Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G Siempre a lo seguro. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach N° tfno.: +49 (0) 7351 56-0 N° fax: +49 (0) 7351 56-1488 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G Tabla de contenidos Tabla de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 Indicaciones para el usuario ...................................................................................................................... 5 1.1 Guía del usuario .............................................................................................................................. 5 1.1.1 Abreviaturas ....................................................................................................................... 5 1.1.2 Símbolos ............................................................................................................................ 5 1.1.3 Grupo de destino ................................................................................................................ 5 1.2 Mantenimiento ................................................................................................................................. 6 Seguridad .................................................................................................................................................. 7 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad ................................................................................ 7 2.1.1 Símbolo de advertencia ...................................................................................................... 7 2.1.2 Estructura ........................................................................................................................... 7 2.1.3 Descripción de los niveles de peligro ................................................................................. 7 Montaje y desmontaje de cubiertas ........................................................................................................... 8 3.1 Revestimiento de la base del aparato ............................................................................................. 8 3.2 Revestimiento del sillón de paciente ............................................................................................... 9 Control de las desconexiones de seguridad ........................................................................................... 11 Controles eléctricos ................................................................................................................................. 15 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico ......................................................... 15 5.1.1 Base del aparato .............................................................................................................. 15 5.1.2 Sillón del paciente ............................................................................................................ 16 5.1.3 Mesa del odontólogo TM/C .............................................................................................. 16 5.1.4 Mesa del odontólogo S ..................................................................................................... 17 5.2 Estructura de bus I2C .................................................................................................................... 17 5.3 Protección contra tensión .............................................................................................................. 19 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos ............................................................................. 20 5.4.1 Entrada de red .................................................................................................................. 20 5.4.2 Control central de la unidad ............................................................................................. 22 5.4.3 Detector de posición para Aquamat ................................................................................. 23 5.4.4 Transductor de desplazamiento ....................................................................................... 23 5.4.5 Bloque de agua ................................................................................................................ 24 5.4.6 Control del calentador ...................................................................................................... 26 5.4.7 Calefactor ......................................................................................................................... 26 5.4.8 Control del odontólogo ..................................................................................................... 27 5.4.9 Control del dispositivo de mando del módulo del odontólogo/módulo del auxiliar (pa‐ nel táctil) ........................................................................................................................... 32 5.4.10 Control del reóstato de pie ............................................................................................... 33 5.4.11 Motor INTRA K-LUX 200 / Motor INTRAmatic LUX KL 700 ............................................. 34 5.4.12 Electrónica del scaler ultrasónico PIEZO ......................................................................... 39 5.4.13 Módulo del scaler ultrasónico PIEZO ............................................................................... 40 Contextos de funcionamiento .................................................................................................................. 41 6.1 Actualización de firmware ............................................................................................................. 41 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) ............................................................................................ 42 6.2.1 Desgerminación intensiva durante largos periodos de parada > 4 semanas ................... 45 6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva ........................................................... 46 6.4 Programa de enjuague .................................................................................................................. 47 6.5 Función HYDROclean ................................................................................................................... 48 Descripción de los componentes de fluidos ............................................................................................ 50 7.1 Vista general de la posición de montaje ........................................................................................ 50 1/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G Tabla de contenidos 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) ........................................................................................................ 52 7.2.1 Principio de funcionamiento del bloque de agua al sacar el agua ................................... 52 7.2.2 Bloque de aire .................................................................................................................. 60 7.2.3 Válvula de aspiración de la taza / Aspiración externa ...................................................... 65 7.2.4 Dispositivo de enjuague ................................................................................................... 67 8 Medición y ajuste ..................................................................................................................................... 68 8.1 Prueba de mantenimiento ............................................................................................................. 68 8.1.1 Comprobador de mantenimiento ...................................................................................... 68 8.2 Mensajes de estado (mensajes de error) ...................................................................................... 79 8.3 Funciones especiales .................................................................................................................... 79 8.3.1 Restablecer valores de demostración .............................................................................. 79 8.3.2 Restablecer los valores de fábrica ................................................................................... 80 8.3.3 Desconectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxygenal" ..................................... 80 8.3.4 Mover el sillón con la desconexión de seguridad activada .............................................. 81 8.3.5 Copiar EEPROM .............................................................................................................. 81 8.3.6 Ajustar el motor INTRA LUX K 200 y el motor INTRAmatic LUX KL 701 ........................ 82 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón ...................................................................... 83 8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo ........................................................ 85 8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres funciones o para la pieza de mano multifuncional ...................................................................................................................... 86 8.7 Sistema eléctrico ........................................................................................................................... 87 8.7.1 Visión global de montaje .................................................................................................. 87 8.7.2 Comprobar y ajustar la tensión de la luz fría del módulo del odontólogo ......................... 88 8.7.3 Ajustar el motor INTRA LUX KL 701 ................................................................................ 89 8.7.4 Configurar el scaler ultrasónico PIEZOlux ....................................................................... 89 8.8 Fluidos ........................................................................................................................................... 91 8.8.1 Ajustar la presión del aire del sistema .............................................................................. 92 8.8.2 Controlar la presión motriz de la turbina .......................................................................... 93 8.8.3 Ajustar la presión del agua del sistema ............................................................................ 94 8.8.4 Ajustar la presión del aire de spray .................................................................................. 97 8.8.5 Purgar ............................................................................................................................... 98 8.8.6 Ajustar la presión del aire en la pieza de mano de tres funciones ................................... 99 8.8.7 Ajustar la presión de flujo en el enjuague de la taza de la escupidera .......................... 100 8.9 Configuraciones de la mecánica ................................................................................................. 101 8.9.1 Alinear el módulo del odontólogo en posición horizontal ............................................... 101 8.9.2 Ajustar la elasticidad del brazo de resorte ..................................................................... 102 8.9.3 Ajuste de los frenos ........................................................................................................ 103 9 Resolución de problemas mecánicos .................................................................................................... 105 9.1 Sustitución del muelle a presión de gas ...................................................................................... 105 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso .................................................................. 106 9.2.1 Sustitución de un motor que todavía se puede accionar ............................................... 107 9.2.2 Sustitución de un motor que ya no se puede accionar .................................................. 108 9.3 Sustitución del motor del respaldo .............................................................................................. 109 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) ....................................................................................... 111 11 Esquemas de circuitos .......................................................................................................................... 113 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013 ....................................................................... 113 11.1.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G a partir de 02/2013 .................................................. 114 11.2 Alimentación sillón Compact Chair .............................................................................................. 115 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013 ............................................................................. 116 2/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G Tabla de contenidos 12 13 14 15 16 11.3.1 Cuerpo del aparato TM/S/C/G a partir de 02/2013 ........................................................ 117 11.4 Cuerpo del aparato O .................................................................................................................. 118 11.5 Cuerpo del aparato P .................................................................................................................. 119 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 ........................................................................... 120 11.6.1 Módulo del odontólogo a partir de 02/2013 .................................................................... 121 11.7 Módulo del odontólogo P ............................................................................................................. 123 11.8 Respaldo .................................................................................................................................... 124 11.9 Multimedia .................................................................................................................................. 125 11.9.1 ERGOcom light .............................................................................................................. 126 11.10 Bloque de agua ........................................................................................................................... 127 11.11 Separador de amalgama ............................................................................................................. 128 11.12 Separador de amalgama Dürr ..................................................................................................... 129 Planos de fluidos ................................................................................................................................... 130 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos ................................................................................................. 130 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S ........................................................................................................ 133 12.3 Esquema de fluidos P ................................................................................................................. 135 12.4 Esquema de fluidos 0 .................................................................................................................. 137 Mantenimiento ....................................................................................................................................... 139 13.1 Planes de mantenimiento ............................................................................................................ 140 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación ............................................................. 149 14.1 Introducción ................................................................................................................................. 149 14.1.1 Indicaciones generales ................................................................................................... 149 14.1.2 Indicaciones sobre los sistemas eléctricos sanitarios .................................................... 150 14.1.3 Componentes del control técnico de seguridad ............................................................. 151 14.1.4 Plazos de comprobación ................................................................................................ 151 14.1.5 Indicaciones sobre el procedimiento de comprobación según la norma IEC 62353 ...... 152 14.1.6 Indicaciones sobre las comprobaciones periódicas ....................................................... 152 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ........................................................................... 152 14.2.1 Medidas preparatorias en el equipo ............................................................................... 152 14.2.2 Control visual (inspección ocular) .................................................................................. 154 14.2.3 Mediciones ..................................................................................................................... 156 14.2.4 Pruebas de funcionamiento ............................................................................................ 168 14.2.5 Evaluación y documentación ......................................................................................... 171 Anexo: Puntos de medición adicionales ................................................................................................ 173 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del conductor de protección ............ 173 15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición EGA/EPA ............................................ 175 15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tierra adicionales) ................................. 176 Planos de instalación ............................................................................................................................ 177 16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM ........................................................................................... 177 16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML ......................................................................................... 178 16.3 Plan de instalación Primus 1058 S .............................................................................................. 179 16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL ............................................................................................ 180 16.5 Plan de instalación Primus 1058 C ............................................................................................. 181 16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL ........................................................................................... 182 16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact ........................................................................... 183 16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact ......................................................................... 184 16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact .............................................................................. 185 16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact ............................................................................ 186 16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact .............................................................................. 187 3/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G Tabla de contenidos 16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact ............................................................................ 188 4/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 1 Indicaciones para el usuario | 1.1 Guía del usuario 1 Indicaciones para el usuario 1.1 Guía del usuario Condición Con el fin de evitar que se produzcan fallos en el funcionamiento o daños en el instrumental, lea estas instrucciones antes de la primer puesta en servicio. 1.1.1 Abreviaturas Forma abre‐ viada IU IMA IMO MT CTS CEI IR JR SMO PA CEM IPR Explicación Instrucciones de uso Instrucciones de mantenimiento Instrucciones de montaje Manual técnico Control técnico de seguridad Comisión Electrotécnica Internacional Instrucciones de reparación Juego de reequipamiento Set de montaje Piezas adjuntas Compatibilidad electromagnética Instrucciones de procesamiento 1.1.2 Símbolos Véase el apartado Seguridad/Símbolos de advertencia Información importante para usuarios y técnicos Distintivo CE (Comunidad Europea). Todos los productos que llevan es‐ te símbolo cumplen los requisitos de la directiva de la UE correspon‐ diente. Acción requerida 1.1.3 Grupo de destino Este documento va dirigido a los técnicos de servicio que hayan recibido forma‐ ción de KaVo sobre el producto. 