de raciocínio”. Guardem essa informação porque a palavra INFERIR é muito utilizada pelas bancas nas questões de prova, principalmente nas provas de interpretação de textos. Quem já não viu uma pergunta do tipo “infere-se do texto”? Já vi muitos candidatos perderem a questão porque não sabiam o significado da palavra INFERIR. Vamos voltar para a resolução do item. Vocês notaram que no texto do item há um número (100%)? Isso é muito importante. É uma dica que a banca dá. Ela está mostrando onde procurar a resposta no texto. Isso quer dizer que não precisamos ler todo o texto para encontrar a resposta. Isso é ganhar tempo. 00000000000 Vamos para a parte do texto na qual está o número 100%: Así, en 2025 habrá que seguir trabajando durante dos años más para poder percibir el 100% de la prestación. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 26 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Vamos agora confrontar o item com o texto. O item 45 afirma que: é correto inferir que muitos espanhóis se aposentam antes de completar a idade estabelecida para receber 100% da prestação por aposentadoria. O texto afirma que: haverá que seguir trabalhando durante dois anos mais para poder receber 100% da prestação. Notem que o texto não afirma que todos os espanhóis que se aposentam recebem 100% da prestação. Ele afirma que pela proposta haverá que seguir trabalhando para poder receber 100%. Notem o verbo PODER. Ele não obriga. Ele é diferente do verbo DEVER. Essa é uma “casca de banana” que as bancas gostam de colocar nas provas. Logo, do texto, podemos concluir que alguns espanhóis se aposentam antes e não recebem 100% da prestação, pois pela proposta de reforma eles podem seguir trabalhando dois anos mais ou não. Isso dá ideia de algo que já vem acontecendo (aposentar antes da idade). Logo, a resposta para o item 45 é CERTO. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 27 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa 46 El vocablo “mojarse” (R.21) es utilizado en el texto en el sentido literal de derramar agua sobre sí mismo. Esse é um item que se responde sem a necessidade de ler todo o texto. A banca já indicou onde está a resposta no texto. O item 46 afirma que o vocábulo “mojarse” (na linha 21) é utilizado no texto no sentido literal de derramar água sobre si mesmo. Antes de respondermos o item podemos fazer ponderações que podem nos ajudar: (1) o item 46 fala em sentido literal de derramar água sobre si mesmo. Então, segundo a afirmação do item alguém ou algo que está no texto ficou molhado com água; (2) o título do texto fala em proposta do governo para aposentadoria aos 67 anos. Será que num texto sobre proposta do governo e aposentadoria alguém se molha? Apenas com essas ponderações acima já dá para ter uma ideia de que o item pode estar errado. Para confirmar isso vamos para a parte do texto indicada no item: 63,5 años en España — o bien mojarse y poner sobre la mesa Olhando apenas para a linha 21 não dá para afirmarmos que o item está certo ou errado. Precisamos de mais informações. Então, precisamos dar uma olhada em todo parágrafo. La reforma, que el Gobierno espera aprobar en un 16 plazo no demasiado largo, supone que han triunfado las tesis de la vicepresidenta y ministra de Economía, Elena Salgado, que en varias ocasiones se ha mostrado a favor de medidas que 19 permitan aumentar la llamada edad efectiva de jubilación — 00000000000 que establece la media a la que la gente se jubila y que está en 63,5 años en España — o bien mojarse y poner sobre la mesa 22 una edad exacta de jubilación. Olhando para todo o parágrafo já podemos notar que o texto não traz uma pessoa ou algo que se molha. O “mojarse” parece ter outro sentido, mas ainda não dá para afirmar isso. Vamos eliminar algumas orações segundárias do parágrafo e ver se conseguimos ter uma visão mais clara da ideia do parágrafo: Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 28 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa La reforma, que el Gobierno espera aprobar en un 16 plazo no demasiado largo, supone que han triunfado las tesis de la vicepresidenta y ministra de Economía, Elena Salgado, que en varias ocasiones se ha mostrado a favor de medidas que 19 permitan aumentar la llamada edad efectiva de jubilación — que establece la media a la que la gente se jubila y que está en 63,5 años en España — o bien mojarse y poner sobre la mesa 22 una edad exacta de jubilación. Agora ficou