Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G

Anuncio
Manual técnico
KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
Siempre a lo seguro.
Fabricante:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Distribución:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
N° tfno.: +49 (0) 7351 56-0
N° fax: +49 (0) 7351 56-1488
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
Indicaciones para el usuario ...................................................................................................................... 5
1.1 Guía del usuario .............................................................................................................................. 5
1.1.1 Abreviaturas ....................................................................................................................... 5
1.1.2 Símbolos ............................................................................................................................ 5
1.1.3 Grupo de destino ................................................................................................................ 5
1.2 Mantenimiento ................................................................................................................................. 6
Seguridad .................................................................................................................................................. 7
2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad ................................................................................ 7
2.1.1 Símbolo de advertencia ...................................................................................................... 7
2.1.2 Estructura ........................................................................................................................... 7
2.1.3 Descripción de los niveles de peligro ................................................................................. 7
Montaje y desmontaje de cubiertas ........................................................................................................... 8
3.1 Revestimiento de la base del aparato ............................................................................................. 8
3.2 Revestimiento del sillón de paciente ............................................................................................... 9
Control de las desconexiones de seguridad ........................................................................................... 11
Controles eléctricos ................................................................................................................................. 15
5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico ......................................................... 15
5.1.1 Base del aparato .............................................................................................................. 15
5.1.2 Sillón del paciente ............................................................................................................ 16
5.1.3 Mesa del odontólogo TM/C .............................................................................................. 16
5.1.4 Mesa del odontólogo S ..................................................................................................... 17
5.2 Estructura de bus I2C .................................................................................................................... 17
5.3 Protección contra tensión .............................................................................................................. 19
5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos ............................................................................. 20
5.4.1 Entrada de red .................................................................................................................. 20
5.4.2 Control central de la unidad ............................................................................................. 22
5.4.3 Detector de posición para Aquamat ................................................................................. 23
5.4.4 Transductor de desplazamiento ....................................................................................... 23
5.4.5 Bloque de agua ................................................................................................................ 24
5.4.6 Control del calentador ...................................................................................................... 26
5.4.7 Calefactor ......................................................................................................................... 26
5.4.8 Control del odontólogo ..................................................................................................... 27
5.4.9 Control del dispositivo de mando del módulo del odontólogo/módulo del auxiliar (pa‐
nel táctil) ........................................................................................................................... 32
5.4.10 Control del reóstato de pie ............................................................................................... 33
5.4.11 Motor INTRA K-LUX 200 / Motor INTRAmatic LUX KL 700 ............................................. 34
5.4.12 Electrónica del scaler ultrasónico PIEZO ......................................................................... 39
5.4.13 Módulo del scaler ultrasónico PIEZO ............................................................................... 40
Contextos de funcionamiento .................................................................................................................. 41
6.1 Actualización de firmware ............................................................................................................. 41
6.2 Desgerminación intensiva (opcional) ............................................................................................ 42
6.2.1 Desgerminación intensiva durante largos periodos de parada > 4 semanas ................... 45
6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva ........................................................... 46
6.4 Programa de enjuague .................................................................................................................. 47
6.5 Función HYDROclean ................................................................................................................... 48
Descripción de los componentes de fluidos ............................................................................................ 50
7.1 Vista general de la posición de montaje ........................................................................................ 50
1/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
Tabla de contenidos
7.2
Bloque de agua (0.226.6004) ........................................................................................................ 52
7.2.1 Principio de funcionamiento del bloque de agua al sacar el agua ................................... 52
7.2.2 Bloque de aire .................................................................................................................. 60
7.2.3 Válvula de aspiración de la taza / Aspiración externa ...................................................... 65
7.2.4 Dispositivo de enjuague ................................................................................................... 67
8 Medición y ajuste ..................................................................................................................................... 68
8.1 Prueba de mantenimiento ............................................................................................................. 68
8.1.1 Comprobador de mantenimiento ...................................................................................... 68