5/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 1 Indicaciones para el usuario | 1.2 Mantenimiento 1.2 Mantenimiento Servicio técnico de KaVo: +49 (0) 7351 56-1000 Service.Einrichtungen@kavo.com En caso de consulta, le rogamos que indique siempre el número de serie del pro‐ ducto. Más información en: www.kavo.com 6/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 2 Seguridad | 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad 2.1.1 Símbolo de advertencia Símbolo de advertencia 2.1.2 Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros. 2.1.3 Descripción de los niveles de peligro Para evitar daños personales y materiales, en este documento se emplean indi‐ caciones de seguridad en tres niveles de peligro. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesio‐ nes leves o moderadas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muer‐ te. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente lesiones graves o la muerte. 7/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.1 Revestimiento de la base del aparato 3 Montaje y desmontaje de cubiertas ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Cuando vayan a realizarse trabajos de mantenimiento, desconectar el en‐ chufe de red o todos los polos del aparato de la corriente eléctrica para que se quede sin corriente. ▶ Después de los trabajos de remodelación, comprobar la seguridad electro‐ técnica según IEC 62353 (DIN VDE 0751-1). 3.1 Revestimiento de la base del aparato ▶ Volver a montar los revestimientos y volver a atornillar los tornillos de fijación (véase: Flecha). Después del montaje de las cubiertas debe comprobarse el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Véase también: 4 Control de las desconexiones de seguridad, Página 11 8/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.2 Revestimiento del sillón de paciente 3.2 Revestimiento del sillón de paciente ▶ Volver a montar los revestimientos y volver a atornillar los tornillos de fijación (véase: Flecha). Después del montaje de las cubiertas debe comprobarse el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Véase también: 4 Control de las desconexiones de seguridad, Página 11 9/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.2 Revestimiento del sillón de paciente Montaje y desmontaje de las cubiertas 10/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 4 Control de las desconexiones de seguridad 4 Control de las desconexiones de seguridad Las desconexiones de seguridad deben proteger a los pacientes y al personal de la consulta de lesiones y a la unidad de tratamiento de daños. ATENCIÓN La desconexión de seguridad no funciona. Riesgo de lesiones para pacientes o para el personal de la consulta. Riesgo de desperfectos en la unidad de tratamiento. ▶ Controlar siempre el funcionamiento de las desconexiones de seguridad tras haber trabajado con el aparato. ▶ Cerciorarse de que se haya controlado cada una de las desconexiones de seguridad. En los siguientes puntos de la unidad de tratamiento hay dispositivos de desco‐ nexión de seguridad: Desconexión de seguridad en el sillón de paciente Standard ① Módulo del paciente girado sobre el sillón del paciente ② Módulo del auxiliar ③ Respaldo 11/188 ④ Estribo del reóstato de pie ⑤ Parte inferior del paralelogramo del sillón ⑥ Asiento Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 4 Control de las desconexiones de seguridad Desconexión de seguridad en el sillón de paciente COMPACTchair ① Módulo del paciente girado sobre el sillón del paciente ② Módulo del auxiliar ③ Respaldo ④ Estribo del reóstato de pie ⑤ Cubierta del segmento circular del respaldo ⑥ Reposabrazos ⑦ Asiento ⑧ Parte abatible del asiento La desconexión de seguridad se produce cuando se supera un ángulo de movi‐ miento o una parte de la unidad de tratamiento colisiona con un objeto. Si una persona o un objeto activa la desconexión de seguridad, el sillón se detie‐ ne inmediatamente. El parpadeo de los indicadores correspondientes de elemento del odontólogo o el elemento del auxiliar indica que el dispositivo de desconexión de seguridad está activado. Indicador LED Desconexión de seguridad Elemento del auxiliar Asiento, respaldo, Vacu-Stopp, cubierta posterior del paralelogramo del sillón Reposabrazos (solo COMPACTchair) Parte abatible del asiento (solo COMPACTchair) Reóstato de pie 12/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 4 Control de las desconexiones de seguridad Indicador LED Desconexión de seguridad Carrito del elemento de odontólogo con sensor de in‐ clinación (ya no se monta) Parte del paciente ▶ Para desactivar una desconexión de seguridad activada, retire el disparador de la zona de acción del sillón. Nota No es posible modificar la posición del sillón con las teclas en cruz cuando la desconexión de seguridad está activada. Excepción: El interruptor de seguridad "Módulo del paciente" detiene sólo el mo‐ vimiento hacia arriba y abajo del sillón del paciente. El respaldo se puede mover hacia arriba y hacia abajo. ATENCIÓN Modificación de la posición del sillón con la desconexión de seguridad activada Lesión de personas. Daños en la instalación. ▶ No desplazar el sillón contra la conexión de seguridad activada al modificar su posición con la desconexión de seguridad activada. ATENCIÓN Aplastamientos por el sillón de tratamiento. La desconexión de seguridad del sillón de tratamiento se activa elevando los componentes correspondientes. En función del peso del paciente y de las leyes de palanca correspondientes puede haber fuerzas que influyan sobre el objeto desencadenante mayores de lo necesario para la activación de la función de conmutación. ▶ El personal de tratamiento debe salir de la zona de giro del sillón en todos los movimientos de éste. Para poder desplazar el sillón con libertad, éste puede moverse incluso con la desconexión de seguridad activada. Esta función sólo debe utilizarse para repa‐ raciones. ▶ Pulsar y mantener pulsada la tecla "LP/AP". o ▶ Pulsar y mantener pulsadas las teclas "Preselección de spray" y "Aire de so‐ plado". 13/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 4 Control de las desconexiones de seguridad ▶ Desplazar el sillón con las teclas de movimiento del sillón hacia la posición deseada. 14/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico 5 Controles eléctricos 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico 5.1.1 Base del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 ① Control dispositivo de mando ② Control del calentador ③ Detector de posición para Aquamat ④ Control central 15/188 ⑤ Pletina de entrada de red ⑥ Control de la pieza de mano multi‐ funcional del módulo del auxiliar (opcional) ⑦ Control del bloque de agua I2C ⑧ Control del reóstato de pie Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico 5.1.2 Sillón del paciente Sillón del paciente ① Transductor de desplazamiento eje 1 ② Transductor de desplazamiento eje 2 5.1.3 Mesa del odontólogo TM/C 2 3 4 5 1 6 ① Control dispositivo de mando ② Control del motor K/KL ③ Control del calentador de spray (op‐ cional) 16/188 ④ Control del odontólogo ⑤ Control Memospeed ⑥ Electrónica del scaler ultrasónico Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.2 Estructura de bus I2C 5.1.4 Mesa del odontólogo S 2 1 3 4 5 ① Control del calentador de spray (op‐ cional) ② Control del odontólogo ③ Control del motor K/KL ④ Electrónica del scaler ultrasónico ⑤ Control dispositivo de mando 5.2 Estructura de bus I2C Unidad Steuerung Unit Control USB X8 X17 X18 X19 X30 X1 X19 X20 Fussanlasser Foot control Steuerung Arzt Control Dentist X1 Bedienteil Assistenzelement Control panel assistant element X1 Boiler X1 Wasserblock Water block X1 Wegaufnehmer Achse1 X2 Position pickup axis 1 X1 Wegaufnehmer Achse 2 Position pickup axis 2 17/188 Unit Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.2 Estructura de bus I2C Módulo del odontólogo Steuerung Dentist Control dentist X8 X73 X1 USB X4 X5 X1 Sprayerhitzer Spray heater Steuerung Display T/S Control display T/S Memospeed Dentist Mensaje de anomalía "Conexión del bus interrumpida": Una conexión de bus in‐ terrumpida se indica con el parpadeo de la correspondiente indicación en el mó‐ dulo del odontólogo o del auxiliar. LED intermitente LED LP/AP Línea de datos Conexión de bus unidad para el reóstato de pie LED AP0 Conexión de bus unidad para el módulo del odontólo‐ go LED SP Conexión de bus unidad para el transductor de des‐ plazamiento del eje 1 del sillón Conexión de bus transductor de desplazamiento del eje 2 al transductor de desplazamiento del eje 1 Conexión de bus del transductor de desplazamiento del eje 1 sillón hacia el Unit El interruptor S3 de la pletina del procesador se en‐ cuentra en sillón DC El interruptor A1 o A2 del transductor de desplaza‐ miento se encuentra en posición errónea 18/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.3 Protección contra tensión 5.3 Protección contra tensión En la pletina de entrada de red y en la unidad de control central hay fusibles e indicadores de control. F1 V6 F6 F5 F4 F8 F9 F10 V25 V10 F2 F1 ① Fusible fino T 5 L para POLYlux ② Fusible fino T 8 L para separador de amalgama, indicación: V 11 ③ Fusible fino T 6,3 L para KaVoLUX 1410 / KaVoLUX 540 LED ④ Fusible fino T 5 L para KAVOSUN 1415 (15 V) ⑤ Fusible fino T 5 L para KAVOSUN 1415 (12 V) LEDs del control central: ▪ V 6 = 5 V CC ▪ V 10 = 7 V CC ▪ V 25 = 24 V CC Fusibles finos F1 hasta F10: 19/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Fusible F1 F2 F3 F4 Valor / tensión Fusible fino T 6,3 H Fusible fino T 2,5 H Fusible fino T 2,5 H Fusible fino T 5 L F5 Fusible fino T 5 L F6 Fusible fino T 5 L F8 Fusible fino T 5 L F9 Fusible fino T 5 L F10 Fusible fino T 4 L Descripción Fusible principal Motor del husillo eje 2 Motor del husillo eje 1 Calefactor Indicación: V 13 Calentador Indicación: V 16 KaVoLUX y negatoscopio Indicación: V 29 Piezas de mano multifun‐ cionales Indicación: V 31 Circuito eléctrico CC 24 V y CC 33 V Indicación: V 23 Circuito eléctrico CC 7 V (procesador) Indicación: V 18 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.1 Entrada de red N.º de material 1.001.0215 (sillón Standard) N.º de material 1.003.9364 (sólo en COM‐ PACTchair) 20/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Conector X1 Contacto de conexión 1&2 3&4 5&7 8&9 10 & 11 12 & 13 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X8 X28 Descripción Tensión de entrada de red local Tensión de red para mo‐ nitor a través del interrup‐ tor principal del dispositi‐ vo Tensión de red de las lámparas de tratamiento externas, conectadas a través del interruptor prin‐ cipal del dispositivo Tensión de red de la ins‐ talación de aspiración, co‐ nectada a través del inte‐ rruptor principal del dispo‐ sitivo Conexión del circuito de control de la instalación de aspiración Contacto de control sin potencial configurable co‐ mo pulsador o interruptor (p. ej., timbre externo, dis‐ positivo de la apertura de la puerta, lámpara quirúr‐ gica,...) Interruptor principal del dispositivo no ocupado Transformador lado pri‐ mario no ocupado Motor del respaldo Circuito de control del control de la unidad Motor de elevación Paralelamente al contacto X1.12 & 13, p. ej., la co‐ nexión EC Light Fusibles Fusible F1 F2 Descripción Fusible del motor de elevación 2,5 AT Fusible del motor del respaldo 2,5 AT 21/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.2 Control central de la unidad N.º de material 1.003.3100 Componente Módulo RTC EPROM Diagnóstico LED: ▪ V34 ▪ V33 ▪ V8 ▪ V7 S3 V25 V24 S6 V4 S1 V6 S5 Descripción N.º de material 1.003.4866 N.º de material 1.003.3101 Significado LED: ▪ CPU activo ▪ sin función ▪ Instrumento sacado ▪ sin función Sillón CA = Standard Sillón CC = COMPACTchair CC 24 V CC 7 V Desc. seg. CX = sillón Standard, COMPACTchair Sillón aut. = Sillón autárquico Reseteo de la CPU Memorización del sillón VCC 5 V BUS CAN "ON" 22/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.3 Detector de posición para Aquamat V3 V1 V2 El detector de posición del Aquamats está fundido en bloque en la tapa (N.º de material 0.765.1181). Diodos LED V1 V2 Color verde verde V3 verde Acción encendido/apagado encendido apagado encendido 5.4.4 Transductor de desplazamiento V1 X1 X2 X6 X5 A2 A1 X4 X3 S4 N.º de material 1.005.8437 23/188 Descripción Activar señal acústica Aquamat vacío Aquamat lleno Fuente de alimenta‐ ción: 5 V CC Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Diodo e interruptor Componente V1 Color verde Acción encendido Descripción Indicador de tensión: 5 V CC Transductor de Interruptor para el ajuste desplazamiento: de los ejes: ▪ Desplazar el Los transductores de eje 1 a "A1". desplazamiento del eje 1 ▪ Desplazar el (elevación) y del eje 2 eje 2 a "A2". (respaldo) son de cons‐ trucción idéntica. S4 Conector Conector X1 a X6 Descripción Clavijas de conexión 5.4.5 Bloque de agua N.º de material 0.238.1201 Diodos Diodos Color Acción V1 verde encendido V2 verde encendido V3 verde encendido 24/188 Sensores e Descripción interruptores S1 Sensor de nivel de llena‐ do: totalmente vacío S2 Sensor de nivel de llena‐ do: vacío S3 Sensor de nivel de llena‐ do: lleno Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Diodos Color Acción V4 verde encendido V5 verde encendido V6 verde encendido V7 rojo encendido V8 rojo encendido V9 verde encendido V10 verde encendido V11 verde encendido V12 verde encendido V13 verde encendido V14 verde encendido V15 verde encendido V16 verde encendido V17 verde encendido Sensores e Descripción interruptores S4 Sensor de nivel de llena‐ do: demasiado lleno S5 Recipiente de desgermi‐ nación: vacío S6 Recipiente de desgermi‐ nación: lleno S7 Se ha detectado una fuga de agua: el proceso de llenado del bloque de agua se ha iniciado hace 40 segundos y éste toda‐ vía no se ha llenado S8 Sensor del presostato: el bloque de agua no tie‐ ne presión de agua. Indicador de tensión: 24 V CC Indicador de tensión: 5 V CC S9 Pistón selectivo abierto: la válvula magnética Y3 ha abierto el pistón selec‐ tivo. Y1 Válvula magnética del re‐ cipiente de mezcla: el recipiente de mezcla está bajo presión. Y2 Válvula magnética del re‐ cipiente acumulador: el recipiente acumulador está bajo presión. Y3 Válvula magnética del pistón selectivo: el pistón selectivo está abierto. Y4 MV Llenar recipiente de mezcla: El recipiente para mezcla se llena. Y5 Válvula magnética de Oxygenal: se rellena el Oxygenal. Válvula magnética del bloque de aire: Los medios (agua y aire) están abiertos. Conector Conector X1 X2 X3 Descripción Fuente de alimentación CC 24 V Sensor de nivel de llenado S1 a S4 Válvulas magnéticas Y1 a Y5 25/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Conector X4 X5 X6 X7 X8 Descripción Presostato Sensor de agua de fuga vacío vacío Conexión I2C con el control de la unidad 5.4.6 Control del calentador N.º de material 0.226.7045 Diodo Diodo V1 Color verde Descripción Calefacción del calentador de agua activa Conector Conector X2 Descripción 1 y 2 elemento de calefacción 3 y 4 protector contra sobretemperatura 5.4.7 Calefactor N.º de material 0.226.7044 26/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos LED V2 Color verde Acción encendido Descripción Número de material El período N.º de material de calefac‐ 0.226.7044 ción del ca‐ lentador es‐ tá activado 5.4.8 Control del odontólogo N.º de material 0.226.7040 hasta 02/2013 LED LED V25 Color verde Acción encendido V27 verde encendido V26 verde encendido V32 verde V31 V30 V29 verde verde verde apagado/encendi‐ do encendido encendido encendido V28 verde encendido 27/188 Descripción Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 5) Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 3) Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 4) Tensión de la luz fría VCC 5 V CC 7 V CC Fuente de alimen‐ tación 24 V CC Fuente de alimen‐ tación 33 V CC pa‐ ra la electrónica del motor KL Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Placa de circuitos impresos del odontólogo 3004 (control del motor integrado / control de la pieza de mano multifuncional) N.º de material 1.009.6614 (IMS V1.7) a partir de 02/2013 LED LED CA 24 V Color verde CA 24 IV verde CA 24 IIII verde ULUXJ verde 5VEXT verde +5V verde CC 24 III verde CC 33 III verde 3,3V CC verde CPU verde ERR amarillo 28/188 Acción encendido Descripción Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 5) encendido Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 4) encendido Fuente de alimen‐ tación 24 V CA (devanado 3) apagado/encendi‐ Tensión de la luz do fría encendido Tensión 5 V CC disponible y creada en el control del odontólogo. Hasta 15 W encendido Tensión 5 V CC disponible encendido Fuente de alimen‐ tación 24 V CC encendido Fuente de alimen‐ tación 33 V CC encendido Tensión 3,3 V CC disponible parpadea LED de estado del procesador IMS en marcha Código intermiten‐ LED de estado pa‐ te ra mensajes de error Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Fusibles Fusible Valor/tensión F3 T2A Alimentación módulo PIE‐ ZO Alimentación módulo PIE‐ ZO Código intermitente LED D9 Avería 1 parpadeo Causa Sobrecarga del motor 2 parpadeos Motor bloqueado durante más de 5 ▶ Desbloquear el motor. segundos ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. 3 parpadeos No hay ningún motor conectado Posible rotura de algún cable ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. ▶ Comprobar el ajuste del motor sobre la manguera. ▶ Comprobar la manguera. ▶ Comprobar el cable de cone‐ xión. 4 parpadeos Falta una fase del motor ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. ▶ Comprobar el ajuste del motor sobre la manguera. ▶ Comprobar la manguera. ▶ Comprobar el cable de cone‐ xión. 5 parpadeos Error de la señal de inicio ▶ "Apagar/encender" el aparato. La señal de inicio se enciende an‐ ▶ Sustituir el control Dentist. tes de conectar la unidad dental 6 parpadeos Número de revoluciones valor no‐ minal mayor ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 7 parpadeos Desconexión por sobrecorriente provocada por el hardware ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 29/188 Solución ▶ Descargar el motor. ▶ Comprobar la temperatura del motor y del instrumento. ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el encendido/ apagado del reóstato de pie. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Avería 8 parpadeos Causa Solución Sentido de giro del motor incorrec‐ ▶ Comprobar si todavía aparece to el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 9 parpadeos La compensación interna para la ▶ Comprobar si todavía aparece medición de la corriente ha fallado el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 10 parpadeos u 11 parpadeos Error en el circuito de freno 12 parpadeos Se ha detectado un error en la ten‐ ▶ Comprobar si todavía aparece sión de suministro el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. 13 parpadeos Fallo interno 14 parpadeos Durante el funcionamiento del mo‐ ▶ Comprobar si todavía aparece tor se ha detectado un error en la el error tras el apagado/encen‐ tensión de suministro dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. 15 parpadeos Error en el puente del motor ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 16 parpadeos Control de cortocircuito ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato. ▶ Sustituir la manguera del mo‐ tor. ▶ Comprobar/medir el cableado. ▶ Comprobar si el aparato está húmedo. 17 parpadeos Durante la parada del motor se ha ▶ Comprobar si todavía aparece detectado un error en la tensión de el error tras el apagado/encen‐ suministro dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras "apagar/encen‐ der" el aparato; en tal caso, sustituir la placa. 30/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Avería 18 parpadeos Causa Error de hardware Solución ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 19 parpadeos Comunicación CAN interrumpida durante más de 200 ms ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, eje‐ cutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 20 parpadeos Comprobación interna de la suma de control del IMS ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, ejecutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 21 parpadeos Comunicación CAN interrumpida durante más de 200 ms ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, eje‐ cutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 22 parpadeos Medición interna de la corriente de ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ fase do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, sus‐ tituir el control Dentist. 24 parpadeos Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece te interno el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 25 parpadeos Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece te interno el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 26 parpadeos Ajuste preciso interno incorrecto 29 parpadeos Error en el control de tiempo inter‐ ▶ Comprobar si todavía aparece no (watchdog) el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 31/188 ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.9 Control del dispositivo de mando del módulo del odontólogo/ módulo del auxiliar (panel táctil) N.º de material 0.226.7041 Interruptor S1 Acción Identificación de bomba eyectora Descripción Configuración estándar módulo del odontólogo/ módulo del auxiliar: OFF Con bomba eyectora: Mó‐ dulo del auxiliar ON, mó‐ dulo del odontólogo OFF LED LED V2 Color verde 32/188 Acción encendido Descripción Fuente de alimen‐ tación VCC 5 V Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.10 Control del reóstato de pie N.