mais claro. O parágrafo quer dizer duas coisas da reforma (notem os dois verbos e a conjunção alternativa “o”): (1) supõe uma vitória da tese da vice-presidenta e ministra da economia; ou, (2) molhar-se e colocar sobre a mesa uma idade exata de aposentadoria. Assim, verificamos que o “mojarse” não tem o sentido literal de derramar água sobre si mesmo. Ele tem outro sentido. Vocês não conhecem aquele ditado que diz “quem está na chuva é para se molhar”? Quando utilizamos o ditado acima? Quando vamos tomar chuva ou quando tomamos uma decisão sobre algo em que vamos nos envolver? O sentido de “mojarse” no texto não é derramar água sobre si mesmo, mas de comprometer-se com algo. No caso em tela, o sentido é de comprometer-se e colocar sobre a mesa uma idade exata de aposentadoria. Finalizando, informamos que o verbo “mojar” em Espanhol tem dois significados: (1) molhar (com líquido); (2) comprometer-se, envolver-se. No entanto, para quem não conhecia esses sentidos era possível responder o item corretamente seguindo um caminho parecido com o que demonstramos acima. 00000000000 Logo, a resposta para item 46 é ERRADO. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 29 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa BLOCO 03 – MANUTENÇÃO Este bloco traz várias tarefas para os alunos. TAREFA: COPIAR TEXTO A tarefa de copiar texto é para o aluno literalmente copiar o texto. Não é traduzir. Repetimos, é copiar mesmo! TAREFA: LEITURA E TRADUÇÃO A tarefa de leitura e tradução é para o aluno fazer a leitura e a tradução livre do texto. No momento da leitura e tradução, marquem as palavras que vocês desconhecem. Elas deverão ir para o vocabulário do aluno. Isso será parte da tarefa montar vocabulário. TAREFA: RESPONDER QUESTÕES Na tarefa de responder questões os alunos responderão as questões com base na leitura e tradução que já fizeram. TAREFA: MONTAR VOCABULÁRIO Na tarefa de montar vocabulário, os alunos deverão levar para o caderno todas as palavras que foram marcadas no momento da leitura e tradução. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 30 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa COMO TRADUZIR DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS Como traduzir do Espanhol para o Português? O Espanhol é parecido (não igual) com o Português. Comecem sua tradução de forma calma. Não se afobem. Em primeiro lugar, leiam o título. Ele é uma síntese (do texto) e trará uma ideia do que estará no texto. Depois, iniciem lendo pausadamente. Nessa leitura, vocês encontrarão muitas palavras parecidas com o Português e que significam a mesma coisa nas duas línguas (Português e Espanhol). Na medida do possível, tentem enquadrar as palavras “estranhas” (aquelas que vocês não entendem) no contexto do texto. Muitas vezes, é possível entender o texto sem saber exatamente o significado de algumas palavras. Não é necessário traduzir os nomes de lugares, de pessoas, de países, de instituições. Não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução oficial para acertarmos as questões da prova de Espanhol da banca. Métodos para fazer a tradução. Escolha um deles: (1) Escrever à mão. Pegue um caderno e escreva a sua tradução. 00000000000 (2) Digitar. Faça a digitação da sua tradução num editor de texto. Salve-a. (3) Gravar. Faça a tradução em voz alta. Grave-a no celular, no computador ou num gravador. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 31 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa TEXTO 1 TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO A tarefa é COPIAR O TEXTO. Não é traduzir. É copiar mesmo! Segue texto que dever ser copiado: EL Congreso Nacional EL Parlamento Brasileño es UN órgano denominado internamente de Congreso Nacional, con LA facultad de elaborar LAS leyes y de proceder a LA fiscalización contable, financiera, presupuestal, operativa y patrimonial de LA Unión y de LAS entidades de LA administración en forma directa e indirecta. TEXTO 1 TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO Neste primeiro texto ainda teremos os artigos em Espanhol destacados. Nos demais textos, isso não acontecerá. A sua tarefa é traduzir o texto abaixo. EL Congreso Nacional EL Parlamento Brasileño es UN órgano denominado internamente de Congreso Nacional, con LA facultad de elaborar LAS leyes y de proceder a LA fiscalización contable, financiera, presupuestal, operativa y patrimonial de LA Unión y de LAS entidades de LA administración en forma directa e indirecta. Brasil adoptó EL sistema bicameral, en EL cual UNA casa legislativa empieza EL proceso y LA otra LO revisa, o sea, LAS dos casas representativas se manifiestan sobre LA elaboración de LAS leyes: LA Cámara de Diputados y EL Senado Federal. Por lo tanto, EL Congreso Nacional ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, con excepción de LAS materias privativas de cada Casa, todo EL proceso legislativo – modo de elaboración de LAS leyes – presupone LA participación de LA Cámara de Diputados y DEL Senado Federal. 