8.2 Mensajes de estado (mensajes de error) ...................................................................................... 79
8.3 Funciones especiales .................................................................................................................... 79
8.3.1 Restablecer valores de demostración .............................................................................. 79
8.3.2 Restablecer los valores de fábrica ................................................................................... 80
8.3.3 Desconectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxygenal" ..................................... 80
8.3.4 Mover el sillón con la desconexión de seguridad activada .............................................. 81
8.3.5 Copiar EEPROM .............................................................................................................. 81
8.3.6 Ajustar el motor INTRA LUX K 200 y el motor INTRAmatic LUX KL 701 ........................ 82
8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón ...................................................................... 83
8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo ........................................................ 85
8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres funciones o para la pieza de
mano multifuncional ...................................................................................................................... 86
8.7 Sistema eléctrico ........................................................................................................................... 87
8.7.1 Visión global de montaje .................................................................................................. 87
8.7.2 Comprobar y ajustar la tensión de la luz fría del módulo del odontólogo ......................... 88
8.7.3 Ajustar el motor INTRA LUX KL 701 ................................................................................ 89
8.7.4 Configurar el scaler ultrasónico PIEZOlux ....................................................................... 89
8.8 Fluidos ........................................................................................................................................... 91
8.8.1 Ajustar la presión del aire del sistema .............................................................................. 92
8.8.2 Controlar la presión motriz de la turbina .......................................................................... 93
8.8.3 Ajustar la presión del agua del sistema ............................................................................ 94
8.8.4 Ajustar la presión del aire de spray .................................................................................. 97
8.8.5 Purgar ............................................................................................................................... 98
8.8.6 Ajustar la presión del aire en la pieza de mano de tres funciones ................................... 99
8.8.7 Ajustar la presión de flujo en el enjuague de la taza de la escupidera .......................... 100
8.9 Configuraciones de la mecánica ................................................................................................. 101
8.9.1 Alinear el módulo del odontólogo en posición horizontal ............................................... 101
8.9.2 Ajustar la elasticidad del brazo de resorte ..................................................................... 102
8.9.3 Ajuste de los frenos ........................................................................................................ 103
9 Resolución de problemas mecánicos .................................................................................................... 105
9.1 Sustitución del muelle a presión de gas ...................................................................................... 105
9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso .................................................................. 106
9.2.1 Sustitución de un motor que todavía se puede accionar ............................................... 107
9.2.2 Sustitución de un motor que ya no se puede accionar .................................................. 108
9.3 Sustitución del motor del respaldo .............................................................................................. 109
10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) ....................................................................................... 111
11 Esquemas de circuitos .......................................................................................................................... 113
11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013 ....................................................................... 113
11.1.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G a partir de 02/2013 .................................................. 114
11.2 Alimentación sillón Compact Chair .............................................................................................. 115
11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013 ............................................................................. 116
2/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
Tabla de contenidos
12
13
14
15
16
11.3.1 Cuerpo del aparato TM/S/C/G a partir de 02/2013 ........................................................ 117
11.4 Cuerpo del aparato O .................................................................................................................. 118
11.5 Cuerpo del aparato P .................................................................................................................. 119
11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013 ........................................................................... 120
11.6.1 Módulo del odontólogo a partir de 02/2013 .................................................................... 121
11.7 Módulo del odontólogo P ............................................................................................................. 123
11.8 Respaldo .................................................................................................................................... 124
11.9 Multimedia .................................................................................................................................. 125
11.9.1 ERGOcom light .............................................................................................................. 126
11.10 Bloque de agua ........................................................................................................................... 127
11.11 Separador de amalgama ............................................................................................................. 128
11.12 Separador de amalgama Dürr ..................................................................................................... 129
Planos de fluidos ................................................................................................................................... 130
12.1 Hoja de explicaciones de fluidos ................................................................................................. 130
12.2 Esquema de fluidos TM/C/S ........................................................................................................ 133
12.3 Esquema de fluidos P ................................................................................................................. 135
12.4 Esquema de fluidos 0 .................................................................................................................. 137
Mantenimiento ....................................................................................................................................... 139