º de material 0.226.7050 LED LED V2 Color verde Acción encendido Descripción Fuente de alimen‐ tación VCC 5 V Microinterruptor Interruptores S1 Posición Pulsador S2 S3 S4 Pulsador Pulsador Pulsador S5 Pulsador S6 S7 S8 Pulsador Pulsador Pulsador 33/188 Denominación Reóstato de pie encendi‐ do Reóstato de pie A1 abajo Reóstato de pie A1 arriba Reóstato de pie, interrup‐ tor de estribo Reóstato de pie, chipblo‐ wer Reóstato de pie A2 arriba Reóstato de pie A2 abajo Reóstato de pie, prese‐ lección de spray Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.11 Motor INTRA K-LUX 200 / Motor INTRAmatic LUX KL 700 U V 33 V DC W Um Im Um Im M3~ U W | DC M U L W Electrónica de motor K/KL hasta 02/2013 ① Inicio ② Velocidad nominal ③ Unidad de control y regulación: Re‐ gula la limitación de corriente del número de revoluciones ④ Identificación del motor y medición de la corriente: Indica valores a la unidad de control y regulación ⑤ Convertidor directo de corriente continua 34/188 ⑥ Convertidor rectificador ⑦ Motor INTRAmatic LUX KL 700 ⑧ Motor INTRA K-LUX 200 ⑨ Electrónica del scaler ultrasónico PIEZOlux Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Control de la placa de circuitos impresos KL4 hasta 02/2013 LED LED D8 Color verde D9 amarillo D11 D14 D15 verde verde verde Acción apagado/encendi‐ do Descripción LED de estado procesador en marcha Código intermiten‐ LED de estado pa‐ te ra mensajes de error encendido Tensión 3,3 V CC encendido Tensión 5 V CC encendido Tensión 33 V CC Código intermitente LED D9 Nota Las anomalías en la electrónica del motor se indican mediante un código inter‐ mitente del LED D9. Avería 1 parpadeo Causa Sobrecarga del motor 2 parpadeos Motor bloqueado durante más de 5 ▶ Desbloquear el motor. segundos 35/188 Solución ▶ Descargar el motor. ▶ Comprobar la temperatura del motor y del instrumento. ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el encendido/ apagado del reóstato de pie. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Avería Causa Solución ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. 3 parpadeos No hay ningún motor conectado Posible rotura de algún cable ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. ▶ Comprobar el ajuste del motor sobre la manguera. ▶ Comprobar la manguera. ▶ Comprobar el cable de cone‐ xión. 4 parpadeos Falta una fase del motor ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del reóstato de pie. ▶ Comprobar el ajuste del motor sobre la manguera. ▶ Comprobar la manguera. ▶ Comprobar el cable de cone‐ xión. 5 parpadeos Error de la señal de inicio ▶ "Apagar/encender" el aparato. La señal de inicio se enciende an‐ ▶ Sustituir el control Dentist. tes de conectar la unidad dental 6 parpadeos Número de revoluciones valor no‐ minal mayor ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 7 parpadeos Desconexión por sobrecorriente provocada por el hardware ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 8 parpadeos Sentido de giro del motor incorrec‐ ▶ Comprobar si todavía aparece to el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 9 parpadeos La compensación interna para la ▶ Comprobar si todavía aparece medición de la corriente ha fallado el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 10 parpadeos u 11 parpadeos Error en el circuito de freno 36/188 ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Avería 12 parpadeos Causa Solución Se ha detectado un error en la ten‐ ▶ Comprobar si todavía aparece sión de suministro el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. 13 parpadeos Fallo interno 14 parpadeos Durante el funcionamiento del mo‐ ▶ Comprobar si todavía aparece tor se ha detectado un error en la el error tras el apagado/encen‐ tensión de suministro dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. 15 parpadeos Error en el puente del motor ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 16 parpadeos Control de cortocircuito ▶ Comprobar si todavía se indica el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato. ▶ Sustituir la manguera del mo‐ tor. ▶ Comprobar/medir el cableado. ▶ Comprobar si el aparato está húmedo. 17 parpadeos Durante la parada del motor se ha ▶ Comprobar si todavía aparece detectado un error en la tensión de el error tras el apagado/encen‐ suministro dido del aparato; en tal caso, comprobar las tensiones en el modo de mantenimiento D01. 18 parpadeos Error de hardware ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 19 parpadeos Comunicación CAN interrumpida durante más de 200 ms ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, eje‐ cutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 20 parpadeos Comprobación interna de la suma de control del IMS ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras "apagar/encen‐ der" el aparato; en tal caso, sustituir la placa. 37/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos Avería Causa Solución ejecutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 21 parpadeos Comunicación CAN interrumpida durante más de 200 ms ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, eje‐ cutar una actualización de mantenimiento mediante la tar‐ jeta SD. 22 parpadeos Medición interna de la corriente de ▶ Comprobar si sigue aparecien‐ fase do el error tras apagar/encen‐ der el aparato; en tal caso, sus‐ tituir el control Dentist. 24 parpadeos Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece te interno el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 25 parpadeos Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece te interno el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 26 parpadeos Ajuste preciso interno incorrecto 29 parpadeos Error en el control de tiempo inter‐ ▶ Comprobar si todavía aparece no (watchdog) el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. 38/188 ▶ Comprobar si todavía aparece el error tras el apagado/encen‐ dido del aparato; en tal caso, sustituir el control Dentist. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.12 Electrónica del scaler ultrasónico PIEZO N.º de material 0.710.4241 LED LED V3 Color verde Acción encendido/apaga‐ do Descripción Scaler ultrasónico encendido/apaga‐ do Nota La configuración de la electrónica del scaler ultrasónico se encuentra descrita en el capítulo "Medición y ajuste". Véase también: 8 Medición y ajuste, Página 68 39/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos 5.4.13 Módulo del scaler ultrasónico PIEZO N.º de material 2.000.1968 40/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.1 Actualización de firmware 6 Contextos de funcionamiento 6.1 Actualización de firmware ATENCIÓN ¡Desconexión del aparato durante la transmisión del software! ▶ No desconectar nunca el aparato durante la actualización del firmware. ▶ No retirar la EPROM durante la actualización del firmware. ① EPROM Para el control central 1058 (N.º de material 1.000.8890) hasta 04.2005: EPROM (N.º de material 1.002.5005) Para el control central 1058 (N.º de material 1.003.3100) a partir de 04.2005: EPROM (N.º de material 1.003.3101) ▶ Desconectar el aparato. ▶ Colocar la EPROM ① con el firmware actual en el zócalo EPROM de la pleti‐ na del procesador. ▶ Conectar el aparato. La actualización del firmware se inicia de forma automática. Nota La actualización del firmware concluye tras un minuto. 41/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) Nota Deben seguirse las instrucciones de uso del instrumento. La desgerminación intensiva impide la formación de microorganismos en caso de inactividad prolongada. Durante la desgerminación intensiva, las conducciones de alimentación de agua se enriquecen con una alta concentración de KaVo OXYGENAL 6. El programa de desgerminación intensiva dura unos 45 mi‐ nutos. La alta concentración de agua oxigenada actúa sobre el sistema durante 30 minutos como mínimo. En el caso de periodos de pausa prolongados (> 4 semanas) se debe efectuar una desgerminación intensiva adicional durante el período de pausa. La necesidad de llevar a cabo una desgerminación intensiva se muestra de ma‐ nera automática en la primera puesta en funcionamiento y tras periodos de inacti‐ vidad prolongados (fines de semana, festivos, vacaciones, etc.) a través del par‐ padeo del LED "rotación a la izquierda del motor" cada 2 segundos. Si suena una señal acústica cada 10 segundos, tiene que rellenarse el OXYGENAL. Nota Durante la ejecución del paso de HYDROclean (4.6) no es posible utilizar la as‐ piración. Nota Si se produce una avería en el separador de amalgama durante la desinfección intensiva, se interrumpe todo el proceso. Ejecución de la desgerminación intensiva ▪ Durante la primera puesta en servicio ▪ Tras períodos de pausa ▪ Durante el fin de semana ▪ Durante las vacaciones Inicio de la desgerminación intensiva ▶ Pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor" con los instrumentos coloca‐ dos hasta que suene una señal y el LED parpadee. ▶ Efectuar la preparación para la desgerminación intensiva. ▶ Colocar la pieza adicional para la desgerminación en la escupidera de porce‐ lana o introducirla en la escupidera de cristal (en función del modelo). ▶ Colocar los instrumentos en la pieza adicional para la desgerminación. ▶ Para efectuar el programa de enjuague y la desgerminación intensiva se de‐ ben desmontar la cánulas de las piezas de mano de tres funciones y multifun‐ cionales. 42/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) Nota Todas las regulaciones de agua del motor, los instrumentos y los acoplamientos MULTIflex deben estar abiertas. ▶ Volver a pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor". Se inicia la desin‐ fección intensiva. La desinfección intensiva se lleva a cabo en 8 pasos: Paso 7.0 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0.1 Descripción Desgerminación de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones y de la taza de la escupidera Duración: 60 segundos Desgerminación de los instrumentos Duración: 30 segundos cada uno Desgerminación del vaso Duración: 40 segundos Período de permanencia (señal acústica; es posible desconectarla) Duración: 30 minutos Enjuague del vaso Duración: 40 segundos Enjuague de los instrumentos Duración: 30 segundos Enjuague de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones Duración: 30 segundos Posición de espera para colocar los instrumentos en el soporte Una vez concluida la desinfección intensiva, parpadean los LED "Aparato encen‐ dido" y "Mantenimiento". ▶ Retirar todos los instrumentos y desmontar el dispositivo de sujeción. Interrupción de la desinfección intensiva durante el tiempo de per‐ manencia Para que nadie deba permanecer junto al aparato durante todo el proceso de de‐ sinfección intensiva, el programa puede interrumpirse en la fase 4 (p. ej., el último día de trabajo antes del fin de semana). La fase 4 del programa es el tiempo de permanencia en el que los microorganismos son eliminados mediante una con‐ centración más alta de OXYGENAL 6. Condición La desinfección intensiva se encuentra en el paso 4 del programa. Suena una señal acústica durante 4 segundos. ▶ Apagar el aparato. Al encender el aparato una vez transcurridos los 30 minutos del tiempo de per‐ manencia se inician de inmediato y automáticamente los pasos restantes del pro‐ grama. 43/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) Si vuelve a conectarse el aparato antes de que transcurran los 30 minutos, el tiempo de permanencia se agota completamente antes de iniciarse los pasos res‐ tantes del programa de desgerminación intensiva. Omisión de la fase de actuación Esta función es necesaria cuando el proceso de desgerminación ya iniciado ha comenzado y es preciso emplear la unidad de tratamiento (por ejemplo, en casos de emergencia, en clínicas, etc.). Condición La desinfección intensiva se encuentra en los pasos 7 a 5 antes de la fase de actuación. M ▶ Pulsar simultáneamente las teclas "Rotación a la izquierda del motor", "Llena‐ dor del vaso de enjuague" y el reóstato de pie y mantenerlas pulsadas. T Suena una señal acústica. La desinfección intensiva salta al paso 3. Comienza el proceso de enjuague automático. ▶ Depositar los instrumentos tras finalizar el proceso de enjuagado. Nota Tras la interrupción de la desgerminación intensiva, aumenta la concentración de OXYGENAL. Por ello, es imprescindible realizar el proceso de enjuague au‐ tomático (aprox. 6 minutos). Interrupción de la desinfección intensiva Esta función es necesaria si la operación de desgerminación iniciada no continúa de forma automática, p. ej., en caso de una anomalía. M ▶ Presionar al mismo tiempo la tecla "Rotación a la izquierda del motor", la tecla "Enjuague de la escupidera" y el pedal y mantenerlos pulsados. T ▶ La desgerminación intensiva se interrumpe. ▶ Retirar los instrumentos. 44/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional) Nota Tras la interrupción de la desgerminación intensiva, aumenta la concentración de OXYGENAL. Por ello, es imprescindible realizar el proceso de enjuague au‐ tomático (aprox. 6 minutos). 6.2.1 Desgerminación intensiva durante largos periodos de parada > 4 semanas Durante los períodos de parada prolongados, p. ej. durante las vacaciones se‐ mestrales en las universidades, se debe efectuar una desgerminación intensiva durante el tiempo de parada. El líquido de desgerminación permanece en el sis‐ tema durante el período de parada. Antes del periodo de parada ▶ Iniciar la desgerminación intensiva y, una vez en la etapa 4, tras la señal acústica, desconectar antes de que transcurra el tiempo de espera de 30 mi‐ nutos. ▶ Para evitar que los tubos se doblen y se dañen se deben desmontar de la pie‐ za de desinfección y colgar en el soporte del odontólogo. ▶ Dejar la pieza de desinfección en la taza de la escupidera. ▶ Tapar la unidad de tratamiento durante el período de parada. Tras el periodo de parada ▶ Encender el compresor central. ▶ Una vez alcanzada la presión del sistema, conectar el suministro central de agua de la unidad de tratamiento. ▶ Colocar de nuevo las mangueras de instrumentos del elemento del odontólo‐ go y del auxiliar en los puntos previstos de la pieza de desinfección. ▶ Conectar la unidad de tratamiento. El aparato inicia automáticamente los pasos restantes del ciclo iniciado. ▶ Dejar que finalice el ciclo y efectuar una segunda desgerminación intensiva completa. El aparato está listo para el tratamiento. Desgerminación intensiva adicional durante el tiempo de parada KaVo recomienda llevar a cabo una desgerminación intensiva adicional, p. ej., en las universidades durante las vacaciones de verano. En esta se enjuagan las pie‐ zas del aparato y se sustituye el líquido de desgerminación. 45/188 Spray water MF water Bowl Tumbler Disinfection LED Hydroclean (Amab yellow) Oxygenal concentration stop if S8 Time Step no. Comments X = on, bl = flashes u = under-,HH = over-, h=intensive dose 8 bl Loading disinfection vat 7.6 x bl WB drained until container is empty WB storage mode, until pressure switch 7.5 x bl WB drained until container is filled 7.4 HH bl Disinfection MF syringes, 4 x 8 sec bowl 7 56s x x x h bl Disinfection removed instruments 6 30s each x x h bl Disinfection tumbler 40s 5 40 x x h bl 4.6 190 h bl bl Hydroclean procedure 145s, until container is filled WB drained until container is filled 4.5 h bl Dwell time, all off (shut-off possible) 4 sec. Buzzer 4 30min x bl Delay at start-up since amalgam separator measures filling level 3.7 20s bl WB drained until container is empty 3.6 x bl WB storage mode, until pressure switch 3.5 x bl WB drained until container is filled 3.4 u bl WB drained until container is empty 3.3 x bl WB storage mode, until pressure switch 3.2 x bl WB drained until container is filled 3.1 u bl Tumbler rinsing 3 40sec. x x bl Rinsing of removed instruments 2 30s each x x bl Rinsing of MF syringes 1 30 s x x bl Waiting, instruments put down 0,1 bl If pressure switch (S8) is on, the step time is stopped and the tumbler and/or spray water is turned off. LED & valves Intensive Disinfection 1058 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva 6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva 46/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.4 Programa de enjuague 6.4 Programa de enjuague El programa de enjuague limpia de manera automática el sistema de conducción de agua y todos los instrumentos odontológicos, incluido el llenador del vaso de enjuague (con una concentración de agua oxigenada del 0,02%). Ejecución del programa de enjuague: ▪ Antes de iniciar el trabajo ▪ Después de cada paciente ▶ Pulsar la tecla "LP/AP" (los LED "AP" parpadean durante 4 segundos). Duran‐ te el parpadeo, pulsar brevemente la tecla "Preselección de spray". Preparación del programa de enjuague y de la desgerminación in‐ tensiva ▶ Colocar la pieza adicional para la desgerminación en la escupidera de porce‐ lana. ▶ Colocar los instrumentos en la pieza adicional para la desgerminación. ▶ Para efectuar el programa de enjuague y la desgerminación intensiva se de‐ ben desmontar la cánulas de la pieza de mano multifuncional y de tres funcio‐ nes. Nota Todas las regulaciones de agua del motor, los instrumentos y los acoplamientos MULTIflex deben estar abiertas. Ajuste de la duración del enjuague Condición El elemento de mando Memospeed está instalado. M ▶ Presionar el pedal durante la preparación del programa de enjuague para configurar el tiempo del enjuague de los instrumentos y de la pieza de mano multifuncional o de tres funciones entre 0 segundos y 8:30 minutos. T El valor estándar para el programa de enjuague es de 2:00 minutos por instru‐ mento. Las teclas "Subir el asiento" y "Bajar el asiento" permiten ajustar el tiempo de 0:00 a 8:30 minutos. El programa de enjuague se lleva a cabo en cuatro pasos. 47/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.5 Función HYDROclean Paso 4.0 3.0 2.0 1.0 0.1 Descripción Suministro de agua limpia Duración: 60 segundos Enjuague del vaso Duración: 20 segundos Enjuague de los instrumentos Duración: El tiempo de enjuague para cada instrumento se puede ajus‐ tar de forma variable La configuración estándar es de 2 minutos por instrumento Enjuague de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones Duración: Duración de enjuague configurada en el programa de enjua‐ gue Posición de espera para colocar los instrumentos en el soporte Iniciar el programa de enjuague Nota El programa de enjuague puede comenzar inmediatamente o a la mañana si‐ guiente. ▶ Pulsar la tecla "Preselección de spray". o ▶ Apagar el aparato y volver a encenderlo a la mañana siguiente. El proceso se inicia automáticamente. Nota Si el aparato no se utiliza en todo el día (es decir, no se extraen los instrumen‐ tos), el programa de enjuague se inicia automáticamente al encenderlo a la ma‐ ñana siguiente. La tecla "Preselección de spray" permite interrumpir el programa de enjuague en cualquier momento. Si el aparato se apaga y se vuelve a encender, el programa de enjuague también se interrumpe. 6.5 Función HYDROclean La función HYDROclean es un programa automático para la limpieza hidromecá‐ nica del sistema de desagüe y separación dentro y fuera de la unidad de trata‐ miento. La limpieza se efectúa añadiendo agua clara y limpia (enjuague limitado). Durante esta operación se aspira agua del Aquamat a través de la carcasa del filtro hasta el sistema de separación. El enjuague de la taza de escupidera se co‐ necta y desconecta de forma alterna. La función HYDROclean impide la coagulación y la adherencia de proteínas den‐ tro del sistema de desagüe y mejora la evacuación de partículas flotantes. Ejecución de la función HYDROclean: ▪ Después de cada tratamiento 48/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 6 Contextos de funcionamiento | 6.5 Función HYDROclean Condición Las mangueras aspiradoras permanecen colgadas en el soporte. Inicio de la función HYDROclean Nota Asegurarse de que las válvulas de corredera de las piezas cónicas de las man‐ gueras aspiradoras están cerradas. ▶ Pulsar la tecla "LP/AP" en el elemento del odontólogo. Los LED parpadean durante aprox. 4 segundos. ▶ Mientras parpadean los LED, pulsar la tecla "Enjuague de la escupidera" en el elemento del odontólogo. Se inicia la función HYDROclean. (Duración aproximada = 2,5 minutos) ▶ La tecla “Enjuague de la escupidera” permite interrumpir el proceso en cual‐ quier momento. 