00000000000 EL Congreso Nacional trabaja en períodos de tiempo propios. LA Legislatura equivale a UN período de 4 años, durante EL cual, EL Congreso Nacional, ejerce LAS atribuciones previstas en LA Constitución Federal. Así, LA 52ª Legislatura DEL Congreso Nacional que empezó EL 1º de febrero de 2003, terminará EL 31 de enero de 2007. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 32 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa No obstante, LAS reuniones de trabajo DEL Congreso Nacional son interrumpidas en determinados períodos de LA legislatura. Para que LOS miembros de LA Cámara de LOS Diputados y DEL Senado Federal puedan visitar sus Estados de origen y tomar conocimiento de LAS necesidades DEL pueblo que representan. EL Congreso Nacional tiene sus períodos de receso. Por tal motivo, cada legislatura es dividida, anualmente, en cuatro sesiones legislativas. Cada sesión ordinaria inicia EL 15 de febrero y abre UN receso EL 30 de junio, para continuar EL 1º de agosto, encerrando EL 15 de diciembre. Aparte de LA función principal de legislar, EL Poder Legislativo también está encargado de fiscalizar LA aplicación de LOS recursos públicos. En LA condición de representantes DEL pueblo y de LOS Estados, LA Cámara de Diputados, EL Senado Federal, o cualquiera de sus Comisiones pueden interpelar LOS Ministros de Estados y otro titular cualquiera de LOS órganos subordinados a LA Presidencia de LA República sobre sus acciones. LAS autoridades públicas convocadas por cualquiera de LAS dos Casas DEL Congreso Nacional tienen EL deber de aclarar LAS informaciones solicitadas, a pena de perder EL cargo o de estar sin habilitación temporaria para EL ejercicio de cualquier función pública. De LA misma forma, EL Congreso Nacional debe de verificar si LA aplicación de LOS recursos públicos se pasa conforme LA ley. Para tanto, EL Congreso Nacional cuenta con EL auxilio DEL Tribunal de Cuentas de LA Unión y podrá, incluso, exigir aclaraciones de cualquier persona que maneje dinero, bienes y valores públicos. (Fonte: http://www2.camara.leg.br/espanol) 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 33 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa TEXTO 1 TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÕES Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba. 1 – Según el texto, el Congreso Nacional ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, incluso las materias privativas de cada Casa, todo el proceso legislativo – modo de elaboración de las leyes – presupone la participación de la Cámara de Diputados y del Senado Federal. 2 - El Congreso Nacional suele hacer todo su trabajo de forma autónoma. Él no necesita órganos auxiliares. 3 - El Congreso Nacional también está encargado de fiscalizar la aplicación de los recursos públicos. TEXTO 1 TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa de resolução de provas e da tarefa leitura e tradução. Ah! Não se esqueçam de buscar no dicionário o significado da palavra. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 34 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa TRADUÇÃO LIVRE DO TEXTO 1 EL Congreso Nacional O Congresso Nacional EL Parlamento Brasileño es UN órgano denominado internamente de Congreso Nacional, con LA facultad de elaborar LAS leyes y de proceder a LA fiscalización contable, financiera, presupuestal, operativa y patrimonial de LA Unión y de LAS entidades de LA administración en forma directa e indirecta. Brasil adoptó EL sistema bicameral, en EL cual UNA casa legislativa empieza EL proceso y LA otra LO revisa, o sea, LAS dos casas representativas se manifiestan sobre LA elaboración de LAS leyes: LA Cámara de Diputados y EL Senado Federal. Por lo tanto, EL Congreso Nacional ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, con excepción de LAS materias privativas de cada Casa, todo EL proceso legislativo – modo