13.1 Planes de mantenimiento ............................................................................................................ 140
Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación ............................................................. 149
14.1 Introducción ................................................................................................................................. 149
14.1.1 Indicaciones generales ................................................................................................... 149
14.1.2 Indicaciones sobre los sistemas eléctricos sanitarios .................................................... 150
14.1.3 Componentes del control técnico de seguridad ............................................................. 151
14.1.4 Plazos de comprobación ................................................................................................ 151
14.1.5 Indicaciones sobre el procedimiento de comprobación según la norma IEC 62353 ...... 152
14.1.6 Indicaciones sobre las comprobaciones periódicas ....................................................... 152
14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad ........................................................................... 152
14.2.1 Medidas preparatorias en el equipo ............................................................................... 152
14.2.2 Control visual (inspección ocular) .................................................................................. 154
14.2.3 Mediciones ..................................................................................................................... 156
14.2.4 Pruebas de funcionamiento ............................................................................................ 168
14.2.5 Evaluación y documentación ......................................................................................... 171
Anexo: Puntos de medición adicionales ................................................................................................ 173
15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del conductor de protección ............ 173
15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición EGA/EPA ............................................ 175
15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tierra adicionales) ................................. 176
Planos de instalación ............................................................................................................................ 177
16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM ........................................................................................... 177
16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML ......................................................................................... 178
16.3 Plan de instalación Primus 1058 S .............................................................................................. 179
16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL ............................................................................................ 180
16.5 Plan de instalación Primus 1058 C ............................................................................................. 181
16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL ........................................................................................... 182
16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact ........................................................................... 183
16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact ......................................................................... 184
16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact .............................................................................. 185
16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact ............................................................................ 186
16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact .............................................................................. 187
3/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
Tabla de contenidos
16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact ............................................................................ 188
4/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
1 Indicaciones para el usuario | 1.1 Guía del usuario
1 Indicaciones para el usuario
1.1 Guía del usuario
Condición
Con el fin de evitar que se produzcan fallos en el funcionamiento o daños en el
instrumental, lea estas instrucciones antes de la primer puesta en servicio.
1.1.1 Abreviaturas
Forma
abre‐
viada
IU
IMA
IMO
MT
CTS
CEI
IR
JR
SMO
PA
CEM
IPR
Explicación
Instrucciones de uso
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de montaje
Manual técnico
Control técnico de seguridad
Comisión Electrotécnica Internacional
Instrucciones de reparación
Juego de reequipamiento
Set de montaje
Piezas adjuntas
Compatibilidad electromagnética
Instrucciones de procesamiento
1.1.2 Símbolos
Véase el apartado Seguridad/Símbolos de advertencia
Información importante para usuarios y técnicos
Distintivo CE (Comunidad Europea). Todos los productos que llevan es‐
te símbolo cumplen los requisitos de la directiva de la UE correspon‐
diente.
Acción requerida
1.1.3 Grupo de destino
Este documento va dirigido a los técnicos de servicio que hayan recibido forma‐
ción de KaVo sobre el producto.
5/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
1 Indicaciones para el usuario | 1.2 Mantenimiento
1.2 Mantenimiento
Servicio técnico de KaVo:
+49 (0) 7351 56-1000
Service.Einrichtungen@kavo.com
En caso de consulta, le rogamos que indique siempre el número de serie del pro‐
ducto.
Más información en: www.kavo.com
6/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
2 Seguridad | 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad
2 Seguridad
2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad
2.1.1 Símbolo de advertencia
Símbolo de advertencia
2.1.2 Estructura
PELIGRO
La introducción describe el tipo y la fuente del peligro.
Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención.
▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros.
2.1.3 Descripción de los niveles de peligro
Para evitar daños personales y materiales, en este documento se emplean indi‐
caciones de seguridad en tres niveles de peligro.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesio‐
nes leves o moderadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muer‐
te.
PELIGRO
PELIGRO
describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente
lesiones graves o la muerte.
7/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.1 Revestimiento de la base del aparato
3 Montaje y desmontaje de cubiertas
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Cuando vayan a realizarse trabajos de mantenimiento, desconectar el en‐
chufe de red o todos los polos del aparato de la corriente eléctrica para que
se quede sin corriente.
▶ Después de los trabajos de remodelación, comprobar la seguridad electro‐
técnica según IEC 62353 (DIN VDE 0751-1).
3.1 Revestimiento de la base del aparato
▶ Volver a montar los revestimientos y volver a atornillar los tornillos de fijación
(véase: Flecha).
Después del montaje de las cubiertas debe comprobarse el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
Véase también: 4 Control de las desconexiones de seguridad, Página 11
8/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.2 Revestimiento del sillón de paciente
3.2 Revestimiento del sillón de paciente
▶ Volver a montar los revestimientos y volver a atornillar los tornillos de fijación
(véase: Flecha).
Después del montaje de las cubiertas debe comprobarse el funcionamiento de
los interruptores de seguridad.