49/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.1 Vista general de la posición de montaje 7 Descripción de los componentes de fluidos 7.1 Vista general de la posición de montaje Para conseguir un suministro correcto de medios se deben ajustar o revisar los siguientes componentes: ▪ ① Regulador de presión para el aire del sistema y de los instrumentos (pieza de mano de tres funciones) en la base del aparato ▪ ② Regulador de presión en el bloque de agua DVGW para el ajuste de la pre‐ sión del agua del sistema o ▪ ③ Regulador de presión en el bloque de agua sin DVGW para el ajuste de la presión del agua del sistema 50/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.1 Vista general de la posición de montaje 1 3 2 Para conseguir un suministro correcto de medios se deben ajustar o revisar los siguientes componentes: ▪ ① La válvula de estrangulación para el ajuste de la presión del aire de spray en el módulo del odontólogo se puede regular con el tornillo, al cual se puede acceder por abajo ▪ ② Regulador de presión para el ajuste de la presión del agua en la botella de agua a presión ▪ ③ 2 válvulas de estrangulación para el ajuste de la cantidad de flujo de agua del enjuague de la taza de la escupidera 51/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 7.2.1 Principio de funcionamiento del bloque de agua al sacar el agua Ubicación del bloque de agua 52/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) ① Recipiente de mezcla (Wv7) ② Sensor de nivel de llenado S1 Recipiente de mezcla vacío S2 Llenar recipiente de mezcla S3 Recipiente de mezcla lleno S4 Recipiente de mezcla demasia‐ do lleno ③ Válvula magnética de 24 V CC (Y5) para el líquido de desinfección y válvula de estrangulación para di‐ cho líquido (Wv22) ④ Válvula de retención (Wv8) ⑤ Sensor de presión del acumulador (S8) ⑥ Acoplamiento rápido del agua (Wv13) ⑦ Válvula magnética 24 V CC (Y4) Llenar el recipiente de mezcla y vál‐ vula de estrangulación de entrada (Wv16) ⑧ Acumulador (Wv9) ⑨ Conmutador principal de membrana 53/188 43 44 43 44 ⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1) ⑪ Microinterruptor émbolo selectivo abierto (S9) (En el lado inferior del control del bloque de agua) ⑫ Válvula magnética de 24 V CC (Y2) acumulador, amortiguador acústico (Wv11), válvula de estrangulación de salida (Wv15) y filtro (Wv17) ⑬ Regulador de presión de aire (Wv10) ⑭ Válvula magnética 24 V CC (Y3) émbolo selectivo ⑮ Válvula magnética de 24 V CC (Y1) recipiente de mezcla y manguera de aire de salida (Wv12) ⑯ Émbolo selectivo (Wv5) ⑰ Entrada de agua con trayecto de caída libre (Wv4) Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) El proceso interno en el depósito de agua se explica a continuación. ① Recipiente de mezcla ② Recipiente para la saliva ③ Conductor de aire A17.V Si disminuye el nivel del agua en el recipiente de mezcla ① debido a la extrac‐ ción de agua, se realizarán los siguientes pasos: ▪ Interruptor de flotador S 2 (el LED S 2 se enciende) accionado. ▪ La válvula magnética Y 2 se conecta. La membrana del depósito colector ② se carga con aire comprimido (el LED Y2 se enciende). ▪ La válvula de retención Wv 8 se cierra. ▪ La válvula magnética Y 1 se desconecta y purga el recipiente de mezcla ①. ▪ La válvula magnética Y 3 abre el émbolo selectivo (el LED Y 3 se enciende, si el microinterruptor ha sido accionado por el émbolo selectivo). ▪ El émbolo selectivo acciona el microinterruptor S 9 en el control del bloque de agua (el LED SK se enciende). ▪ La válvula magnética Y 4 abre la línea de agua (el LED Y 4 se enciende). ▪ La válvula magnética Y 5 se abre durante 2,5 segundos aprox. (Tiempo confi‐ gurable entre 0.6 y 6 segundos, cantidad necesaria de Oxygenal 0,8 ml), H2O2 fluye en el recipiente de mezcla ①.(el LED Y 5 se enciende). 54/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) ① Recipiente de mezcla ② Recipiente para la saliva Cuando el recipiente de mezcla ① esté lleno de nuevo, lleve a cabo los pasos siguientes: ▪ Flotador S 3 lleno (el LED S 3 se enciende). ▪ La válvula magnética Y 4 cierra la entrada de agua. ▪ La válvula magnética Y 3 cierra el pistón selectivo y bloquea el acceso al reci‐ piente de mezcla. ▪ La válvula magnética Y 1 se abre y suministra aire comprimido al nivel de agua del recipiente de mezcla (el LED Y 1 se enciende). ▪ La válvula magnética Y 2 se cierra y purga el aire de la membrana del depósi‐ to colector muy lentamente, por lo que no surge ningún descenso apreciable de la presión del agua. ▪ La válvula de retención Wv 8 se abre. Durante la operación de llenado no se podrá sacar agua para el vaso. Sólo los instrumentos recibirán agua. Si se enciende el LED S 8 DW (rojo), significa que el depósito colector está va‐ cío. La calefacción de la pieza de mano multifuncional y de la válvula magnética del vaso de enjuague no se conecta. Si hay agua en el cuerpo vertical, el S7 (el LED S 7 LW rojo se enciende) desco‐ necta el aire y el agua. Sólo se puede aspirar durante un tiempo limitado. 55/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Bloque de agua compacto sin admisión de DVGW ④ Válvula de retención (Wv8) ⑥ Acoplamiento rápido del agua (Wv13) 56/188 ⑨ Conmutador principal de membrana ⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1) Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Botella de agua con admisión de DVGW y bloque de agua para la botella de agua ① Válvula de 3/2 vías, accionada me‐ cánicamente (Ws38) ② Botella de agua a presión (Ws19) ③ Filtro de agua (Ws22) 57/188 ④ Regulador de presión (Ws4) ⑤ Válvula de sobrepresión (Ws8) Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) (12) (44) B A (12) Aire (44) Agua ▶ A: Girar la botella de agua a presión hacia la derecha. La válvula de 3/2 vías ① conmuta a paso. La botella de agua a presión está en la posición "conectado". Hay presión en la botella de agua a presión ②. ▶ B: Girar la botella de agua a presión hacia la izquierda. La válvula de 3/2 vías ① se cierra y evacúa el aire de la botella de agua a presión. 58/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) ▶ Esperar hasta que ya no se oiga salir aire y, después, desenroscar del todo la botella de agua a presión. ④ Válvula de retención (Wv8) ⑥ Acoplamiento rápido del agua (Wv13) 59/188 ⑨ Conmutador principal de membrana ⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1) Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 7.2.2 Bloque de aire Montaje del bloque de aire ① Regulador de presión del control previo (Ls3) ② Regulador de presión MF (Ls1) ③ Válvula magnética 24 V CC (Y6) Fluidos conectados ④ Regulador de presión del aire del sistema y el interruptor principal (Ls2) ⑤ Filtro con separaddor de condensa‐ dos automático (Ls4) 60/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 3,5 bar ① Salida del aire del sistema (aire de propulsión, aire de refrige‐ ración) ② Salida de aire para pieza de mano de tres funciones / multifuncional ③ Salida de aire para pieza de mano de tres funciones / multifuncional ④ Válvula angular de entrada de aire ⑤ Salida de condensado ⑥ Aire de control para el bloque de agua El bloque de aire regula la presión del aire del sistema del conducto 12 de toda la unidad de tratamiento y la presión de aire de flujo del conducto 20 de la pieza de mano de tres funciones/multifuncional. En la entrada de aire del bloque de aire hay un filtro con separador automático de condensado Ls4. El agua condensada generada se guía hacia el desagüe del Aquamat a través del conducto 48 tras cada consumo de aire. El bloque de aire se alimenta directamente a través de la válvula angular con ai‐ re. Si el equipo está apagado, el aire de entrada permanece ene l regulador de pre‐ sión Ls 2 y en la válvula magnética Y6. 61/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Funcionamiento ① Válvula magnética Y6 ② Regulador de presión (Ls2) ③ Conducto de presión de aire del sis‐ tema 12 ④ Presión de entrada filtrada, libre de condensación ⑤ Regulador de presión: Ls1 aire para pieza de mano de tres funciones / multifuncional canal 20 Regulador de presión del control previo Ls3 ⑥ Aire del sistema conducto 12 en‐ chufe de conexión ⑦ Opción de conexión del manómetro patrón ⑧ Presión del sistema conducto 12 ⑨ Filtro de aire con separador de con‐ densado Ls4 ⑩ Cámara de condensado ⑪ Émbolo con empujador ⑫ Entrada de aire Si se conecta la unidad de tratamiento, se abre la válvula magnética Y6 y el aire fluye a través del regulador de presión Ls3. El regulador de presión Ls3 aplica presión a la membrana de Ls2 y, con ello, pre‐ siona el empujador de la válvula ② hacia abajo. El regulador de presión Ls2 ② se abre y libera el aire de presión del sistema del conducto 12 ⑥. La presión de aire del sistema se genera ajustando el Ls3. Girando la varilla roscada de la tapa de Ls3, la presión del aire del sistema se puede ajustar a 4,75 ± 0,25 bar (presión de flujo en funcionamiento de turbinas). La regulación de presión de Ls3 dispone de una ventilación mínima permanente, que permite que salga aire por la tapa. El regulador de presión Ls2 mantiene constante la presión del aire del sistema durante la salida de aire. En el regulador de presión Ls1, la presión del sistema del conducto 12 se reduce a la presión de aire de trabajo del conducto 20 de la pieza de mano de tres fun‐ ciones o de la pieza de mano multifuncional y se ajusta a 3,3 ± 0,1 bar (presión de flujo). La presión dinámica es de 4 bar como máximo. 62/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Separación de condensados Al extraer el aire, en las cámaras ④ y ⑨ surge una diferencia de presión. Debido a dicha diferencia de presión, el émbolo se eleva junto con la varilla ⑪ y el condensado fluye a la cámara ⑩. Una vez finalizada la extracción de aire, el émbolo se vuelve a mover hacia aba‐ jo, junto con la varilla ⑪, y el condensado fluye a través del canal 48 hacia el de‐ sagüe del Aquamat. Unidad de control de los instrumentos y la placa de la válvula Funcionamiento de la placa de la válvula ① Válvula magnética NO (válvula de selección de posición) Control de medios aire y agua (Y31) Número 12 26 28 35 36 44 46 70 LS5 WS14 WS18 ② Válvula de control Significado Aire del sistema y suministro de aire de la unidad de control Aire de control para válvula de control WS14 del agua de spray Aire de spray para los instrumentos Aire de soplado para los instrumentos (Chipblower) Aire de propulsión para el acoplamiento MULTIflex y aire de refrigeración para los micromotores Entrada de agua de la unidad de control Agua de spray para los instrumentos No ocupado Válvula distribuidora 6/2 Válvula de control del agua Calentamiento del spray 63/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Número Y8, Y9, Y26 Y25 Y31 Significado Válvula magnética NC Válvula proporcional Válvula magnética NO Esquema de fluidos de la placa de la válvula y numeraciones Número 12 26 28 35 36 Significado Aire del sistema y suministro de aire de la unidad de control Aire de control para válvula de control WS14 del agua de spray Aire de spray para los instrumentos Aire de soplado para los instrumentos (chipblower) Aire de propulsión para el acoplamiento MULTIflex y aire de refrigeración para los micromotores Función de la válvula de control WS14 Si se carga el canal de aire 26, el aire de control 26 fluye hacia la válvula de con‐ trol WS14. La membrana ① se eleva, presiona el empujador ③ con resorte ④ de la tapa hacia arriba y abre la línea de agua 44/46. Si el aire de control 26 se desconecta, la membrana ① retrocede debido a la fuerza del resorte ②, el empujador ③ desciende y cierra la línea de agua. Gracias a la elevación de la membrana se produce una ligera depresión en el ca‐ nal 46, que impide que los instrumentos goteen. 64/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 7.2.3 Válvula de aspiración de la taza / Aspiración externa Montaje de la válvula de aspiración ① Émbolo selectivo ② Y1: Válvula magnética de aspira‐ ción de la taza ③ Taza de escupidera ④ Manguera de desagüe ⑤ Guía de admisión y del recipiente ⑥ S1: Interruptor para la señal de ini‐ cio/detención 65/188 ⑦ Resorte ⑧ Recipiente ⑨ Ángulo de montaje ⑩ S2: Desconexión de emergencia en caso de sobrellenado ⑪ A la aspiración húmeda ⑫ Émbolo de bloqueo Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) Plan de fluidos de la válvula de escape de la taza Funcionamiento Si se acumula agua residual de la taza de la escupidera ③ o del desagüe ④ en el recipiente ⑧, este se hunde por el peso. Si se acciona el microinterruptor ⑥, se emite una señal a la placa del procesador y al relé de aspiración K3 de la uni‐ dad de control. La máquina de aspiración se pone en marcha y, al mismo tiempo, se acciona la válvula magnética ② del pistón selectivo①. La válvula magnética ② impulsa el pistón selectivo ① con aire comprimido fuera del conducto 12. El pistón selectivo ① se abre y el recipiente ⑧ se vacía median‐ te la aspiración hasta que se vuelve a desactivar el microinterruptor ⑥. Con ello se cierra la válvula magnética ② y el pistón selectivo ①. La corriente de aspira‐ ción se interrumpe. En caso de error En caso de que, por ejemplo, no hay corriente de aspiración o de que la válvula magnética ② del pistón selectivo ① no funcione, el recipiente ⑧ se llena hasta que se activa el microinterruptor ⑩. Los dispositivos consumidores de agua como la taza de la escupidera, el llenador del vaso de enjuague y el dispositivo de en‐ juague Aquamat se desconectan. Asimismo, el programa de enjuague automáti‐ co, que se inicia al conectar el aparato, no se pone en marcha hasta que vuelve a haber presión de aire del sistema. De este modo se evita que rebose el recipiente ⑧ debido a fallos de funcionamiento (como, por ejemplo, la no apertura del pis‐ tón selectivo a causa de una presión de accionamiento insuficiente). Si no hay presión en el conducto de aire 12, el presostato desconecta el enjua‐ gue de la escupidera, el llenador del vaso de enjuague y todas las calefacciones, como el calentador de agua del vaso. 66/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004) 7.2.4 Dispositivo de enjuague ① Desaireación del sistema de aguas residuales ② No ocupado ③ Salida de condensado ④ Desbordamiento del calentador de agua (52) ⑤ Conexión de agua potable ⑥ Regulador de chorro constante ⑦ Placa de nivel ⑧ Tubos de aspiración ⑨ Flotador, solo funciona en una posi‐ ción (180°) ⑩ Imanes 67/188 ⑪ Tope ⑫ Compartimento del flotador ⑬ Recipiente ⑭ Aspiración de la carcasa del filtro ⑮ Desagüe de desbordamiento ⑯ Nivel normal ⑰ Nivel de desbordamiento ⑱ Nivel de desbordamiento de emer‐ gencia ⑲ Abertura de desbordamiento de emergencia Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento 8 Medición y ajuste 8.1 Prueba de mantenimiento 8.1.1 Comprobador de mantenimiento Ajustes en el modo de mantenimiento Nota Para poder efectuar ajustes en el modo de mantenimiento, se necesita el com‐ probador de mantenimiento I2C (N.º de material 1.003.2212). Para el funciona‐ miento del comprobador de mantenimiento I2C, la unidad de tratamiento deberá disponer de una versión de software V 3,5 o mayor. Preparación: Iniciar el modo de mantenimiento ▶ Enchufar el comprobador de mantenimiento I2C a una hembrilla USB libre en la unidad de tratamiento. ATENCIÓN Descarga eléctrica por contacto con piezas eléctricas. Daños corporales, daños en el aparato y/o Memospeed/comprobador de mante‐ nimiento. ▶ Desconectar el interruptor principal del aparato antes de conectar el Memos‐ peed/el comprobador de mantenimiento. Nota El comprobador de mantenimiento I2C se puede enchufar en cualquier hembrilla USB libre de una pletina de la unidad de tratamiento. 68/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento M ▶ Para iniciar el modo de mantenimiento, mantener presionadas la tecla "Me‐ nos" y la tecla "Más" de la pantalla del comprobador de mantenimiento y pre‐ sionar el reóstato "ON" hasta que suene una señal. T ▶ Avanzar de grupo con la tecla "Más". ▶ Conmutar hacia el grupo anterior con la tecla "Menos". Cambiar valores: ▶ Aumentar valores = eje 1 arriba. ▶ Reducir valores = eje 1 abajo. ▶ Poner bit de marcado de 0 a 1 = eje 2 arriba. ▶ Poner bit de marcado de 1 a 0 = eje 2 abajo. Indicaciones del modo de mantenimiento ▶ Arrancar el modo de mantenimiento. 69/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Avanzar en el modo de mantenimiento 1. Tecla "Más": Modo de mantenimiento +1. En el modo de mantenimiento A: Modo 0. 2. Tecla "Menos": Modo de mantenimiento -1. En el modo de mantenimiento 0: Modo A. Modo de mantenimiento 0 0: footcon: A3: 179 Indicación valor de reóstato (margen de regulación 000 hasta 255). - - - Indicación valor real eje 3 (reposacabezas, sólo en COMPACTchair). Con reóstato conectado: Guardar valores límite del reposacabezas (en COM‐ PACTchair con reposacabezas motorizado). Tecla A1 arriba: Guardar A4 arriba. Tecla A1 abajo: Guardar A4 abajo. Tecla A2 arriba: Guardar A5 arriba. Tecla A2 abajo: Guardar A5 abajo. Tecla LP: Ajustar posición para niños. A5 abajo = posición para niños -25. Modo de mantenimiento 1 Indicación valor real eje 1 (línea superior) y valor nominal eje 1 (línea inferior). 1 : A1 actual: setpoint: 183 Si se desplaza el sillón, se modifican los valores en la línea superior. 85 El valor nominal (valor guardado) se establece en el inicio de una posición auto‐ mática. 1 : limits A1 14 Con reóstato conectado: Indicación de los valores límite memorizados. Si se indi‐ 236 can los valores estándar (01 y 254), el sillón debe ser configurado. Modo de mantenimiento 2 Indicación valor real eje 2 (línea superior) y valor nominal eje 2 (línea inferior). 2 : A2 actual: setpoint: 151 85 Si se desplaza el respaldo, se modifican los valores en la línea superior. 1 : limits A2 11 245 can los valores estándar (p. ej., 02 y 253), el sillón debe ser configurado. El valor nominal se establece en el inicio de una posición automática. Con reóstato conectado: Indicación de los valores límite memorizados. Si se indi‐ Modo de mantenimiento 3 3 : light delay time: 10.00s 3 : light correct value Indicador de la duración de persistencia de la luz de instrumentos, ajustable entre 0 y 51 segundos. Después del funcionamiento, los instrumentos siguen alum‐ brando durante este intervalo de tiempo. El valor estándar es de 10,00 segundos. Con el reóstato conectado, se indica el valor de corrección para la tensión de la 03 luz fría del odontólogo. La tensión se ajusta a aprox. 3,2 voltios. El valor estándar es 3. El valor de corrección es regulable de 0 a 10 (teclas: eje 1 arriba y abajo). 70/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Modo de mantenimiento 4 4 : bowl flush 07.00s 4 : tumbler fill 05.00s Indicación del tiempo de enjuague de la escupidera. El valor estándar es de 7 se‐ gundos. El tiempo de enjuague de la escupidera puede ajustarse de 0 a 51 se‐ gundos (tecla eje 1 arriba y abajo). Con 0 segundos, la escupidera funciona me‐ diante encendido/apagado. Con el reóstato conectado: Indicación del tiempo de llenado del vaso. El valor es‐ tándar es de 5 segundos. El tiempo de llenado del vaso puede ajustarse de 0 a 51 segundos (Tecla eje 1, arriba y abajo). Con 0 segundos, el vaso funciona me‐ diante encendido/apagado. Modo de mantenimiento 5 5 : timer 02:00 5 : timer not used Indicación del tiempo del temporizador (temporizador interno, temporizador no LCD). Sólo se permite el temporizador si se ha fijado el bit de marcado 13. Inicio / parada del temporizador con la tecla LP y después con la tecla Lux. Visualización cuando el bit de marcado es 13 = 0. Modo de mantenimiento 6 6 : settemp. Boiler Indicación temperatura nominal del calentador. Se puede ajustar de 35 a 45 gra‐ 4 0 ºC dos. Valor estándar: 40 grados. 6 : istemp. Boiler 4 0 ºC Con el reóstato conectado: Indicación de la temperatura real del calentador. 6 : settemp. scaler unit2 extraído. Valor estándar del motor 35 grados, scaler ultrasónico 33 grados y turbi‐ 3 3 ºC na 38 grados. Las temperaturas nominales de los instrumentos pueden ajustarse Con el soporte sacado: Indicación de la temperatura nominal para el instrumento en +- 5 grados. 6 : istemp. scaler unit 3 3 ºC Con el reóstato conectado: Indicación de la temperatura real del calefactor. Modo de mantenimiento 7 7 : set time 13:15:22 Ajustar la hora en el RTC. Tecla de spray en el reóstato y eje 1 arriba/abajo: ajustar +/- horas. Tecla de aire de soplado en el reóstato y eje 1 arriba/abajo: ajustar +/- minutos. Tecla LP: Poner los segundos a cero. 71/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Modo de mantenimiento 8 8 : key test XX Tecla de comprobación: Indicación de la tecla según la tabla. 0 1 2 3 Separator error Dürr vac.signal Bowl suction S2 4 Bowl suction S1 6 7 9 10 11 12 Aquamat flo.down l Aquamat float up WB empty S1 WB fill S2 WB full S3 WB too full S4 13 14 15 16 17 18 Oxygen. Empty S5 Oxygenal full S6 Leakage water S7 WB pressure S8 Selektive S9 Tester key 21 Endswitch A1 auf 22 Endswitch A1 ab 23 Endswitch A2 auf 24 Endswitch A2 ab 25 26 27 28 29 30 31 Key A1 up Key A1 down Key A2 up Key A2 down Safety out A1 Safety out A2 Safety out bowl 32 Safety out assis 33 34 35 36 41 42 43 45 46 47 Key LP Key spray Key motor r/l Key lux Key x-ray viewer Key tumbler fill Key bowl IN1 I²C-relay IN2 I²C-relay IN3 I²C-relay 72/188 Error del separador de amalgama Señal de flujo de aspiración Dürr Aspiración de la escupidera S2 (desc. emerg.) Aspiración de la escupidera S1 completa Aquamat vacío Aquamat lleno WB recipiente vacío (S1) WB llenar recipiente (S2) WB recipiente lleno (S3) WB recipiente demasiado lleno (S4) Oxygenal vacío (S5) Oxygenal lleno (S6) Agua de fuga (S7) WB Presostato (S8) Émbolo selectivo abierto (S9) Comprobador de tecla = tecla me‐ mo. sillón Interruptor de final de carrera eje 1 arriba Interruptor de final de carrera eje 1 abajo Interruptor de final de carrera eje 2 arriba Interruptor de final de carrera eje 2 abajo Panel de control tecla eje 1 arriba Panel de control tecla eje 1 abajo Panel de control tecla eje 2 arriba Panel de control tecla eje 2 abajo Desconexión de seguridad eje 1 Desconexión de seguridad eje 2 Desconexión de seguridad de taza de la escupidera Desconexión de seguridad del mó‐ dulo del auxiliar Panel de control tecla LP Panel de control tecla spray Panel de control tecla motor D/I Panel de control tecla luz inst. Panel de control tecla negatoscopio Panel de control tecla vaso Panel de control tecla Escupidera Control relé I²C IN1 Control relé I²C IN2 Control relé I²C IN3 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento 8 : d r i v. t e s t LED Power 0 48 49 IN4 I²C-relay Unit holder 4 50 Unit holder 3 51 Unit holder 2 52 Unit holder 1 53 Unit holder mf 57 58 59 60 Instrument-ID K0 Instrument-ID K1 Instrument-ID K2 Safety out dent. 61 Holder HF-modul 62 65 Display instal. Spray mist eject 66 Saliva ejector 67 68 73 74 75 76 77 78 79 80 82 83 86 87 89 90 91 92 94 96 97 98 Assist free hold Vacuum pump Footcon on Footcon A1 down Footcon A1 up Footcon bracket Footcon blow.air Footcon A2 up Footcon A2 down Footcon spray Chaircon A1 ab Chaircon A1 auf Chaircon A2 auf Chaircon A2 ab Display key Display key + Display level Display timer Display time 1058 TC Joystick right Joystick press 99 100 101 Joystick down Joystick left Joystick up Control relé I²C IN4 Soporte para odontólogo interruptor 4 Soporte para odontólogo interruptor 3 Soporte para odontólogo interruptor 2 Soporte para odontólogo interruptor 1 Soporte para odontólogo interruptor 0 Identificación de instrumentos K0 Identificación de instrumentos K1 Identificación de instrumentos K2 Desconexión de seguridad del odontólogo Interruptor de descanso del módulo de alta frecuencia Pantalla instalada Módulo del auxiliar soporte asp. ne‐ blina de spray Módulo del auxiliar soporte saliva‐ dor Módulo del auxiliar soporte libre Identificación de bomba eyectora Reóstato conectado Reóstato - eje 1 abajo Reóstato - eje 1 arriba Reóstato -Interruptor de estribo Reóstato - aire de soplado Reóstato - eje 2 arriba Reóstato - eje 2 abajo Reóstato - spray Interruptor del sillón, eje 1 abajo Interruptor del sillón - eje 1 arriba Interruptor del sillón - eje 2 arriba Interruptor del sillón - eje 2 abajo Tecla LCD Tecla LCD + Nivel tecla LCD Temporizador tecla LCD Reloj tecla LCD Identificación mesa T Joystick derecha: escupidera Pulsar el joystick: última posición (LP) Joystick abajo: VACU Stopp & Go Joystick izquierda: vaso Joystick arriba: VACU Stopp & Go 21 Comprobación del comprobador de spray en estribo o tecla de reóstato: Indicación del comprobador según la tabla 73/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento 0 5 6 7 8 13 14 15 16 LED A1 up LED A1 down LED A2 up LED A2 down LED LP LED spray LED motor r/l LED lux 21 22 LED power LED service 23 LED spray air 24 25 LED x-ray viewer Motor encendido 26 27 motor d/i Lux on 28 x-ray viewer on 29 Timer start/stop 30 RXD off 31 HF on 32 Nacl on 33 Unit holder 4 34 Unit holder 3 35 Unit holder 2 36 Unit holder 1 37 Unit holder mf 41 WB Y1 Mischbeh. 