de elaboración de LAS leyes – presupone LA participación de LA Cámara de Diputados y DEL Senado Federal. O Parlamento Brasileiro é um órgão denominado internamente de Congresso Nacional, com a faculdade de elaborar as leis e de proceder a fiscalização contábil, financeira, orçamentária, operativa e patrimonial da União e das entidades da administração na forma direta e indireta. O Brasil adotou o sistema bicameral, no qual uma casa legislativa começa o processo e a outra o revisa, ou seja, as duas casas representativas se manifestam sobre a elaboração das leis: a Câmara de Deputados e o Senado Federal. Portanto, o Congresso Nacional exerce suas atividades por meio de duas Casas legislativas e, com exceção das matérias privativas de cada Casa, todo o processo legislativo modo de elaboração das leis pressupõe a participação da Câmara dos Deputados e do Senado Federal. 00000000000 Presupuesto = orçamento. Empiezar = começar. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 35 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa EL Congreso Nacional trabaja en períodos de tiempo propios. LA Legislatura equivale a UN período de 4 años, durante EL cual, EL Congreso Nacional, ejerce LAS atribuciones previstas en LA Constitución Federal. Así, LA 52ª Legislatura DEL Congreso Nacional que empezó EL 1º de febrero de 2003, terminará EL 31 de enero de 2007. O Congresso Nacional trabalha em períodos de tempos próprios. A Legislatura equivale a um período de 4 anos, durante o qual, o Congresso Nacional, exerce as atribuições previstas na Constituição Federal. Assim, a 52ª Legislatura do Congresso Nacional que começou em 1º de fevereiro de 2003, terminará em 31 de janeiro de 2007. No obstante, LAS reuniones de trabajo DEL Congreso Nacional son interrumpidas en determinados períodos de LA legislatura. Para que LOS miembros de LA Cámara de LOS Diputados y DEL Senado Federal puedan visitar sus Estados de origen y tomar conocimiento de LAS necesidades DEL pueblo que representan. EL Congreso Nacional tiene sus períodos de receso. Por tal motivo, cada legislatura es dividida, anualmente, en cuatro sesiones legislativas. Cada sesión ordinaria inicia EL 15 de febrero y abre UN receso EL 30 de junio, para continuar EL 1º de agosto, encerrando EL 15 de diciembre. Não obstante, as reuniões de trabalho do Congresso Nacional são interrompidas em determinados períodos da legislatura. Para que os membros da Câmara dos Deputados e do Senado Federal possam visitar seus Estados de origem e tomar conhecimento das necessidades do povo que representam. O Congresso Nacional tem seus períodos de recesso. Por tal motivo, cada legislatura é dividida, anualmente, em quatro sessões legislativas. Cada sessão ordinária inicia em 15 de fevereiro e abre um recesso em 30 de junho, para continuar em 1º de agosto, encerrando em 15 de dezembro. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 36 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Aparte de LA función principal de legislar, EL Poder Legislativo también está encargado de fiscalizar LA aplicación de LOS recursos públicos. En LA condición de representantes DEL pueblo y de LOS Estados, LA Cámara de Diputados, EL Senado Federal, o cualquiera de sus Comisiones pueden interpelar LOS Ministros de Estados y otro titular cualquiera de LOS órganos subordinados a LA Presidencia de LA República sobre sus acciones. LAS autoridades públicas convocadas por cualquiera de LAS dos Casas DEL Congreso Nacional tienen EL deber de aclarar LAS informaciones solicitadas, a pena de perder EL cargo o de estar sin habilitación temporaria para EL ejercicio de cualquier función pública. À parte da função principal de legislar, o Poder Legislativo também está encarregado de fiscalizar a aplicação dos recursos públicos. Na condição de representantes do povo e dos Estados, a Câmara dos Deputados, o Senado Federal, ou qualquer de suas Comissões podem interpelar os Ministros de Estado e outro particular qualquer dos órgãos subordinados à Presidência da República sobre suas ações. As autoridades públicas convocadas por qualquer das duas Casas do Congresso Nacional têm o dever de aclarar as informações solicitadas, sob pena de perder o cargo ou de estar sem habilitação temporária para o exercício de qualquer função pública. Aclarar = aclarar, esclarecer. De LA misma forma, EL Congreso Nacional debe de verificar si LA aplicación de LOS recursos públicos se pasa conforme LA ley. Para tanto, EL Congreso Nacional cuenta con EL auxilio DEL Tribunal de Cuentas de LA Unión y podrá, incluso, exigir aclaraciones de cualquier persona que maneje dinero, bienes y valores públicos. 