Véase también: 4 Control de las desconexiones de seguridad, Página 11
9/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
3 Montaje y desmontaje de cubiertas | 3.2 Revestimiento del sillón de paciente
Montaje y desmontaje de las cubiertas
10/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
4 Control de las desconexiones de seguridad
4 Control de las desconexiones de seguridad
Las desconexiones de seguridad deben proteger a los pacientes y al personal de
la consulta de lesiones y a la unidad de tratamiento de daños.
ATENCIÓN
La desconexión de seguridad no funciona.
Riesgo de lesiones para pacientes o para el personal de la consulta.
Riesgo de desperfectos en la unidad de tratamiento.
▶ Controlar siempre el funcionamiento de las desconexiones de seguridad tras
haber trabajado con el aparato.
▶ Cerciorarse de que se haya controlado cada una de las desconexiones de
seguridad.
En los siguientes puntos de la unidad de tratamiento hay dispositivos de desco‐
nexión de seguridad:
Desconexión de seguridad en el sillón de paciente Standard
① Módulo del paciente girado sobre el
sillón del paciente
② Módulo del auxiliar
③ Respaldo
11/188
④ Estribo del reóstato de pie
⑤ Parte inferior del paralelogramo del
sillón
⑥ Asiento
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
4 Control de las desconexiones de seguridad
Desconexión de seguridad en el sillón de paciente COMPACTchair
① Módulo del paciente girado sobre el
sillón del paciente
② Módulo del auxiliar
③ Respaldo
④ Estribo del reóstato de pie
⑤ Cubierta del segmento circular del
respaldo
⑥ Reposabrazos
⑦ Asiento
⑧ Parte abatible del asiento
La desconexión de seguridad se produce cuando se supera un ángulo de movi‐
miento o una parte de la unidad de tratamiento colisiona con un objeto.
Si una persona o un objeto activa la desconexión de seguridad, el sillón se detie‐
ne inmediatamente.
El parpadeo de los indicadores correspondientes de elemento del odontólogo o el
elemento del auxiliar indica que el dispositivo de desconexión de seguridad está
activado.
Indicador LED
Desconexión de seguridad
Elemento del auxiliar
Asiento, respaldo, Vacu-Stopp, cubierta posterior del
paralelogramo del sillón
Reposabrazos (solo COMPACTchair)
Parte abatible del asiento (solo COMPACTchair)
Reóstato de pie
12/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
4 Control de las desconexiones de seguridad
Indicador LED
Desconexión de seguridad
Carrito del elemento de odontólogo con sensor de in‐
clinación (ya no se monta)
Parte del paciente
▶ Para desactivar una desconexión de seguridad activada, retire el disparador
de la zona de acción del sillón.
Nota
No es posible modificar la posición del sillón con las teclas en cruz cuando la
desconexión de seguridad está activada.
Excepción: El interruptor de seguridad "Módulo del paciente" detiene sólo el mo‐
vimiento hacia arriba y abajo del sillón del paciente. El respaldo se puede mover
hacia arriba y hacia abajo.
ATENCIÓN
Modificación de la posición del sillón con la desconexión de seguridad activada
Lesión de personas.
Daños en la instalación.
▶ No desplazar el sillón contra la conexión de seguridad activada al modificar
su posición con la desconexión de seguridad activada.
ATENCIÓN
Aplastamientos por el sillón de tratamiento.
La desconexión de seguridad del sillón de tratamiento se activa elevando los
componentes correspondientes. En función del peso del paciente y de las leyes
de palanca correspondientes puede haber fuerzas que influyan sobre el objeto
desencadenante mayores de lo necesario para la activación de la función de
conmutación.
▶ El personal de tratamiento debe salir de la zona de giro del sillón en todos
los movimientos de éste.
Para poder desplazar el sillón con libertad, éste puede moverse incluso con la
desconexión de seguridad activada. Esta función sólo debe utilizarse para repa‐
raciones.
▶ Pulsar y mantener pulsada la tecla "LP/AP".
o
▶ Pulsar y mantener pulsadas las teclas "Preselección de spray" y "Aire de so‐
plado".
13/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
4 Control de las desconexiones de seguridad
▶ Desplazar el sillón con las teclas de movimiento del sillón hacia la posición
deseada.