42 43 WB Y2 Speicher WB Y3 Selektiv 44 WB Y4 Mischbeh. 45 WB Y5 Oxygenal 46 49 WB Y6 Medien ein Spray mist Y23 50 Saliva Y 22 74/188 Indicador: diodo eje 1 arriba Indicador: diodo eje 1 abajo Indicador: diodo eje 2 arriba Indicador: diodo eje 2 abajo Indicador: diodo LP Indicador: diodo spray Indicador: diodo motor d/i Indicador: diodo luz de instrumen‐ tos Indicador: diodo Encendido Indicador: diodo de mantenimiento amarillo Indicador: diodo de aire de spray amarillo Indicador: diodo negatoscopio Controlador odontólogo: motor en‐ cendido Controlador odontólogo: motor d/i Controlador odontólogo: luz de ins‐ trumentos encendida Controlador odontólogo: negatos‐ copio encendido Controlador odontólogo: temporiza‐ dor ext. iniciar/detener Controlador odontólogo: RXD des‐ conectado Controlador odontólogo: alta fre‐ cuencia encendida Controlador odontólogo: bomba de sal común encendida Confirmación soporte: soporte del odontólogo 4 Confirmación soporte: soporte del odontólogo 3 Confirmación soporte: soporte del odontólogo 2 Confirmación soporte: soporte del odontólogo 1 Confirmación soporte: soporte del odontólogo 0 Bloque de agua: Y1 recipiente de mezcla Bloque de agua: Y2 acumulador Bloque de agua: Y3 válvula selecti‐ va Bloque de agua: Y4 recip. mezcla llen. Bloque de agua: Y5 añadir Oxyge‐ nal Bloque de aire: Y6 activar fluidos Válvula selectiva Y23 extractor de saliva Válvula selectiva Y22 neblina de spray Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento 0 51 52 Vacuum pump Y41 Vacuum valve Y14 53 56 57 58 59 60 61 Spray air Y9 Buzzer on Spray Y8 Bypass Y34 Aquamat fill Y15 Y12 4F-water Bowl valve Y19 62 63 64 Bowl fill Y16 Tumbler fill Y17 Separator on 65 66 67 68 71 Operat.light on Suctionrelais on Bellrelais on x-ray viewer on Dent. Lux on 72 73 74 75 76 77 79 DCA-relais on Driver A1 down Driver A1 up Driver A2 up Driver A2 down Chairrelais on Y6 medien on Bomba de chorro de agua Y40 Válvula de corriente de aspiración Y14 Aire de spray Y9 Vibrador conectado Spray Y8 Bypass Y34 Llenar Aquamat Y15 4F-agua desactivada Y12 Válvula de aspiración de la cubeta Y19 Cubeta conectada Y16 Vaso conectado Y17 Separador de amalgama conecta‐ do Lámpara de tratamiento conectada Relé de aspiración conectado Relé de timbre conectado Negatoscopio conectado Luz de instrumentos para el odon‐ tólogo conectada Relé DCA conectado Controlador sillón eje 1 abajo Controlador sillón eje 1 arriba Controlador sillón eje 2 arriba Controlador sillón eje 2 abajo Relé del sillón conectado Bloque de aire: Y6 activar fluidos 8 : version V340 16.07.2005 Con el reóstato conectado, indicar versión del programa: 8 : memospeed v-lcd Con la tecla de reóstato ajustar el contraste del Chipblower en el Memospeed con las teclas eje 1 arriba/ abajo. 032 Modo de mantenimiento 9 9 : Index 0: 0 : light automat Bits de marcado: Configurar el número de bit de marcado de 0 a 35 con las teclas eje 1 arriba/ abajo. Establecer o eliminar el bit de marcado con las teclas eje 2 arriba/abajo. Número de índice Índice 0 Índice 0: Índice 0: Índice 0: Estado de funcionamiento Ajuste e indicación en la pantalla 0: DCA-relais Bit 7=1: Lámpara trat. au‐ to. 0: DCA-relais Bit 7=0: Relé DCA 1: DCA-relais Bit 7=1: Lámpara trat. ma‐ nual 1: DCA-relais Bit 7=0: Timbre en F2 Me‐ mospeed 75/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Número de índice Índice 1: Índice 1: Índice 2: Índice 2: Índice 3: Índice 4: Índice 4: Índice 5: Índice 5: Índice 6: Índice 6: Índice 7: Índice 7: Índice 8: Índice 8: Índice 9: Índice 9: Índice 10: Índice 10: Índice 11: Estado de funcionamiento Ajuste e indicación en la pantalla 0: no disinfect Sin desgerminación inten‐ siva 1: disinfection Con desinfección intensi‐ va 0: LPstore if SP Grabar LP si SP 1: LPstore if man Grabar LP en movimien‐ tos manuales 0 + 1: motor buzzer 1= Vibrador al iniciar el motor el giro a la izquier‐ da 0: fo.chfkt on Funciones del sillón en el reóstato de pie disponi‐ bles con los instrumentos depositados 1: fo.chfkt off No hay funciones de sillón en el reóstato de pie 0: fo.ch.Abl on Funciones del sillón dis‐ ponibles en el reóstato de pie cuando se está em‐ pleando un instrumento 1: fo.ch.Abl off Sin funciones del sillón en el reóstato de pie cuando se está empleando un instrumento 0: time prog on Permite la programación de la escupidera y del va‐ so mediante las teclas 1: time prog off Permite la programación únicamente en el modo de mantenimiento 0: DCA-relais Lámpara de tratamiento siempre conectada 1: DCA-relais Lámpara de tratamiento conectable 0: SP: no bowl Sin inicio automático del enjuague de la escupide‐ ra - enjuague de la escu‐ pidera conectable ma‐ nualmente 1: bowl after SP El enjuague de la escupi‐ dera comienza tras alcan‐ zar la posición SP 0: joy.chair,man Movimiento manual del si‐ llón con el joystick 1: no joy.chrman Sin movimiento manual del sillón con joystick 0: joy.chair,aut Función automática del si‐ llón con joystick 1: no joy.chraut Sin función automática del sillón con joystick 0: vacustop Vacustop mediante inte‐ rruptor Vacustop. En 1058 C/P/O se detienen las dos aspiraciones 76/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Número de índice Índice 11: Índice 13: Índice 13: Índice 14: Índice 14: Índice 15: Índice 15: Índice 16: Índice 16: Índice 17: Índice 17: Índice 18: Índice 18: Índice 19: Índice 19: Índice 21: Índice 21: Índice 22: Índice 22: Estado de funcionamiento Ajuste e indicación en la pantalla 1: vacustop En el módulo del auxiliar con joystick sin interruptor de descanso: Vacustop y go mediante interruptor Vacustop. En el módulo del auxiliar con interruptor de descanso y soporte selectivo: La aspiración de neblina de spray se detiene si el interruptor Vacustopp está conecta‐ do 0: int.timer off Sin temporizador interno 1: int.timer on Posibilidad de usar el temporizador interno 0: 1058 Con sillón 1: 1058 Sin sillón 0: AP1/2 prgable Posibilidad de guardar AP1/AP2 en el elemento de mando 1: AP1/2 not prg Almacenamiento de AP1/AP2 en el elemento de mando bloqueado 0: 1058 Con 1058 S/TM/C/G 1: 1058 P/O Con 1058 P/O 0: Ultraschall-Scaler spray Agua de spray del scaler on ultrasónico siempre co‐ nectada 1: Ultraschall-Scaler Agua de spray del scaler sp.on/off ultrasónico conmutable 0: Disinf Step 4 La desgerminación conti‐ núa después del paso 4 1: Disinf Step 4 La desgerminación para después del paso 4. Avanzar con la tecla de rotación a la izquierda del motor 0: tur.sp.on/off Spray conectable en turbi‐ na 1: turb.spray on Spray en turbina siempre conectado 0: SP-no tu.fill Llenado del vaso sólo ma‐ nualmente 1: SP-tumbl.fill Llenado del vaso automá‐ tico en posición de enjua‐ gue 0: SP&LP no bowl Con índice 8=0: enjuague de la escupidera en posi‐ ción de enjuague (SP) 1: SP&LP st.bowl Con índice 8=1: medio enjuague de la escupide‐ ra en la posición de en‐ juague + medio enjuague de la escupidera en LP 77/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento Número de índice Índice 23: Índice 23: Índice 24: Índice 24: Índice 25: Índice 25: Índice 26: Índice 26: Índice 28: Índice 28: Índice 29: Índice 29: Índice 30: Índice 30: Índice 32: Índice 32: Índice 33: Índice 33: Estado de funcionamiento Ajuste e indicación en la pantalla 0: fo.inc.level La conmutación de nive‐ les con el reóstato de pie es posible 1: fo.not inc.l. Conmutación de niveles con reóstato de pie blo‐ queada. 0: separator El separador de amalga‐ ma se inicia pulsando la tecla escupidera/vaso 1: separator El separador de amalga‐ ma permanece desconec‐ tado 0: no joy.buzzer No hay señal acústica al accionar el joystick 1: Joystickbuzz. Señal acústica durante 0,2 s al accionar el joys‐ tick 0: lightturnable Lámpara de tratamiento conectable 1: light always Lámpara de tratamiento siempre conectada 0: motnach SPLP El reposacabezas motori‐ zado se mueve 1: motnach SPLP El apoyo para la nuca mo‐ torizado no se mueve 0: lux on Luz de instrumentos sólo con reóstato de pie 1: lux on Luz de instrumentos co‐ nectada durante la extrac‐ ción o con el reóstato 0: memolog 1065 Estado de los instrumen‐ tos en la extracción: últi‐ mo valor ajustado 1: memolog 1066 Estado de los instrumen‐ tos en la extracción: valor memorizado. Almacena‐ miento: Pulsar la tecla LP 4s 0: vacustop 1: vacustop & go VACU- Stopp & go con el interruptor de descanso 0: ctrl chair Controlar el sillón 1: ctrl ch. off No controlar el sillón Modo de mantenimiento A A : request dis.: int. A : days since dis.: Indicación de los intervalos de reposo desde la última desgerminación (aparato 00 desconectado desde hace más de 2 días). Con la tecla LP, el valor se restablece a 0. Con el reóstato conectado: Indicación de los días desde la última desgermina‐ 02 ción. Con la tecla LP, el valor se restablece a 0. 78/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.2 Mensajes de estado (mensajes de error) A : disinfections A : WB-cycles: Con la tecla de reóstato para aire de soplado se visualiza el número de desgermi‐ 01 naciones intensivas realizadas. Con la tecla LP, el valor se restablece a 0. Con la tecla de reóstato spray se visualiza el número de ciclos de bloque de 01 agua. Con la tecla LP el valor se restablece a 0. A : oxygenaldose 02.40s Con interruptor de estribo: Indicar el tiempo de dosificación del Oxygenal. El valor estándar para el tiempo de dosificación asciende a 2,4 segundos. El tiempo de dosificación puede configurarse con las teclas Eje 1 arriba/abajo en‐ tre 0,6 y 6,0 segundos. 8.2 Mensajes de estado (mensajes de error) Véase también: 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) , Página 111 8.3 Funciones especiales 8.3.1 Restablecer valores de demostración ▶ Pulsar y mantener pulsadas las teclas "Preselección de spray" y "Aire de so‐ plado" en el reóstato de pie y presionar la tecla "Preselección de spray" en el módulo del odontólogo hasta que se oiga una señal acústica. Los valores Memolog y Memodent se restablecen a los valores de fábrica. 79/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales 8.3.2 Restablecer los valores de fábrica ▶ Mantener pulsadas simultáneamente las teclas "Preselección de spray" y "Ai‐ re de soplado" en el reóstato de pie y las teclas "Respaldo arriba" y "Respaldo abajo" en el módulo del odontólogo, presionar adicionalmente la tecla "Prese‐ lección de spray" en el módulo del odontólogo hasta que se oiga una señal acústica. Los valores de Memolog y Memodent, por ejemplo, los valores del calefactor, los valores límite del sillón, los tiempos y las funciones del aparato, se restablecen a los valores de fábrica. 8.3.3 Desconectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxyge‐ nal" ▶ Presionar el pedal y mantenerlo presionado y presionar las teclas "Respaldo arriba" y "Respaldo abajo". ▶ Volver a conectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxygenal". ▶ Presionar el pedal y mantenerlo presionado y presionar las teclas "Respaldo arriba" y "Respaldo abajo". o ▶ Desconectar el aparato y volver a conectarlo. 80/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales 8.3.4 Mover el sillón con la desconexión de seguridad activada ATENCIÓN Los interruptores de final de carrera del sillón no están en funcionamiento. Peligro de colisión. El sillón se desplaza hasta el tope mecánico. ▶ Esta función solamente se debe utilizar con la finalidad de efectuar una re‐ paración. ▶ Presionar la tecla "LP/AP" y mantenerla presionada y accionar la correspon‐ diente tecla del sillón. o ▶ Mantener presionadas las teclas "Preselección del spray" y "Aire de soplado" y accionar la correspondiente tecla del sillón. 8.3.5 Copiar EEPROM + ▶ Pulsar y mantener pulsadas la tecla "Rotación del motor a la izquierda", la tecla "Asiento arriba" y el pedal y conectar entonces el aparato. M T + EEPROM se copia en RTC. 81/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales + ▶ Pulsar y mantener pulsadas la tecla "Rotación del motor a la izquierda", la tecla "Asiento abajo" y el pedal y conectar entonces el aparato. M T + RTC se copia en EEPROM. 8.3.6 Ajustar el motor INTRA LUX K 200 y el motor INTRAmatic LUX KL 701 Condición El comprobador de mantenimiento I2C está conectado. ▶ Extraer el motor del soporte. ▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" para configurar el nivel E. E123 motor: E 16000 08:01:00 ▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" hasta que suene una señal. E123 Se puede ajustar la intensidad de la luz fría. 10 lux: E + E123 ▶ Pulsar y mantener pulsado el interruptor de estribo y presionar brevemente la tecla "Preselección de niveles". Se muestra el ajuste del motor. 82/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón ▶ Presionar la tecla "Menos" para cambiar al motor INTRA LUX K 200. motor: 400 40000 ▶ Presionar la tecla "Más" para cambiar al motor INTRAmatic LUX KL 701. motor: 2000 40000 ▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" hasta que se oiga una señal. E123 El tipo de motor configurado se guarda para Odontólogo 1 y Odontólogo 2 así como para todos los niveles. 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón Nota Para compensar las tolerancias eléctricas y mecánicas, el sillón de paciente de‐ be adaptarse específicamente a la unidad. Esto se realiza a través de un progra‐ ma de aprendizaje especial. ▶ Comprobar si los interruptores finales presentan daños mecánicos (antes de accionar el interruptor S1). ▶ Comprobar y, si fuera necesario, corregir las configuraciones de los conmuta‐ dores deslizantes en el control central del sillón del paciente Compact. ▶ Conectar el aparato. 83/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón ▶ Accionar todos los interruptores de seguridad. ▶ Presionar el pulsador S1 en el control central. El sillón se acerca a los valores límite. Proceso: 150 segundos Si se acciona una desconexión de seguridad durante el transcurso del programa de aprendizaje del sillón, se interrumpe el movimiento que esté realizando el si‐ llón en ese instante. ▶ Volver a pulsar la tecla S1 para continuar con el programa de aprendizaje del sillón y para guardar los valores límite. 84/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo 8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo Nota Con una tensión de funcionamiento superior a 200 V, los motores del husillo pueden funcionar en paralelo. El movimiento del sillón y del respaldo se produce de forma simultánea con el programa automático. Con una tensión de funciona‐ miento inferior a 200 V, los movimientos se realizan uno detrás de otro en el pro‐ grama automático debido a la absorción de corriente. ▶ Apagar el aparato. ▶ Pulsar y mantener pulsadas a la vez las teclas "Bajar el respaldo" y "Subir el respaldo" y encender el aparato. Suena una señal y el sillón de paciente pasa del funcionamiento en serie al paralelo. ▶ Proceder del mismo modo para pasar del funcionamiento en paralelo al fun‐ cionamiento en serie. 85/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres funciones o para la pieza de mano multifuncional 8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres funciones o para la pieza de mano multifuncional Nota Esta función sólo se encuentra disponible junto con la desgerminación intensiva BS. ▶ Presionar simultáneamente y mantener presionados el pedal y el interruptor de estribo y después conectar el aparato. 86/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico 8.7 Sistema eléctrico 8.7.1 Visión global de montaje En las siguientes pletinas se pueden efectuar configuraciones o comprobaciones: ① Control central ② Electrónica del motor para motor IN‐ TRA K-K 200 o para motor INTRA‐ matic LUX KL 700 87/188 ③ Electrónica del scaler ultrasónico PIEZOlux Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico 8.7.2 Comprobar y ajustar la tensión de la luz fría del módulo del odontólogo Nota El control no es posible en el motor K 200 y el motor KL 700. Herramientas de medición necesarias: ▪ Para el motor: conector de medición (N.º de material 0.411.4411) ▪ Para la turbina y la pieza de mano multifuncional: adaptador de prueba (N.º de material 0.411. 8831) La tensión de la luz fría se mide directamente en el acoplamiento de la turbina/del motor. Conectar la herramienta de medición ▶ En el motor, aflojar el casquillo en el sentido de la flecha, sacarlo hacia delan‐ te y conectar la herramienta de medición. ▶ Conectar en la turbina la herramienta de medición, entre la manguera de la turbina y el acoplamiento MULTIflex. Realizar la medición ▶ ▶ ▶ ▶ Conectar el aparato de medición con resistencia interna Ri >1000 Ω/V. Configurar un rango de medición >3 V CC. Extraer el motor o el instrumento del soporte. Preseleccionar la luz fría y ajustarla a la máxima intensidad. 88/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico ▶ Presionar el pedal y leer la tensión en el aparato de medición. Valor nominal: 3,2 - 0,15 V ▶ Corregir la tensión en el modo de mantenimiento, grupo 03. 8.7.3 Ajustar el motor INTRA LUX KL 701 En la electrónica del motor KL 701 no se puede efectuar ningún ajuste. 8.7.4 Configurar el scaler ultrasónico PIEZOlux La condición indispensable para realizar una medición correcta es disponer de una pieza de mano que funcione. Controlar el scaler ultrasónico PIEZOlux ▶ Comprobar el estado de la punta (forma: media luna). ▶ Comprobar la estanqueidad de la pieza de mano. ▶ Asegurarse de que la tuerca de unión entre la manguera y la pieza de mano está bien apretada. ▶ Conectar el cable de prueba, (N.º de material 0.411. 8871). 89/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico ▶ Configurar el aparato de medición en el margen de medición CC 30 V y con‐ trolar en el condensador C 5 la tensión de suministro máx. de 18 hasta 23 V (funcionamiento del scaler ultrasónico con máx. intensidad). ▶ Extraer el conector puente X1 de la electrónica del scaler ultrasónico PIEZO‐ lux, introducir el cable de prueba y conectar el aparato de medición en el mar‐ gen de medición CC 1 A. Hacer funcionar el scaler ultrasónico con la máx. in‐ tensidad y controlar la corriente. Valor nominal: 315+15 mA. Sustitución de la pieza de mano o del transductor ▶ Cuando, teniendo en cuenta todos los puntos, los valores indicados coinciden con los valores medidos, pero aún así la potencia de la pieza de mano no es suficiente, se debe sustituir la pieza de mano (o el transductor). ▶ Repetir la prueba de funcionamiento. ▶ Si los valores medidos y las potencias no son correctos, se debe ajustar el sistema electrónico. 0.710.4241 Ajuste del sistema electrónico L1 C5 X1 V3 1 R20 R22 M T ▶ Conectar la pieza de mano con punta (forma: media luna). 90/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ▶ Conectar el aparato de medición al condensador C 5 (margen de medición CC 30 V). ▶ Retirar el conector puente de la toma X1 y enchufar el cable de medición. ▶ Conectar el aparato de medición (margen de medición CC 1 A). ▶ Colocar el trimmer R 22 en la posición central. ▶ Hacer funcionar el scaler ultrasónico con la máx. intensidad y configurar la tensión de suministro en el C 5 con trimmer R 20 en 20 V. Nota Si sólo se dispone de un aparato de medición, enchufar el conector puente X 1 durante la medición de la tensión. Nota El núcleo de compensación reacciona muy sensiblemente a la presión y a un gi‐ ro de rosca excesivo. El comportamiento de oscilación en el margen inferior de intensidad no es confi‐ gurable y comienza a partir de aprox. 100-150 mA (posición del pedal en el cen‐ tro del reóstato de pie). Nota Si, a pesar de que la pieza de mano funcione y se haya ajustado correctamente, la potencia no es adecuada, se debe sustituir el sistema electrónico. 8.8 Fluidos Nota Siempre se ajustan las presiones de flujo. 