00000000000 Da mesma forma, o Congresso Nacional deve verificar se a aplicação dos recursos públicos se passa conforme a lei. Para tanto, o Congresso Nacional conta com o auxílio do Tribunal de Contas da União e poderá, inclusive, exigir esclarecimentos de qualquer pessoa que administre dinheiro, bens e valores públicos. Manejar = manejar, administrar, conduzir Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 37 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa GABARITO DAS QUESTÕES DO TEXTO 1 1 – Según el texto, el Congreso Nacional ejerce sus actividades por medio de dos Casas legislativas y, incluso las materias privativas de cada Casa, todo el proceso legislativo – modo de elaboración de las leyes – presupone la participación de la Cámara de Diputados y del Senado Federal. ERRADO Segundo o texto, as matérias privativas de cada Casa são tratadas na respectiva casa e não por todo o Congresso Nacional. O que deixou o item errado foi a troca da expressão “con excepción” por “incluso”. 2 - El Congreso Nacional suele hacer todo su trabajo de forma autónoma. Él no necesita órganos auxiliares. ERRADO A tradução do item é esta: O Congresso Nacional costuma fazer todo seu trabalho de forma autônoma. Ele não necessita de órgãos auxiliares. A afirmação do item vai de encontro ao último parágrafo do texto que informa que o Tribunal de Contas da União auxilia o Congresso Nacional. Soler = costumar. Suele fazer = costuma fazer. 3 - El Congreso Nacional también está encargado de fiscalizar la aplicación de los recursos públicos. 00000000000 CERTO O item vai ao encontro desta parte do texto: Aparte de LA función principal de legislar, EL Poder Legislativo también está encargado de fiscalizar LA aplicación de LOS recursos públicos. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 38 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa TEXTO 2 TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO A tarefa é COPIAR O TEXTO. Não é traduzir. É copiar mesmo! Segue texto que dever ser copiado: Exportaciones ayudan a mitigar caída de PIB Las exportaciones de bienes y servicios crecieron 2,8% en el segundo trimestre de este año en comparación con los tres primeros meses de 2014, informó el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE). Como las importaciones cayeron 2,1%, el resultado del comercio exterior ayudó a atenuar la caída del Producto Interno Bruto (PIB, la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país), que fue de 0,6 por ciento en el segundo trimestre de este año. TEXTO 2 TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO Exportaciones ayudan a mitigar caída de PIB Las exportaciones de bienes y servicios crecieron 2,8% en el segundo trimestre de este año en comparación con los tres primeros meses de 2014, informó el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE). Como las importaciones cayeron 2,1%, el resultado del comercio exterior ayudó a atenuar la caída del Producto Interno Bruto (PIB, la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país), que fue de 0,6 por ciento en el segundo trimestre de este año. 00000000000 Según Agencia Brasil, los principales productos que presionaron el alza de las exportaciones fueron la industria extractiva mineral, especialmente el petróleo y el carbón, así como los metalúrgicos, los agropecuarios, los de siderúrgicas y los aceites vegetales. Las importaciones, por otro lado, cayeron en gran parte por la reducción de compras de máquinas y tractores, de productos de la industria automotor, de equipos electrónicos, material eléctrico, extracción mineral, perfumería y farmaceúticos, artículos de caucho y vestuario; una baja que refleja el momento de estancamiento de la industria local. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 39 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa La caída de las importaciones de bienes de capital fue una de las causas del descenso de las inversiones en el segundo trimestre, que llegó a 11,2 por ciento. Impulsado por el cambio favorable, según el IBGE, el resultado de las exportaciones compensa parte de la caída sufrida en el trimestre pasado, cuando las exportaciones declinaron 3,8% en relación al cierre de 2013. Sin embargo, el mayor crecimiento del segundo semestre no hizo que las exportaciones superarán a las importaciones en valores absolutos. Mientras la suma de productos y servicios contratados por Brasil fue de 186.000 millones de reales, el total vendido al exterior fue estimado en 158 millones de reales. (Fonte: http://es.brasil247.com/es/247/economia_y_negocios/3022/Exportaciones-ayudan-a-mitigarca%C3%ADda-de-PIB.htm) TEXTO 2 TAREFA DO ALUNO: RESPONDER QUESTÕES Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba. 4 - Según el texto, el PIB: llegó a 11,2 por ciento. 