91/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos 8.8.1 Ajustar la presión del aire del sistema Ls1 Ls3 20 12 Ls 3 M T ▶ Desconectar el aparato. ▶ Reducir la presión de aire (pieza de mano multifuncional). ▶ Conectar el manómetro en la pieza de conexión (conducción 12) del bloque de entrada de aire. ▶ Conectar el aparato. ▶ Sacar la turbina del soporte y accionar el pedal. ▶ Leer el valor de presión en el manómetro. Valor nominal: 4,75 ± 0,25 bar ▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada. Girar el tornillo de ajuste en Ls3 en el sentido de las agujas del reloj: La pre‐ sión aumenta. Girar el tornillo de ajuste en Ls3 en sentido contrario al de las agujas del reloj: La presión disminuye. Nota La presión de conexión en el compresor quizás es demasiado baja. 92/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos 8.8.2 Controlar la presión motriz de la turbina M T Herramienta de medición necesaria: ▪ Boquilla de mediciónN.º de material 0.411.8413 ▪ Manómetro patrónN.º de material 0.411.8731 ▶ ▶ ▶ ▶ Girar el pedal hacia la izquierda hasta el tope. Extraer la turbina del soporte y retirarla del acoplamiento MULTIflex. Insertar manómetro y boquilla de medición en el acoplamiento MULTIflex. Accionar el interruptor de pedal. Valor nominal en el tope izquierdo: 1,2 ± 0,2 bar Valor nominal en el tope derecho: 3,5 ± 0,2 bar (no ajustable) Nota Si el valor del tope derecho se encuentra fuera de los márgenes de tolerancia, puede producirse una pérdida de potencia mayor. ▶ Extraer la cubierta del reóstato de pie hacia arriba. ▶ Ajustar la corredera ① hasta que se alcance el valor nominal. 93/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos 8.8.3 Ajustar la presión del agua del sistema 44 Wv 10 43 44 43 44 Wv 2 M T Aparato con bloque de agua con DVGW ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Desconectar el aparato. Reducir la presión del agua (pieza de mano multifuncional). Conectar el manómetro al bloque de agua en la conexión 44. Conectar el aparato. Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal. Leer el valor de presión en el manómetro. Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar en la conexión 44 ▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 10) en el sen‐ tido de las agujas del reloj: La presión aumenta. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 10) en el sen‐ tido contrario al de las agujas del reloj: La presión disminuye. Nota Los valores de presión para el agua de spray se obtienen del ajuste de la pre‐ sión de agua del sistema. 94/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ATENCIÓN Presión dinámica excesiva. ▶ Controlar la presión dinámica del agua, máx. 4,0 bar. ▶ En caso necesario, reparar o sustituir el regulador de presión de agua (Wv 2) en el bloque de agua. Aparato con bloque de agua sin DVGW 44 Wv 2 43 44 43 44 Wv 25 M T ▶ Conectar el aparato. ▶ Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal. ▶ Leer el valor de presión en el manómetro. Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar en la conexión 44 ▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 25) en el sen‐ tido de las agujas del reloj: La presión aumenta. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 25) en el sen‐ tido contrario al de las agujas del reloj: La presión disminuye. Nota Los valores de presión para el agua de spray se obtienen del ajuste de la pre‐ sión de agua del sistema. 95/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ATENCIÓN Presión dinámica excesiva. ▶ Controlar la presión dinámica del agua, máx. 4,0 bar. ▶ En caso necesario, reparar o sustituir el regulador de presión de agua (Wv 25) en el bloque de agua. Botella de agua con DVGW Wv 4 M T ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Desconectar el aparato. Reducir la presión del agua (pieza de mano multifuncional). Conectar el manómetro al regulador de presión Wv4. Conectar el aparato. Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal. Leer el valor de presión en el manómetro. Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar 96/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión (Wv 4) en el sentido de las agujas del reloj: La presión aumenta. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión (Wv 4): La presión dismi‐ nuye. Nota Los valores de presión para el agua de spray se obtienen ajustando la presión del agua del sistema. 8.8.4 Ajustar la presión del aire de spray M T Herramienta de medición necesaria: Manómetro de verificación N.º de material 0.411.8731 ▶ Conectar el manómetro patrón entre la turbina y el acoplamiento MULTIflex. ▶ Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal. ▶ Leer el valor de presión. Valor nominal: 1,3 bar ±0,2 (como en el agua de spray) 97/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ▶ En caso necesario, corregir la presión. Girar la válvula de estrangulación 28 (Ls 17) en la presión del aire de la válvu‐ la de control en el sentido de las agujas del reloj: La presión disminuye. Girar la válvula de estrangulación 28 (Ls 17) en la presión del aire de la válvu‐ la de control en el sentido contrario de las agujas del reloj: La presión aumen‐ ta. ▶ Retirar la cubierta situada en la parte posterior del módulo del odontólogo y ajustar la válvula de estrangulación con el destornillador de punta plana. o ▶ Desenroscar los 4 tornillos de la parte inferior del módulo del odontólogo. ▶ Subir un poco la parte superior y girarla hacia delante. ▶ Quitar los tornillos con cabeza ranurada ① del bloque de fluidos y elevar este último de manera que se pueda acceder a la válvula de estrangulación. 8.8.5 Purgar 28 46 Nota La purga de aire es necesaria durante la puesta en marcha y tras realizar repa‐ raciones. ▶ ▶ ▶ ▶ Girar el tornillo de purga hacia la izquierda. Extraer el instrumento. Preseleccionar el spray. Presionar el pedal hasta que el agua salga sin burbujas de aire y el tornillo de purga vuelva a estar girado completamente hacia la derecha. 98/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos 8.8.6 Ajustar la presión del aire en la pieza de mano de tres funcio‐ nes Ls 1 Herramienta de medición necesaria: Manómetro de verificación N.º de material 0.411.8731 El ajuste de la presión del aire para la pieza de mano de tres funciones en el mó‐ dulo del odontólogo y del auxiliar se efectúa en el cuerpo del aparato. ▶ Conectar el manómetro patrón entre la manguera de instrumentos y la pieza de mano de tres funciones. ▶ Sacar la pieza de mano del soporte y presionar la tecla "A". ▶ Leer el valor de presión. Valor nominal: 3,3 ±0,1 bar de presión de flujo Presión dinámica máx. 4,0 bar 99/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos ▶ En caso necesario, corregir la presión. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión ① Ls1 en el sentido de las agujas del reloj: La presión aumenta. Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión ① Ls1 en el sentido con‐ trario al de las agujas del reloj: La presión disminuye. 8.8.7 Ajustar la presión de flujo en el enjuague de la taza de la es‐ cupidera ▶ Ajustar la presión de agua del enjuague de la taza de la escupidera con las dos válvulas estranguladoras de manguera Sf14 en la manguera con el nú‐ mero 53. 100/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica 8.9 Configuraciones de la mecánica 8.9.1 Alinear el módulo del odontólogo en posición horizontal 1058 S/TM ▶ ▶ ▶ ▶ Desplazar el elemento de odontólogo a la posición de trabajo. Aflojar los tornillos ② (diámetro 6) y el pasador de rosca ① (diámetro 3). Alinear el elemento de odontólogo en posición horizontal. Volver a apretar los tornillos. 1058 G ▶ Retirar los instrumentos del soporte. ▶ Soltar los cuatro tornillos de la parte inferior del elemento de odontólogo. ▶ Desplazar la parte superior hacia arriba y luego hacia delante. 101/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica ▶ Desatornillar la cubierta. ▶ Colocar el elemento de odontólogo en la posición de trabajo y alinearla con los tornillos. 8.9.2 Ajustar la elasticidad del brazo de resorte 1058 S/TM ▶ Equipar al módulo del odontólogo con una carga normal (instrumentos, espe‐ jo, sonda, pinzas, soporte para vasos, etc.). ▶ Ajustar la elasticidad con el tornillo de cabeza hueca hexagonal (SW 4), de forma que se detenga en cualquier posición sin el freno. Giro de los tornillos hacia la izquierda: La elasticidad aumenta. Giro de los tornillos hacia la derecha: La elasticidad disminuye. Nota La elasticidad es suficiente cuando el elemento del odontólogo equipado se de‐ tiene en cada posición sin el freno. Si el intervalo de ajuste no basta, puede montarse un resorte de gas más fuerte. Esta reforma debe ser realizada por un técnico formado por KaVo. 102/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica 1058 G ▶ Equipar al módulo del odontólogo con una carga normal (instrumentos, espe‐ jo, sonda, pinzas, soporte para vasos, etc.). ▶ Ajustar la elasticidad con el tornillo de cabeza hueca hexagonal (SW 4), de forma que se detenga en cualquier posición sin el freno. Giro de los tornillos hacia la izquierda: La elasticidad aumenta. Giro de los tornillos hacia la derecha: La elasticidad disminuye. 8.9.3 Ajuste de los frenos ▶ Ajustar los frenos de modo que los elementos del aparato se detengan des‐ pués de cada cambio de posición. Freno del alojamiento del brazo oscilante 103/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica Freno de la articulación rotatoria del brazo oscilan‐ te/brazo de resorte Freno de la articulación rotatoria del brazo de re‐ sorte/elemento de odontólogo ▶ Extraer los tornillos de la cubierta (diámetro 3). ▶ Ajustar el freno (diámetro 2,5). 104/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.1 Sustitución del muelle a presión de gas 9 Resolución de problemas mecánicos 9.1 Sustitución del muelle a presión de gas Herramientas necesarias: ▪ Llave Allen de 4 mm y 5 mm ▪ Destornillador Torx (TX 25 / TX 20) ▪ Llave de boca SW 17 / SW 14 ▪ Destornillador con punta de estrella mediano ▪ Escala métrica / instrumentos de medición / calibre con sonda de profundida‐ des o similares ▶ Ajustar al mínimo la fuerza del muelle de gas a través del orificio en la articu‐ lación de la mesa ⑧ con una llave Allen (4 mm) (dirección de giro a la dere‐ cha). ▶ Retirar la cubierta ⑥. ▶ Aflojar la tuerca hexagonal y retirar la chapa de seguridad ⑤. ▶ Desenroscar el perno roscado M10 ④ para destensar el muelle a presión de gas. ATENCIÓN El resorte se encuentra bajo presión. Peligro de lesiones. ▶ Retire la placa ③ únicamente si el resorte está sin tensión. 105/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso ▶ Desatornillar la placa ③. ▶ Medir la profundidad de asiento ② del muelle a presión de gas. ▶ Extraer completamente el muelle a presión de gas ①. Prestar atención a no quedarse enganchado a la guía del muelle ⑩. En caso necesario, subir un poco el muelle a presión de gas utilizando un destornillador. ▶ Desmontar la horquilla y los carros ⑦ y montarlos en el nuevo muelle a pre‐ sión de gas. Durante el montaje, tener en cuenta la posición del carro ⑦ res‐ pecto a la horquilla ⑨. ▶ Insertar el muelle a presión de gas ① montado en el brazo de resorte. Para ello, tener en cuenta que la posición sea la correcta. ▶ Comprobar la profundidad de asiento ②. ▶ Atornillar de nuevo la placa ③. ▶ Enroscar el perno roscado M10 ④, el muelle a presión de gas se tensa. ▶ Montar la chapa de seguridad ⑤ y la tuerca hexagonal. Al apretar la tuerca, tener en cuenta que el perno roscado y la tuerca estén dispuestos en un pla‐ no. ▶ Colocar la cubierta ⑥. ▶ Para regular la elasticidad, ajustar el tornillo con una llave Allen de 4 mm a través del orificio de la articulación de la mesa ⑧. Giro a la derecha = reducir la elasticidad Giro a la izquierda = aumentar la elasticidad 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso Herramientas necesarias: ▪ Llave allen SW 3 / SW 6 ▪ Dif. destornilladores de estrella (1 corto) ▪ 2 llaves de boca SW 17 / SW 19 ▪ Varilla para fijar el sillón (de 12 mm a 15 mm como máx. de diámetro y de aprox. 300 mm a 400 mm de largo) ▪ Alicates de corte diagonal, brida de cable El procedimiento a seguir para sustituir un motor defectuoso depende de la movi‐ lidad del motor. Hay dos procedimientos: 1. Sustitución cuando el motor todavía se puede accionar. 2. Sustitución cuando el motor ya no se puede accionar. 106/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso 9.2.1 Sustitución de un motor que todavía se puede accionar ▶ Retirar la cubierta del sillón. Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9 ▶ Desplazar hacia arriba el sillón del paciente con la tecla "Asiento arriba", has‐ ta que los agujeros de seguridad ① se encuentren ópticamente en el mismo eje. ▶ Colocar el respaldo lo más verticalmente posible. ▶ Insertar la barra de seguridad ① (teniendo en cuenta el transductor de des‐ plazamiento) y volver a descargar el motor de elevación con la tecla "Bajar el asiento", hasta que la barra de seguridad ① soporte el peso del sillón. Nota Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo. ▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal del mismo. Desatornillar los tornillos con cabeza ranurada ⑦ y retirar la chapa protectora ⑤. ▶ Quitar los tornillos Allen SW3 ⑧ y desenganchar la cubierta trasera del sillón ⑥ de las muescas en forma de llave, tirándola hacia arriba. ▶ Quitar los tornillos Allen M8 ② de la base del motor ③ y desenganchar el mo‐ tor. ▶ Desconectar el motor de la electricidad. ▶ Quitar el bulón del cojinete ④ del rodamiento fijo del motor de elevación. Para ello, quitar las tuercas hexagonales autofijadoras SW 17 ⑨ y extraer el bulón SW 19 ④. ▶ Al montar el motor nuevo, colocarlo a la misma longitud que el motor de ele‐ vación retirado. 107/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso ▶ Finalmente, volver a montar el motor nuevo en el orden inverso. Empezar fi‐ jando el bulón del cojinete ④ en el rodamiento fijo del motor de elevación. Nota Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón. Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página 83 9.2.2 Sustitución de un motor que ya no se puede accionar ▶ Retirar la cubierta del sillón. Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9 Nota Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo. ▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal del mismo. ▶ Retirar el bulón del cojinete ④ del rodamiento fijo del motor de elevación. Pa‐ ra ello, quitar las tuercas hexagonales autofijadoras SW 17 ⑨ y extraer el bu‐ lón SW 19 ④. ▶ Desconectar el motor de la electricidad. ▶ Subir manualmente el sillón del paciente hasta que los orificios de seguridad ① se encuentren visualmente en el mismo eje. ▶ Insertar la barra de seguridad ① (teniendo en cuenta el transductor de des‐ plazamiento) y fijar con ella el sillón. ▶ Desatornillar los tornillos con cabeza ranurada ⑦ y retirar la chapa protectora ⑤. Nota Durante las siguientes operaciones de desmontaje, se debe tener en cuenta que el motor descansa apoyado sobre el lado interior con todo su peso. ▶ Quitar los tornillos allen SW3 ⑧ y desenganchar la cubierta trasera del sillón ⑥ de las muescas en forma de llave tirándola hacia arriba. ▶ Quitar los tornillos allen M8 ② de la base del motor ③ y desenganchar el mo‐ tor. ▶ Al montar el motor nuevo, colocarlo a la misma longitud que el motor de ele‐ vación retirado. ▶ Finalmente, volver a montar el motor nuevo en el orden inverso. Empezar fi‐ jando el pivote roscado ④ en el rodamiento fijo del motor de elevación. Nota Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón. Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página 83 108/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.3 Sustitución del motor del respaldo 9.3 Sustitución del motor del respaldo Herramientas necesarias: ▪ Llave allen SW 3 / SW 6 ▪ Dif. destornilladores ▪ 2 llaves de boca SW 17 / SW 19 ▪ Alicates de corte diagonal, brida de cable ▶ Retirar la cubierta del sillón. Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9 ▶ Desplazar hacia arriba el sillón del paciente todo lo que se pueda con la tecla "Asiento arriba". ▶ Colocar el respaldo lo más verticalmente posible y fijarlo si es posible. Nota Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo. ▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal del mismo. ▶ Desconectar la conexión eléctrica. ▶ Quitar la arandela de seguridad ③ del rodamiento libre del motor del respal‐ do. ▶ Quitar el eje ②. Nota Durante las siguientes operaciones de desmontaje se debe tener en cuenta que el respaldo no está asegurado. 109/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 9 Resolución de problemas mecánicos | 9.3 Sustitución del motor del respaldo ▶ Al desmontar el eje, tener en cuenta el orden de las arandelas distanciadoras/de deslizamiento retiradas. ▶ Soltar y desmontar el motor por el lado del rodamiento fijo ① del mismo, con la llave inglesa de 17 mm y 19 mm. ▶ Montar el nuevo motor del respaldo siguiendo el orden inverso. ▶ Colocar el motor y la tuerca del husillo a la misma longitud que el motor des‐ montado. ▶ Fijar el motor. Para ello, empezar por el lado del rodamiento fijo ① del motor del respaldo. ▶ En el lado del rodamiento libre ④, colocar en posición las arandelas y el eje, ensamblarlos y volverlos a fijar con la arandela de seguridad. ▶ Volver a conectar el motor a la electricidad. ▶ Volver a encender el interruptor principal. Nota Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón. Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página 83 110/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) ① LED Posición AP (verde) ② LED Rotación a la izquierda del mo‐ tor (rojo) ③ LED Spray (verde) ④ LED Odontólogo 1 ⑤ LED Odontólogo 2 Los mensajes de estado se indican con LEDs intermitentes y señales acústicas. Avería LED AP ① parpadea en verde. LED AP ① centellea en verde. Causa Conexión de seguridad del sillón activada Solución ▶ Controlar la desconexión de seguridad. Fallo en la conexión de bus Véase también: 4 Control de las desconexiones de seguridad, Pá‐ gina 11 ▶ Comprobar la conexión de bus. Véase también: 5.2 Estructura de bus I2C, Página 17 ▶ Rellenar con Oxygenal 6. LED Spray ③ parpadea en verde. Oxygenal vacío Señal acústica en un intervalo de 10 segundos LED Rotación a la izquierda del Requerimiento de desgerminación ▶ Realizar una desgerminación motor ② parpadea en rojo. intensiva intensiva. LED Odontólogo 2 ⑤ parpadea en El microinterruptor "Desconexión ▶ Comprobar si la máquina de amarillo. de emergencia" S2 (rellenado en aspiración está conectada o si exceso) del juego de montaje de la la corriente de aspiración se aspiración de humedad externa encuentra disponible. está accionado o anomalía en el ▶ Comprobar y volver a ajustar, separador de amalgama. si fuera necesario, el microinte‐ rruptor del juego de montaje de la aspiración de humedad ex‐ terna. 111/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) Avería LED Odontólogo 1 ④ y LED Odon‐ tólogo 2 ⑤ parpadean alternativa‐ mente en verde/amarillo. Señal acústica en un intervalo de 1 segundo Causa La instalación del abastecimiento de agua no se rellena. Instalación de abastecimiento de agua con muchas fugas. Fuente de alimentación 24 V no disponible. 112/188 Solución ▶ Comprobar la instalación de abastecimiento de agua y la fuente de alimentación de 24 V CC. Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013 11 Esquemas de circuitos bis 02.2013 / until 02.2013 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013 113/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013 11.1.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G a partir de 02/2013 114/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.2 Alimentación sillón Compact Chair 11.2 Alimentación sillón Compact Chair 115/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013 116/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013 11.3.1 Cuerpo del aparato TM/S/C/G a partir de 02/2013 117/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.4 Cuerpo del aparato O 11.4 Cuerpo del aparato O 118/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.5 Cuerpo del aparato P 11.5 Cuerpo del aparato P 119/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 120/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 11.6.1 Módulo del odontólogo a partir de 02/2013 121/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 122/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.7 Módulo del odontólogo P 11.7 Módulo del odontólogo P 123/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.8 Respaldo 11.8 Respaldo 124/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.9 Multimedia 11.9 Multimedia 125/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.9 Multimedia 11.9.1 ERGOcom light 126/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.10 Bloque de agua 11.10 Bloque de agua 127/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.11 Separador de amalgama 11.11 Separador de amalgama 128/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 11 Esquemas de circuitos | 11.12 Separador de amalgama Dürr 11.12 Separador de amalgama Dürr 129/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos 12 Planos de fluidos 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos Hoja explicativa: KaVo Primus® 1058 A Elemento del dentista A19.A G Reóstato del equipo Regleta de medios Ls9 .A Válvula distribuidora de 2 vías Ls17 .A Estrangulador de aire de spray Ws14 .A Válvula de mando de agua de spray, volumen de retrosucción ajustable Fa1 .G Válvula principal Fa2 .G Válvula estranguladora de regulación Fa3 .G Válvula de aire de soplado H Elemento de la asistenta Ls5 Y31 .A19 Mando de los medios aire y agua .A19 Válvula electromagnética DC24V mando de medios aire y agua Ls28 .A19 Amortiguador de aire de retorno con recipoente colector de aceite Ws12 .A19 Válvula de purga de aire Ws18.A Juego de montaje de calentamiento de spray In7 .A Pieza de mano de 3 funciones In12 .A Manguera de pieza de mano de 3 funciones In4 .A Turbina con luz de fibra óptica In19 .A Acoplamiento con regulación de agua de spray y stop de retrosucción de spray In18 .A Manguera de turbina In8 .A INTRAmatic LUX-Contra-ángulo M1 .A Motor INTRA K LUX con regulación de agua de spray y stop de retrosucción de spray In16 .A Manguera de motor INTRA K LUX Ls20 .In16 Estrangulador de aire de refrigeración In8 .A Pieza de mano INTRAmatic LUX M3 .A Motor INTRA KL LUX con stop de retrosucción de spray In23 .A Manguera de motor INTRA KL LUX con regulación de agua de spray Ls20 .In23 Estrangulador de aire de refrigeración B1 .A Pieza de mano ZEG SONOsoft LUX con regulación de agua de spray In20 .A Manguera SONOsoft Ls11 .In20 Válvula de retención para aire de soplado Ws28 .In20 Válvula de retrosucción para agua de spray 130/188 A23.H Juego de montaje pieza de mano de 3 funciones In7 .A23 Pieza de mano de 3 funciones In12 .A23 Manguera de pieza de mano de 3 funciones A24.H Juego de montaje POLYlux 2 E3 .A24 Pieza de mano POLYlux 2 In24 .A24 Manguera de POLYlux 2 Sf6 .H Cánula de succionador de saliva Sf7 .H Cánula de succión de neblina de spray Sf38 .H Manguera de secreciones con regulación de la corriente de succión Sf39 .H Manguera del salivador con regulación de la corriente de succión Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos S A1.S Dispositivo de escupidera Juego de montaje separación CS 1 (Dürr) M1 .A7 Motor eléctrico para unidad de separación, centrifugadora y bomba Sf48 .A7 Unidad de separación con filtro grueso Sf56 .A7 Válvula de retención de fluidos residuales Sf58 .A7 Recipiente colector Sf64 .A7 Purga de aire con protección contra rebose A3.S Juego de montaje del succionador de saliva operado por agua Sf1 .A3 Bomba de chorro de agua del salivador Sf5 .A3 Tamiz del succionador de saliva Sf27 .A3 Válvula de enjuague de retorno del succionador de saliva, operado por agua Y41 .A3 Válvula electromagnética CC24V del salivador A4.S Aquamat (Dispositivo de enjuague) B1 .A4 Sensor de caudal de succión B2 .A4 Sensor del nivel de llenado Sf24 .A4 Recipiente de reserva Aquamat A5.S A6.S A7.S Juego de montaje de separador de amalgama compacto (Metasys) B11 .A7 Interrogación de nivel (Sedimento 95% lleno) B12 .A7 Interrogación de nivel (Sedimento 100% lleno y recipiente identificacaión) M1 .A5 Motor eléctrico par unidad de separación centrifugadora y bomba S1 .A5 Sonda de emergencia Sf48 .A5 Unidad de separación Sf50 .A5 Bomba Sf53 .A5 Centrifugadora Sf56 .A5 Válvula de retención (con membrana de bloqueo) Sf57 .A5 Filtro de aspiación Sf58 .A5 Recipiente collector Juego de montaje aspirazione externa S1 .A6 Interruptor de nivel de llenado S2 .A6 Interruptor de emergencia’; sobrellenado Sf60 .A6 Válvula de cierre Sf61 .A6 Recipiente acumulador Y19 .A6 Válvula electromagnética CC24V succión de la escupidera Sf50 Sf53 Sf56 Sf58 Sf62 .A7 .A7 B12 .A7 M1 .A7 Sf48 .A7 Recipiente identificacaión Interrogación de nivel (Sedimento 95% lleno) Interrogación de nivel (Sedimento 100% lleno) Motor eléctrico para unidad de separación, centrifugadora y bomba Unidad de separación con filtro grueso 131/188 Bomba Centrifugadora Válvula de retención de fluidos residuales Recipiente colector Tamiz A9.S Juego de montaje separación Compact - ECO (Metasys) B11 .A7 Interrogación de nivel (Sedimento 95% lleno) B12 .A7 Interrogación de nivel (Sedimento 100% lleno y recipiente identificacaión) M1 .A9 Motor eléctrico para unidad de separación Sf48 .A9 Unidad de separación Sf56 .A9 Válvula de retención para (con membrana de bloqueo) Sf58 .A9 Recipiente colector A13.S Válvula de distribución, aire Y8 .A13 Válvula electromagnética DC24V conexión de spray A14.S Juego de montaje de unidad de separación (Dürr) B9 .A14 Sensor de nivel para unidad de separación B10 .A14 Stop de aspiratión de spray Sf46 .A14 Esclusa Sf47 .A14 Válvula de múltiples vías (Desconexión corriente de succión) Sf48 .A14 Ciclón de separación Y42 .A14 Válvula electromagnética DC24V válvula de múltiples vías Y43 .A14 Válvula electromagnética DC24V esclusa Recipiente de liquido de desinfección compl. S5 .A15 Sensor de nivel del líquido de vacio desinfección, S6 .A15 Sensor de nivel del líquido de desinfección, lleno Ws23 .A15 Recipiente del líquido de desinfección A15.S A18.S Juego de montaje de botella de agua a presión Ws4 .A18 Regulador de presión del aire del sistema Ws8 .A18 Válvula de seguridad de sobrepresión Ws19 .A18 Botella de agua a presión Ws22 .A18 Filtro de agua Ws38 .A18 Válvula de 3/2 vías; mec. A31.S Juego de montaje de desconexión de caudal de aspiración Juego de montaje de separador de amalgama, CAS 1 (Dürr) B3 B11 .A7 .A7 .A7 .A7 .A7 Sf47 .A31 Embolo de cierre de caudal de aspiración Y14 .A31 Válvula electromagnética DC24V caudal de aspiración A32.S Juego de montaje regulación de la corrente de succión (Regulador de depresión A34.S Juego de montaje Recogedor de piezas sólidas Sf58 .A34 Recipiente colector Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos Sf4 .S Tamiz selectivo Y5 E1 .S Juego de montaje calentador de agua AC24V S1 Sf12 .S Tubo de llenado del vaso de enjuague, desmontable S2 Sf13 .S Tubo de enjuague de la taza de la escupidera, ajustable S3 Sf14 .S Válvula de estrangulación de tubo flexible para enjuague de la taza y Aquamat S4 Sf15 .S Válvula de estrangulación de rebose del calentador de agua Ø 0,5 S8 Sf16 .S Taza de escupidera con tamiz. desmontable S9 Sf40 .S Válvula de estrangulación de salida de condensado Ø 0,5 A10.V Bloque de agua compacto para botella de agua (DVGW) Wv1 .A10 Filtro de entrada de agua Wv2 .A10 Interruptor principal con función de regulación de presión Wv8 .A10 Válvula de retención A12.V Bloque de agua compacto (sin DVGW) Wv1 .A12 Filtro de entrada de agua Wv2 .A12 Interruptor principal con función de regulación de presión Wv8 .A12 Válvula de retención Wv25 .A12 Regulador de presión A17.V Bloque de aire Ls1 .A17 Regulador de presión de aire de jeringa (Pieza de mano de 3 funciones) Ls2 .A17 Regulador de presión de aire del sistema e interruptor principal Ls3 .A17 Regulador de la présion de mando previo Sf68 .S Tolva de llenado de agente desinfectante Sf69 .S Tamiz de la entrada de agente desinfectante Y15 .S Válvula electromagnética DC24V Aquamat Y16 .S Válvula electromagnética DC24V enjuague de la taza de la esupidera Y17 .S Válvula electromagnética DC24V llenado del vaso de enjuague Y34 .S Válvula electromagnética de DC24V bypass .A11 Válvula electromagnética DC24V líquido desinfectante .A11 Sensor de nivel de llenado, recipiente de mezcla vacío .A11 Sensor de nivel de llenado, recipiente colector, llenar .A11 Sensor de nivel de llenado, recipiente de mezcla lleno .A11 Sensor de nivel de llenado, recipiente de mezcla sobrellenado .A11 Controlador de presión, agua (linea 44) .A11 Sensor de émbolo selectivo abierto Ws24 .S Filtro per il liquido di disinfezione Ws26 .S Distributore aqua V Alimentación A11.V Bloque de agua Wv1 .A11 Filtro de entrada de agua Wv2 .A11 Interruptor principal con función de regulación de presión Wv4 .A11 Entrald de agua con espacion de aire Wv5 .A11 Embolo selectivo Wv7 .A11 Recipiente de mezcla Wv8 .A11 Válvula de retención Wv9 .A11 Acumulador Wv10 .A11 Regulador de presión de aire Wv11 .A11 Amortiguador del sonido de aire Wv12 .A11 Amortiguador del sonido de aire (manguera Ø 3,15) Wv15 .A11 Válvula estranguladora del aire de salida Ø 0,4 Wv16 .A11 Válvula estranguladora de entrada Ø 1 Wv17 .A11 Filtro Wv22 .A11 Válvula estranguladora de líquido desinfectante Ø 0,5 H8 Y1 .A11 Válvula electromagnética DC24V recipiente de mezcla Y2 .A11 Válvula electromagnética DC24V acumulador Y3 Y4 .A11 Válvula electromagnética DC24V émbolo selectivo .A11 Válvula electromagnética DC24V llenado de recipiente de mezcla 132/188 A36.V Ls4 .A17 Filtro con purga de agua de condensación automatica Y6 .A17 Válvula electromagnética DC24V conexión de medios Juego de montaje Conexión de aparatos ajenos Ls40. V Acoplamiento rápido de aire Ws40 .V Acoplamiento rápido de agua Ls25 .V Acoplamiento rápido de aire Sf21 .V Sifón de desagüe Vs1 .V Llave principal de agua Vs2 .V Llave principal de aire Wv13 .V Acoplamiento rápido de agua Wv14 .V Cuba colectora Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S 133/188 70 In12 (1.5±0.1bar) 20 In7 3.3±0.1bar E/F In24 E3 A24.H Sf4 B1 Aquamat E Sf4 F B2 Sf24 Sf39.H Sf38.H Sf7.H Sf6.H 54 B C Y15 12 Y16 43 12 51 1,0 l Sf16.S 53 43 43 Sf40.S Sf15.S 0.5 0.5 behälter Entkeimungs- Ventilblock Y17 51 4 44 Ws23 A15.S Sf69.S Sf68.S Sf13.S S5,S6 52 52 Sf12.S E1.S Boiler Ws26.S A23.H 52 48 S Speivorrichtung 70 2 44 X Y 70 4 Y 44/70 2 X/Y Ws24.S Sf14.S 26 2 36 Y34 Y8 12 12 35 Fa2 4 36 2 2 12 Verteilerventil 4 12 5 Ws4 Ws8 12 Geräteanlasser Fa3 =10 N/m =14.502 psi=1.02 at Fa1 Ws38 3±0.3bar A13.S G Geräteanlasser Ws22 Ws19 Druckwasser- 1 bar=1.02 kp/cm 12 2 2.5 2.5 2 2 A18.S 2.5±0.1 bar 4 44 20 26 12 36 35 Wasser Vs1.V 20 2.5 I II I I II S9 44 43 Abwasser Baugruppe Grundgerät Bausatz (3.5bar) 43 (3.5bar) 43 Wv8 Wv25 (3.5bar) Wv9 S8 Y3 Wv16 Wv15 0.4 Wv11 III Wv2 III III Wv1 Wasserblock kompakt A10.V IV Darstellung entspricht eingeschaltetem Gerät und abgelegten Instrumenten ohne Sprayvorwahl. Eingestellte Drücke sind Fließdrücke. 4 A12.V Wasserblock kompakt(ohne DVGW) Wv1 Wv2 IV Wv1 A11.V 5 Wv10 4 IV 48 Ls4 Luftmenge atmosphärisch. Wv8 Wv8 4 Wv2 Y6 A17.V Luftblock Wv12 Wasserblock(DVGW) Wv17 Y2 1.0 1.0 Wv5 Wv16 Y4 2.5 Ls3 0.5 Y1 4 Ls2 Wv22 Y5 Wv4 Wv7 S1-4 Ls1 20 12 12 2.5±0.1bar Druckluft Wasser Saugluft trocken Saugluft naß 43 44 II Wv13.V Kupplung Wv14.V 2.5±0.1 bar Luft Vs2.V 6 4 4 Ws40 Ls40 A36.V Ls25.V Kupplung 12 4 4 4.75±0.25 bar V Versorgung 50Nl/min b 2 2.5 70 44/70 134/188 zum Arztteil 100ml/min H Helferinnenelement Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.3 Esquema de fluidos P 12.3 Esquema de fluidos P 135/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.3 Esquema de fluidos P 136/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.4 Esquema de fluidos 0 12.4 Esquema de fluidos 0 137/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 12 Planos de fluidos | 12.4 Esquema de fluidos 0 138/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 12.4 Esquema de fluidos 0 13 Mantenimiento Existen 3 kits de mantenimiento para el mantenimiento anual. Los kits de mante‐ nimiento contienen las piezas de desgaste y mantenimiento más importantes. Año 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kit de mantenimiento 1 N.º de material 1.003.1450 Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento 139/188 Kit de mantenimiento 2 Kit de mantenimiento 3 N.º de material N.º de material 1.003.1453 1.003.1454 Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 13.1 Planes de mantenimiento 140/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 141/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 142/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 143/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 144/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 145/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 146/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 147/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento 148/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación 14.1 Introducción 14.1.1 Indicaciones generales Nota El control técnico de seguridad debe ser efectuado exclusivamente por uno o va‐ rios electricistas especializados (según la definición recogida en la norma IEC 61140) que cuenten con una formación adecuada relativa al equipo inspecciona‐ do. Nota Los contenidos descritos en este papel y los controles prescritos se basan en la norma internacional CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). Esta norma es válida para los controles de aparatos eléctricos para uso médico o para sistemas eléctrico sanitarios, que cumplen con la norma CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1). Nota Para evaluar la seguridad de los equipos o sistemas técnicos sanitarios o de sus componentes, se debe llevar a cabo un control técnico de seguridad en los mo‐ mentos siguientes: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Antes de la puesta en funcionamiento Al efectuar labores de conservación Al realizar inspecciones y trabajos de mantenimiento Tras una reparación Con motivo de las comprobaciones periódicas Nota Para los aparatos, que no han sido fabricados según CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1), se pueden aplicar estos requisitos, teniendo en cuenta las normas de seguridad respectivas para la fabricación de estos aparatos. Nota Si la unidad de tratamiento dental KaVo está conectada a varios equipos eléctri‐ cos, o bien a un sistema conectado con varios equipos eléctricos de distintos fa‐ bricantes, se deben tener en cuenta adicionalmente los datos del fabricante re‐ cogidos en las instrucciones de uso de todos los productos afectados por el con‐ trol técnico de seguridad. Nota Los accesorios de los equipos ME que puedan influir en la seguridad del equipo que se desea comprobar o en los resultados de la medición se deben incluir en el control técnico de seguridad. Nota Todas las comprobaciones de los accesorios incluidos en el control técnico de seguridad deben quedar documentadas. 149/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción Nota Se deben tener en cuenta adicionalmente los datos del fabricante recogidos en las instrucciones de uso de todos los productos afectados por la comprobación. Nota KaVo pone a disposición del usuario un registro de productos sanitarios para lle‐ var un listado de existencias y registrar los principales datos maestros del pro‐ ducto sanitario. El registro de productos sanitarios está disponible únicamente en alemán (N.º de material 0.789.0480). Nota Las comprobaciones y mediciones que aparecen a continuación deben quedar documentadas, p. ej., en el registro de productos sanitarios. Se recomienda utili‐ zar el formato anexado al final de este documento. Nota Se debe respetar el orden indicado por el fabricante para la realización de las comprobaciones. 14.1.2 Indicaciones sobre los sistemas eléctricos sanitarios Nota Un sistema ME consiste en una combinación de equipos individuales (según concepción del fabricante) que debe cumplir las condiciones siguientes: ▶ Un equipo como mínimo debe ser un equipo eléctrico sanitario. ▶ Los equipos deben estar interconectados mediante una conexión funcional o, cuando menos, por el uso de un enchufe múltiple. Nota En los sistemas ME, el responsable que ha elaborado el sistema, deberá deter‐ minar los procedimientos y las prescripciones de medición necesarios, como las que requiere la norma CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1). Nota En un sistema ME, cada equipo individual que cuente con conexión propia a la red de suministro eléctrico, o bien que se pueda conectar y desconectar de ésta sin requerir la ayuda de una herramienta, se debe comprobar por separado. Además, el sistema ME en conjunto también se debe comprobar como una uni‐ dad, a fin de evitar que el "envejecimiento" combinado de los equipos individua‐ les pueda desembocar en valores no razonables. Nota Un sistema ME conectado a la red de suministro eléctrico mediante un enchufe múltiple se debe tratar en las comprobaciones como si fuera un equipo indivi‐ dual. 150/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción Nota Si el sistema ME, o una parte de éste, está conectado a la red de suministro eléctrico mediante un transformador de separación, las mediciones deben incluir el transformador. Nota En los sistemas ME que cuentan con varios equipos ME interconectados entre sí mediante líneas de datos o por otros medios, como, p. ej., a través de fijacio‐ nes que son conductoras eléctricas o de conductos de líquido refrigerante, la re‐ sistencia del conductor protector se debe comprobar en cada equipo individual. Nota Si los equipos ME individuales que integran un sistema ME por una conexión funcional no se pueden comprobar individualmente por motivos técnicos, la com‐ probación se debe efectuar en el sistema ME en su conjunto. 14.1.3 Componentes del control técnico de seguridad Inspección visual Inspección visual del estado del producto sanitario y sus accesorios en cuanto a seguridad y aptitud para el uso. Mediciones ▪ Medición de la resistencia del conductor protector según CEI 62353 (DIN VDE 0751-1) ▪ Medición de la corriente de fuga del equipo EGA según CEI 62353 (DIN VDE 0751-1) ▪ Medición de la corriente de fuga de la parte del usuario EPA según la norma CEI 62353 (DIN VDE 0751-1) Nota No es necesario efectuar una medición de la resistencia de aislamiento según CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). Si se emplea un comprobador de seguridad se‐ gún lo especificado en el anexo C de la norma CEI 62353 (DIN VDE 0751-1), esta prueba estará incluida en la medición de la corriente de fuga. Prueba de funcionamiento Prueba de funcionamiento del producto sanitario y todas las desconexiones de seguridad teniendo en cuenta los documentos anexos/instrucciones de uso. 14.1.4 Plazos de comprobación ▪ Plazo de comprobación para los equipos del tipo II a (sin cirugía HF): cada 2 años 151/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad 14.1.5 Indicaciones sobre el procedimiento de comprobación se‐ gún la norma IEC 62353 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Clase de protección 1 Tipo BF Equipo conectado de forma fija/Valor límite: SL < 0,3 Ω Medición según EGA/Valor límite: < 10 mA* Medición según EPA/Valor límite: < 5 mA *Teniendo en cuenta la observación 2 de la tabla 2, el valor límite EGA corres‐ ponde al valor de la norma IEC 60601 (DIN EN 60601). 14.1.6 Indicaciones sobre las comprobaciones periódicas Nota Los valores obtenidos en estas comprobaciones se deben documentar, junto con el procedimiento de medición, y evaluar. Los valores medidos no deben re‐ basar los valores especificados. Nota Si los valores medidos son inferiores a los valores límite en más de un 10%, se deben efectuar comparaciones con las mediciones anteriores. Si se constata un empeoramiento de los valores, los intervalos de comprobación se deben reducir. 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad 14.2.1 Medidas preparatorias en el equipo ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Cuando vayan a realizarse trabajos de mantenimiento, desconectar el en‐ chufe de red o todos los polos del aparato de la corriente eléctrica para que se quede sin corriente. ▶ Después de los trabajos de remodelación, comprobar la seguridad electro‐ técnica según IEC 62353 (DIN VDE 0751-1). ▶ Desconectar el interruptor principal antes de realizar trabajos de manteni‐ miento. 152/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ▶ Extraer el tornillo de fijación de la escuadra de fijación donde está situado el interruptor principal. ▶ Retirar hacia arriba la cubierta ②. ▶ Desenclavar la parte inferior de la cubierta trasera ① y retirarla. ▶ Desatornillar los tornillos de fijación (véase: flecha) de las cubiertas y retirar estas últimas. 153/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad 14.2.2 Control visual (inspección ocular) Los puntos siguientes se deben comprobar de antemano: ▪ El equipamiento del equipo ME o del sistema ME, ¿ha cambiado desde la últi‐ ma comprobación? ▪ En caso afirmativo, ¿se ha documentado y verificado la modificación (protoco‐ lo de comprobación, control técnico de seguridad)? ▪ ¿Existen indicios de una seguridad insatisfactoria? Control de los fusibles accesibles desde el exterior relativos a los datos nominales. ▶ Comprobar si el fusible principal del interruptor principal ② de la unidad cum‐ ple los datos nominales ① indicados. Inspección visual y evaluación del producto sanitario y los acceso‐ rios La lista siguiente se proporciona a modo de ejemplo y no es completa. 154/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Los puntos siguientes se deben comprobar: ▪ Firme sujeción del equipo ▪ Ausencia de daños en las piezas del revestimiento y la carcasa (grietas, pun‐ tos de rotura) ▪ Ajuste fijo del tornillo prisionero PE de la barra de montaje de la lámpara ▪ Funcionamiento de los sistemas de soporte en la parte del odontólogo y en la parte del asistente, de la lámpara de tratamiento y de la pantalla (frenos, ajus‐ te de altura, etc.) ▪ Estado de las mangueras de los instrumentos y de las mangueras de aspira‐ ción ▪ Estado de todas las piezas de aplicación acopladas ▪ Estado de las láminas de manejo ▪ Estado de la rosca de alojamiento de puntas en la pieza de mano Scaler ▪ Estado de la lámpara de tratamiento (protección contra astillas, asiento de los reflectores, etc.) ▪ Estanqueidad del cuerpo del equipo ▪ Estado de la conexión a la red de suministro en las instalaciones ▪ Estado de la conexión de aire y agua ▪ Ausencia de daños en el visor y en la carcasa de la cámara ERGOcam ▪ Fecha de caducidad de la botella de agua BS no rebasada Control de la legibilidad e integridad de la señalización de seguridad ▶ Comprobar que todas las señales de seguridad (letreros y rotulaciones) estén presentes y resulten legibles. ▶ Comprobar que las placas indicadoras de modelo estén presentes y resulten legibles. 