5 - Según el texto, el PIB: la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país. 6 - Según el texto, el PIB: hizo que las exportaciones superarán a las importaciones en valores absolutos. 7 - Las importaciones, según el texto: muestran el mal momento de la industria local. 00000000000 8 - Las importaciones, según el texto: superarán 2,8%. TEXTO 2 TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa de resolução de provas e da tarefa leitura e tradução. Ah! Não se esqueçam de buscar no dicionário o significado da palavra. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 40 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa TRADUÇÃO LIVRE DO TEXTO 2 Exportaciones ayudan a mitigar caída de PIB Exportações ajudam a mitigar queda do PIB Las exportaciones de bienes y servicios crecieron 2,8% en el segundo trimestre de este año en comparación con los tres primeros meses de 2014, informó el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE). Como las importaciones cayeron 2,1%, el resultado del comercio exterior ayudó a atenuar la caída del Producto Interno Bruto (PIB, la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país), que fue de 0,6 por ciento en el segundo trimestre de este año. As exportações de bens e serviços cresceram 2,8% no segundo trimestre deste ano em comparação com os três primeiros meses de 2014, informou o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Como as importações caíram 2,1%, o resultado do comércio exterior ajudou a atenuar a queda do Produto Interno Bruto (PIB, a soma de todos os bens e serviços produzidos no país), que foi de 0,6% no segundo trimestre deste ano. Según Agencia Brasil, los principales productos que presionaron el alza de las exportaciones fueron la industria extractiva mineral, especialmente el petróleo y el carbón, así como los metalúrgicos, los agropecuarios, los de siderúrgicas y los aceites vegetales. Segundo a Agência Brasil, os principais produtos que pressionaram a alta das exportações foram a indústria extrativa mineral, especialmente o petróleo e carvão, assim como os metalúrgicos, os agropecuários, os de siderúrgicas e os óleos vegetais. 00000000000 Aceite = azeite, óleo. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 41 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Las importaciones, por otro lado, cayeron en gran parte por la reducción de compras de máquinas y tractores, de productos de la industria automotor, de equipos electrónicos, material eléctrico, extracción mineral, perfumería y farmaceúticos, artículos de caucho y vestuario; una baja que refleja el momento de estancamiento de la industria local. As importações, por outro lado, caíram em grande parte pela redução de compras de máquinas e tratores, de produtos da indústria automotor, de equipamentos eletrônicos, material elétrico, extração mineral, perfumaria e farmacêuticos, artigos de borracha e vestuário, uma baixa que reflete o momento de estancamento (paralisação) da indústria local. Caucho = borracha. La caída de las importaciones de bienes de capital fue una de las causas del descenso de las inversiones en el segundo trimestre, que llegó a 11,2 por ciento. A queda das importações de bens de capital foi uma das causas da queda dos investimentos no segundo trimestre, que chegou a 11,2%. Descenso = queda. Inversión = investimento. Impulsado por el cambio favorable, según el IBGE, el resultado de las exportaciones compensa parte de la caída sufrida en el trimestre pasado, cuando las exportaciones declinaron 3,8% en relación al cierre de 2013. 00000000000 Impulsionado pelo câmbio favorável, segundo o IBGE, o resultado das exportações compensa parte da queda sofrida no trimestre passado, quando as exportações declinaram 3,8% em relação ao fechamento de 2013. Cambio = câmbio, troca, mudança. Cierre = fecho, fechamento, trava. Declinaron = caíram. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 42 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa Sin embargo, el mayor crecimiento del segundo semestre no hizo que las exportaciones superarán a las importaciones en valores absolutos. Mientras la suma de productos y servicios contratados por Brasil fue de 186.000 millones de reales, el total vendido al exterior fue estimado en 158 millones de reales. Entretanto, o maior crescimento do segundo semestre não fez que as exportações superassem as importações em valores absolutos. Enquanto a soma dos produtos e serviços contratados pelo Brasil foi de 186 milhões de reais, o total vendido para o exterior foi estimado em 158 bilhões de reais. *sin embargo = entretanto, aliás, porém. *186.000 millones = 186 bilhões. *158.000 millones = 158 bilhões. *Acreditamos que houve um erro de digitação no texto original. Notem que a forma verbal superARÁN N hizo fue fue estimado Então, optamos por fazer a tradução livre considerando o tempo no passado. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 43 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa GABARITO DAS QUESTÕES DO TEXTO 2 4 - Según el texto, el PIB: llegó a 11,2 por ciento. ERRADO. 11,2% foi o número da queda dos investimentos no segundo trimestre, conforme esta parte do texto: La caída de las importaciones de bienes de capital fue una de las causas del descenso de las inversiones en el segundo trimestre, que llegó a 11,2 por ciento. 5 - Según el texto, el PIB: la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país. CERTO. O item vai ao encontro desta parte do primeiro parágrafo: …Producto Interno Bruto (PIB, la suma de todos los bienes y servicios producidos en el país)… 6 - Según el texto, el PIB: hizo que las exportaciones superarán a las importaciones en valores absolutos. 00000000000 ERRADO. O item vai de encontro a esta parte do texto: Sin embargo, el mayor crecimiento del segundo semestre no hizo que las exportaciones superarán a las importaciones en valores absolutos. Não levamos em consideração o tempo verbal. Notem que o item afirma que o PIB fez que as exportações…. No entanto, o texto informa que o maior crescimento do segundo semestre não fez que as exportações…. Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 44 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa 7 - Las importaciones, según el texto: muestran el mal momento de la industria local. CERTO. Las importaciones, por otro lado, cayeron en gran parte por la reducción de compras de máquinas y tractores, de productos de la industria automotor, de equipos electrónicos, material eléctrico, extracción mineral, perfumería y farmaceúticos, artículos de caucho y vestuario; una baja que refleja el momento de estancamiento de la industria local. Estancamiento = estagnação (inércia, paralisação, imobilidade) 8 - Las importaciones, según el texto: superarán 2,8%. ERRADO. O item vai de encontro a primeira linha do texto: Las exportaciones de bienes y servicios crecieron 2,8% en el segundo… Notem o texto fala que as exportações cresceram 2,8%. Portanto, as importações superarão 2,8% está incorreto. 00000000000 Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 45 de 46 Espanhol p/ Câmara dos Deputados - 2015 Teoria, provas, textos, questões, vocabulário Prof. Adinoél Sebastião- Aula Demonstrativa PALAVRAS FINAIS Esperamos que vocês tenham gostado desta demonstração. Como dissemos, ela é um pedaço da aula 01. Na aula 01, traremos a resolução de todas as questões (itens) da prova PREVIC-2010, os 10 textos para treinamento de leitura e tradução e as 30 questões montadas em cima dos textos. As aulas foram pensadas para serem estudadas com calma. Num dia, vocês devem ler o bloco 01 da aula. No outro dia, vocês devem ler o bloco 02. Já o bloco 03 é para ser trabalhado durante vários dias. Se vocês fossem montar um cronograma de estudos para as nossas aulas, ele deveria ser mais ou menos assim: 1º dia Bloco 01 Teoria 2º dia Bloco 02 Prova CESPE 3º dia Bloco 03 texto 1 e suas tarefas 4º dia Bloco 03 texto 2 e suas tarefas 5º dia Bloco 03 texto 3 e suas tarefas 6º dia Bloco 03 texto 4 e suas tarefas 7º dia Bloco 03 texto 5 e suas tarefas 8º dia Bloco 03 texto 6 e suas tarefas 9º dia Bloco 03 texto 7 e suas tarefas 10º dia Bloco 03 texto 8 e suas tarefas 00000000000 11º dia Bloco 03 texto 9 e suas tarefas 12º dia Bloco 03 texto 10 e suas tarefas Abraços. Professor Adinoél Sebastião Prof.Adinoél Sebastião www.estrategiaconcursos.com.br 00000000000 - DEMO Página 46 de 46