25s 400s 155/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Lugar de colocación de las placas de características y distintivo BF Control de presencia de la documentación necesaria ▶ Comprobar que todas las instrucciones de uso y mantenimiento necesarias se encuentren disponibles en la práctica. Nota Las anomalías detectadas en la inspección visual se deben registrar en el proto‐ colo de comprobación. Se debe valorar si se trata de un defecto que pone en riesgo el estado de funcionamiento seguro de la unidad. Si las anomalías detec‐ tadas suponen un riesgo para la seguridad y no se pueden resolver directamen‐ te, la unidad debe quedar fuera de uso hasta que se restablezca su estado de funcionamiento seguro. 14.2.3 Mediciones ADVERTENCIA La falta de cuidado durante la comprobación conlleva un riesgo para las perso‐ nas. ▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad, aislar éste de la red de suministro eléctrico mediante el dispositivo de seguri‐ dad del suministro eléctrico de las instalaciones. ▶ Efectuar las comprobaciones de manera que no representen ningún riesgo para el personal de comprobación ni para los pacientes y demás personas. 156/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Nota El comprobador de seguridad debe satisfacer los requisitos que se describen en el anexo C de la norma CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). Nota Si no se especifica lo contrario, todos los valores de tensión y de corriente son valores efectivos de tensión alterna, continua o mixta y de corriente alterna, con‐ tinua o mixta, respectivamente. Nota Los cables de conexión como los cables de datos y los conductores para la puesta a tierra funcional se pueden confundir con conexiones de conductores protectores. Este tipo de conexiones de conductores protectores no intenciona‐ das pueden provocar mediciones erróneas. Nota Los cables y líneas, p. ej., los cables de conexión a la red de suministro eléctri‐ co, los cables de medición y las líneas de datos, se deben disponer de modo que su influencia en el resultado de la medición sea mínima. Nota A modo de ayuda para la medición se pueden encargar los medios auxiliares si‐ guientes: Línea de medición de KaVo (N.º de material 0.411.8811) Línea de medición EPA (N.º de material 1.001.9904) El uso del cable de medición ① aísla la unidad de la conexión de la red de sumi‐ nistro eléctrico de las instalaciones y posibilita la conexión del suministro eléctrico de la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad. De este modo no re‐ sulta necesario aislar L y N del cable de conexión de la red de suministro eléctri‐ co en la placa de entrada de suministro eléctrico. El cable adaptador ② se sumi‐ nistra junto con el cable de medición KaVo; resulta necesario para las unidades de tratamiento antiguas que no disponen de ningún conector X2. 157/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Conexión del comprobador de seguridad a la unidad de tratamiento con los cables de medición KaVo ▶ Desenchufar el conector X2 de la placa de entrada de suministro eléctrico y enchufarlo en el conector X2 correspondiente del cable de medición KaVo (N.º de material 0.411.8811). ▶ Enchufar el segundo conector X2 del cable de medición KaVo en la placa de suministro eléctrico (X2). ▶ Enchufar el conector del contacto de protección del cable de medición KaVo en el comprobador de seguridad. Conectar el comprobador de seguridad a la unidad de tratamiento sin el cable de medición KaVo. N L ▶ Desconectar de la tensión L + N del cable de conexión a la red local. ▶ Desconectar L + N de los bornes de conexión X1.1 y X1.2. 158/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ▶ Conectar directamente el comprobador de seguridad a los bornes de cone‐ xión X1.1 (L) y X1.2 (N) y al borne del conductor protector (PE). Nota El interruptor principal del equipo ME/sistema ME debe estar encendido durante la medición. Conectar las piezas de aplicación [AP] al comprobador de seguri‐ dad: Para la medición EGA y EPA el comprobador de seguridad debe conectarse a los fusibles F5, F6 y F10. Para ello puede utilizarse la línea de medición ② (N.º de material 1.001.9904). ▶ Desconectar el conector X1 de la placa de control central y conectarlo en la clavija plana adecuada de la línea de medición de Kavo. ▶ Enchufar el segundo conector X1 de la línea de medición de Kavo en la placa de suministro eléctrico (X1). ▶ Conectar los tres conectores ① en el comprobador de seguridad. X1 ▶ Conectar el comprobador de seguridad a los puntos de medición adicionales AP X. 159/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Nota Los puntos de medición adicionales AP X se deben tener en cuenta en caso de equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales como el PIEZO scaler de ul‐ trasonido, la cirugía HF, etc. Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173 Conectar las piezas conductoras accesibles [ACP] al PE ACP = accesible conductive parts (piezas conductora accesibles) ACP ACP Nota Los puntos de medición adicionales ACP X se deben tener en cuenta en caso de equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales de la bomba de solución salina, etc. Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173 ACP en la unidad de tratamiento En la unidad de tratamiento Primus® 1058 S/TM/C no resulta necesario conectar los ACP con el conductor protector (PE) durante la medición, ya que todas las piezas relevantes salen de fábrica conectadas con el conductor protector (PE) y están incluidas en la comprobación. ACP en las lámparas de tratamiento En las lámparas de tratamiento no resulta necesario conectar los ACP con el conductor protector (PE) durante la medición, ya que todas las piezas relevantes salen de fábrica conectadas con el conductor protector (PE) y están incluidas en la comprobación. Medición de la resistencia del conductor protector [SL] Valor límite < 0,3 Ω (¡valor máximo!) 160/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Nota Se debe asegurar que el cable de conexión a la red de suministro eléctrico esté intacto, especialmente el conductor protector. Dado que el tendido de éste es fi‐ jo, la evaluación se puede efectuar con una inspección visual. Si se detectan desperfectos, se debe proceder según los datos recogidos en las indicaciones generales. Nota En esta medición se debe tener en cuenta la resistencia de las conexiones del conductor de protección de la red de suministro eléctrico. Nota Si resulta aplicable: Se deben tener en cuenta todos los cables desenchufables de conexión a la red de suministro eléctrico que se tienen dispuestos para el uso y su SL correspondiente se debe medir. Medición del conductor de protección La resistencia del conductor protector se debe medir en las partes siguientes del aparato: ▪ Unidad de tratamiento ▪ Lámpara de tratamiento ▪ Equipamiento adicional Nota Los puntos de medición adicionales SL X se deben tener en cuenta en caso de equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales como conexión de equipos ajenos, módulo de cámara del sistema multimedia, etc. Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173 161/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Exploración de la unidad de tratamiento con la punta de medición Puntos de medición de la base del aparato ① Chapa soporte del interruptor princi‐ pal ② Placa base del objeto de pie 162/188 ③ Borne periférico del conductor de protección Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Explorar el sillón de paciente con punta de medición sillón de paciente Standard Puntos de medición del sillón de paciente Standard ① Placa base del sillón de paciente ② Placa de soporte de la parte supe‐ rior del sillón 163/188 ③ Motor del husillo del respaldo ④ Motor del husillo del movimiento de elevación Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Sillón de paciente COMPACTchair Puntos de medición Compactchair ① Reposapiernas ② Bloque de alimentación del sillón ③ Placa base del sillón Respaldo ① Respaldo Progress: respaldo con el acolchado retirado 164/188 ② Respaldo Comfort: tornillo de fija‐ ción Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Explorar los elementos de mando con la punta de medición. ① Elemento del odontólogo S: base de la mesa F1 F2 ① Elemento del odontólogo TM/C tor‐ nillo de fijación parte superior de la mesa 165/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ① Elemento del auxiliar: taladro rosca‐ do sin lacado en la parte inferior Exploración de la lámpara de tratamiento con la punta de medición Lámpara de tratamiento KaVoLUX 540 LED ① Bulón de ajuste del asiento de aga‐ rre con la funda de agarre retirada Medición de la corriente de fuga de aparatos de repuesto Valor límite < 10 mA (¡valor máximo!) 166/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ACP Clase de protección 1 ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Las mediciones de la corriente de derivación en los equipos de la clase de protección I se deben efectuar exclusivamente si la comprobación del con‐ ductor de protección se ha superado satisfactoriamente. ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad, aislar la unidad de tratamiento de la red de suministro eléctrico mediante el dispositivo de seguridad del suministro eléctrico de las instalaciones. Medición de la corriente de fuga de pacientes de repuesto Valor límite < 5 mA (valor máximo) ACP Clase de protección 1 ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Las mediciones de la corriente de derivación en los equipos de la clase de protección I se deben efectuar exclusivamente si la comprobación del con‐ ductor de protección se ha superado satisfactoriamente. 167/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ADVERTENCIA Corriente eléctrica. Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica. ▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad, aislar la unidad de tratamiento de la red de suministro eléctrico mediante el dispositivo de seguridad del suministro eléctrico de las instalaciones. Nota Al comprobar los equipos con varias piezas de aplicación, éstas se deben co‐ nectar sucesivamente. Los resultados de medición se deben evaluar teniendo en cuenta los valores límite. El estado de las piezas de aplicación no incluidas en la medición queda pendiente. Nota La medición adicional de la corriente de derivación de las piezas de aplicación del tipo B sólo es necesaria si el fabricante la requiere de forma expresa (ver do‐ cumentación adjunta). Nota Habitualmente, las piezas de aplicación del tipo B no requieren ninguna medi‐ ción aparte. Las piezas de aplicación se conectan a la carcasa (ver figura) y quedan incluidas en la medición de la corriente de derivación de la carcasa; los valores admisibles son los mismos. 14.2.4 Pruebas de funcionamiento En todas las pruebas de funcionamiento se deben cumplir las condiciones si‐ guientes: ▪ Las funciones básicas de la unidad de tratamiento deben estar garantizadas. ▪ La unidad de tratamiento debe encontrarse en un estado apto para el uso. ▪ No debe haber irregularidades, ruidos, roces, etc. La lista siguiente se proporciona a modo de ejemplo y no es completa. ▪ Prueba de funcionamiento de las desconexiones de seguridad (ver figura infe‐ rior) ▪ Funcionamiento del interruptor principal del equipo ▪ Funcionamiento de las indicaciones en pantalla ▪ Prueba de funcionamiento de los interruptores de bandeja del elemento del odontólogo y del elemento del auxiliar ▪ Prueba de funcionamiento de la pieza de mano de tres funciones/multifuncio‐ nal - asiento de las cánulas ▪ Prueba de funcionamiento de la lámpara de tratamiento ▪ Prueba de funcionamiento de las mangueras de aspiración ▪ Prueba de funcionamiento del reóstato de pie ▪ Funcionamiento del sillón: – Desplazamiento en todos los ejes – Prueba de los interruptores de final de carrera ▪ Prueba de funcionamiento ... 168/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Desconexión de seguridad en el sillón de paciente Standard ① Módulo del paciente girado sobre el sillón del paciente ② Módulo del auxiliar ③ Respaldo 169/188 ④ Estribo del reóstato de pie ⑤ Parte inferior del paralelogramo del sillón ⑥ Asiento Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad Desconexión de seguridad en el sillón de paciente COMPACTchair ① Módulo del paciente girado sobre el sillón del paciente ② Módulo del auxiliar ③ Respaldo ④ Estribo del reóstato de pie ⑤ Cubierta del segmento circular del respaldo ⑥ Reposabrazos ⑦ Asiento ⑧ Parte abatible del asiento Si la desconexión de seguridad es accionada por una persona o un objeto, el mo‐ vimiento del sillón se para de inmediato. El parpadeo de los indicadores correspondientes en el elemento del odontólogo o en el del auxiliar indica que el dispositivo de desconexión de seguridad está acti‐ vado. Indicador LED Desconexión de seguridad Elemento del auxiliar Asiento, respaldo, Vacu-Stopp, cubierta posterior del paralelogramo del sillón Reposabrazos (solo COMPACTchair) Parte abatible del asiento (solo COMPACTchair) Reóstato de pie Carrito del elemento de odontólogo con sensor de in‐ clinación (ya no se monta) Parte del paciente 170/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad 14.2.5 Evaluación y documentación Nota Todas las pruebas efectuadas se deben documentar exhaustivamente. Los do‐ cumentos deben incluir como mínimo los datos siguientes: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Denominación del punto de comprobación Nombre del técnico encargado de la comprobación Denominación del equipo comprobado (p. ej., tipo, número de serie) Comprobaciones y mediciones Datos, tipo y resultados de medición de los controles visuales Datos, tipo y resultados de medición de las mediciones Datos, tipo y resultados de medición de las pruebas de funcionamiento Evaluación final Fecha y firma del técnico encargado de la comprobación Al final del capítulo STK se encuentra una copia de la documentación de un infor‐ me de comprobación. KaVo recomienda utilizar ese formato. Nota Tras una comprobación, reparación o ajuste, y antes de volver a utilizar el equi‐ po ME o el sistema ME, se debe comprobar que éste se encuentre de nuevo en un estado apto para poder efectuar un uso adecuado. Nota Si no se puede garantizar la seguridad del equipo ME o sistema ME comproba‐ do, p. ej., si el resultado de las pruebas no ha sido satisfactorio, el equipo ME o sistema ME se debe identificar adecuadamente y el riesgo asociado debe ser comunicado por escrito a la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE (generalmente el explotador). Esta medida no es necesaria si se ha podido identificar la causa de la avería y solucionarla. No obstante, la avería debe quedar registrada en el pro‐ tocolo. 171/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad 172/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del conductor de protección 15 Anexo: Puntos de medición adicionales Nota Para los accesorios que no se encuentren aquí recogidos se deben tener en cuenta los datos de las instrucciones de uso correspondientes. Ejemplo: ERGO‐ cam 5. 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del conductor de protección Conexión para equipos externos ▶ Apoyar la punta de comprobación en el contacto central ①. ERGOcom 4 y ERGOcom light ① ERGOcom 4: lámina de empalme posterior 173/188 ② ERGOcom light: lámina de empal‐ me posterior Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del conductor de protección Adaptador de techo BS de la lámpara de tratamiento D e n ta le K a V o W e rk E in r ic h tu n g e n g m b H D - 7 9 5 0 B ib e r a c h B e s t-N r.: 7 4 4 1 6 3 1 6 ,3 A 5 0 /6 0 H z T y p e : P M 9 5 /4 6 ,5 1 6 8 V A T 4 0 /E 24 V 7 A 240 V~ p r im . 1 0 0 V , 1 2 0 V , 1 4 0 V , 2 0 0 V ,2 2 0 V M a d e in G e r m a n y / I m p o r t é d 'a lle m a g n e sek. F1 L X1 F3 N ① Placa base del adaptador de techo ② Conexión del conductor de protec‐ ción de la lámpara 174/188 ③ Borne periférico del conductor de protección Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición EGA/EPA 15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición EGA/EPA Explorar con la punta de sonda el scaler ultrasónico PIEZO Nota Los puntos de medición deben ser conectados a los siguientes scaler ultrasóni‐ cos: - Scaler ultrasónico PiezoLED 1 Representación ejemplar del punto de medición en el scaler ultrasónico PiezoLED ① Punta de sonda en la punta del sca‐ ler ultrasónico de la pieza de mano del scaler ultrasónico Nota Los puntos de medición adicionales AP X se deben tener en cuenta en caso de equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales en la conexión de equipos ajenos, cámara del sistema multimedia, etc. 175/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tie‐ rra adicionales) 15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tierra adicionales) Explorar la bomba de solución salina con la punta de comprobación Na C l Dr uc k Sa ug + - ① Punta de comprobación en el sopor‐ te de la botella Nota Para la medición EGA y la medición EPA se debe establecer una conexión fija entre el ACP y el borne del conductor protector (PE). Esta conexión se puede conseguir, p. ej., mediante un cable de medición y bornes de conexión. 176/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM 16 Planos de instalación 16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM 177/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML 16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML DAS MASS "Z" IST NACH ABSPRACHE MIT DEM ZAHNARZT UM DEN BETRAG "Y" ZU VERGROESSERN. DAS DARGESTELLTE RICHTMASS 560 mm ENTSPRICHT EINEM MINDESTABSTAND DECKENMONTAGE DER LEUCHTE (KAVOLUX) "D" . ON CONSULTATION WITH THE DENTIST MEASUREMENT "Z" CAN BE INCREASED BY AMOUNT "Y" IF REQUIRED. THE MEASUREMENT OF 560 mm INDICATES THE MINIMUM DISTANCE. CEILING-MOUNTING OF LIGHT (KAVOLUX) MONTAGE AU PLAFOND DE L'ECLAIRAGE (KAVOLUX) MONTAJE DE TECHO DE LA LAMPARA (KAVOLUX) APRES CONCERTATION AVEC LE CHIRURGIEN-DENTISTE, LA DIMENSION "Z" PEUT, LE CAS ECHEANT, ETRE PROLONGEE DE LA DIMENSION "Y". LA DIMENSION DE 560 mm EST LA DISTANCE MINIMUM. LUEGO DE CONSULTAR CON EL ODONTOLOGO LA DIMENSION "Z" PUEDE SER EXTENDIDA POR LA DIMENSION "Y". LA DIMENSION DE 560 mm ES LA DISTANCIA MINIMA. 1750 ( 1650-1800 ) ( Z= 560 +Y ) 650 ca.660 850 -900 ( 500 ) 130 1900 500 2850 2270 + Y 1150 LINKSHAENDERVERSION LEFTHANDED VERSION VERSION GAUCHER VERSIONE PARA ZURDOS Z = 560 + Y 486-1.001.4755/002 "D" 0.486.4498/001 1410 A 400 TECHNISCHE DATEN SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNICAL DATA SEE OPERATING INSTRUCTIONS DONNEES TECHNIQUES VOIR INSTRUCTIONS DE SERVICE DATOS TECNICOS VEASE INSTRUCCIONES PARA EL USO ANGEGEBENE MASSE SIND RICHTMASSE BEI PATIENTENGROESSE 1,76 m GUIDE MEASUREMENTS IF PATIENT IS 1,76 m TALL LES DIMENSIONS INDIQUEES SONT THEORIQUES SI LE PATIENT MESURE 1,76 LAS MEDIDAS INDICADAS SIRVEN COMO VALORES DE GUIA SI EL PACIENTE m ES 1,76 m DE TALLA 178/188 117 (1.001.1211) 1150 600 330 1058 TM Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.3 Plan de instalación Primus 1058 S 16.3 Plan de instalación Primus 1058 S 179/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL 16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL 180/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.5 Plan de instalación Primus 1058 C 16.5 Plan de instalación Primus 1058 C 181/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL 16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL 182/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact 16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact 183/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact 16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact 184/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact 16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact 650 810 850 1750 500 86 1820 500 2850 2270 + Y 207 600 1150 400 1150 1058 S 185/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact 16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact 186/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact 16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact DECKENMONTAGE DER LEUCHTE (KAVOLUX) DAS MASS "Z" IST NACH ABSPRACHE MIT DEM ZAHNARZT UM DEN BETRAG "Y" ZU VERGROESSERN. DAS DARGESTELLTE RICHTMASS 560 mm ENTSPRICHT EINEM MINDESTABSTAND "D" . ON CONSULTATION WITH THE DENTIST MEASUREMENT "Z" CAN BE INCREASED BY AMOUNT "Y" IF REQUIRED. THE MEASUREMENT OF 560 mm INDICATES THE MINIMUM DISTANCE. CEILING-MOUNTING OF LIGHT (KAVOLUX) MONTAGE AU PLAFOND DE L'ECLAIRAGE (KAVOLUX) MONTAJE DE TECHO DE LA LAMPARA (KAVOLUX) APRES CONCERTATION AVEC LE CHIRURGIEN-DENTISTE, LA DIMENSION "Z" PEUT, LE CAS ECHEANT, ETRE PROLONGEE DE LA DIMENSION "Y". LA DIMENSION DE 560 mm EST LA DISTANCE MINIMUM. ( Z= 560 +Y ) 650 86 810 765-971 850 -900 ( 1650-1800 ) 500 1750 LUEGO DE CONSULTAR CON EL ODONTOLOGO LA DIMENSION "Z" PUEDE SER EXTENDIDA POR LA DIMENSION "Y". LA DIMENSION DE 560 mm ES LA DISTANCIA MINIMA. 1820 500 2850 2270 + Y 400 207 1410 A "D" (0.740.8090) 0.486.4498/001 1150 486-1.003.6767/001/002 560 + Y 1150 330 Z= 600 1058 C COMPACTchair TECHNISCHE DATEN SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNICAL DATA SEE OPERATING INSTRUCTIONS DONNEES TECHNIQUES VOIR INSTRUCTIONS DE SERVICE DATOS TECNICOS VEASE INSTRUCCIONES PARA EL USO ANGEGEBENE MASSE SIND RICHTMASSE BEI PATIENTENGROESSE 1,76 m GUIDE MEASUREMENTS IF PATIENT IS 1,76 m TALL LES DIMENSIONS INDIQUEES SONT THEORIQUES SI LE PATIENT MESURE 1,76 m LAS MEDIAS INDICADAS SIRVEN COMO VALORES DE GUIA SI EL PACIENTE ES 1.76mDE TALL 187/188 Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G 16 Planos de instalación | 16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact 16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact 188/188 1.001.6809 · Fk · 20130403 - 03 · es