14/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico
5 Controles eléctricos
5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico
5.1.1 Base del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
① Control dispositivo de mando
② Control del calentador
③ Detector de posición para Aquamat
④ Control central
15/188
⑤ Pletina de entrada de red
⑥ Control de la pieza de mano multi‐
funcional del módulo del auxiliar
(opcional)
⑦ Control del bloque de agua I2C
⑧ Control del reóstato de pie
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.1 Posiciones de montaje de las placas de mando electrónico
5.1.2 Sillón del paciente
Sillón del paciente
① Transductor de desplazamiento eje
1
② Transductor de desplazamiento eje
2
5.1.3 Mesa del odontólogo TM/C
2
3
4
5
1
6
① Control dispositivo de mando
② Control del motor K/KL
③ Control del calentador de spray (op‐
cional)
16/188
④ Control del odontólogo
⑤ Control Memospeed
⑥ Electrónica del scaler ultrasónico
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.2 Estructura de bus I2C
5.1.4 Mesa del odontólogo S
2
1
3
4
5
① Control del calentador de spray (op‐
cional)
② Control del odontólogo
③ Control del motor K/KL
④ Electrónica del scaler ultrasónico
⑤ Control dispositivo de mando
5.2 Estructura de bus I2C
Unidad
Steuerung Unit
Control
USB
X8
X17
X18
X19
X30
X1
X19
X20
Fussanlasser
Foot control
Steuerung Arzt
Control Dentist
X1
Bedienteil Assistenzelement
Control panel assistant element
X1
Boiler
X1
Wasserblock
Water block
X1
Wegaufnehmer Achse1 X2
Position pickup axis 1
X1 Wegaufnehmer Achse 2
Position pickup axis 2
17/188
Unit
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.2 Estructura de bus I2C
Módulo del odontólogo
Steuerung Dentist
Control dentist
X8
X73
X1
USB
X4
X5
X1
Sprayerhitzer
Spray heater
Steuerung Display T/S
Control display T/S
Memospeed
Dentist
Mensaje de anomalía "Conexión del bus interrumpida": Una conexión de bus in‐
terrumpida se indica con el parpadeo de la correspondiente indicación en el mó‐
dulo del odontólogo o del auxiliar.
LED intermitente
LED LP/AP
Línea de datos
Conexión de bus unidad para el reóstato de pie
LED AP0
Conexión de bus unidad para el módulo del odontólo‐
go
LED SP
Conexión de bus unidad para el transductor de des‐
plazamiento del eje 1 del sillón
Conexión de bus transductor de desplazamiento del
eje 2 al transductor de desplazamiento del eje 1
Conexión de bus del transductor de desplazamiento
del eje 1 sillón hacia el Unit
El interruptor S3 de la pletina del procesador se en‐
cuentra en sillón DC
El interruptor A1 o A2 del transductor de desplaza‐
miento se encuentra en posición errónea
18/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.3 Protección contra tensión
5.3 Protección contra tensión
En la pletina de entrada de red y en la unidad de control central hay fusibles e
indicadores de control.
F1
V6
F6
F5
F4
F8
F9
F10
V25
V10
F2
F1
① Fusible fino T 5 L para POLYlux
② Fusible fino T 8 L para separador de
amalgama, indicación: V 11
③ Fusible fino T 6,3 L para KaVoLUX
1410 / KaVoLUX 540 LED
④ Fusible fino T 5 L para KAVOSUN
1415 (15 V)
⑤ Fusible fino T 5 L para KAVOSUN
1415 (12 V)
LEDs del control central:
▪ V 6 = 5 V CC
▪ V 10 = 7 V CC
▪ V 25 = 24 V CC
Fusibles finos F1 hasta F10:
19/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Fusible
F1
F2
F3
F4
Valor / tensión
Fusible fino T 6,3 H
Fusible fino T 2,5 H
Fusible fino T 2,5 H
Fusible fino T 5 L
F5
Fusible fino T 5 L
F6
Fusible fino T 5 L
F8
Fusible fino T 5 L
F9
Fusible fino T 5 L
F10
Fusible fino T 4 L
Descripción
Fusible principal
Motor del husillo eje 2
Motor del husillo eje 1
Calefactor
Indicación: V 13
Calentador
Indicación: V 16
KaVoLUX y negatoscopio
Indicación: V 29
Piezas de mano multifun‐
cionales
Indicación: V 31
Circuito eléctrico CC 24 V
y CC 33 V
Indicación: V 23
Circuito eléctrico CC 7 V
(procesador)
Indicación: V 18
5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.1 Entrada de red
N.º de material 1.001.0215 (sillón Standard)
N.º de material 1.003.9364 (sólo en COM‐
PACTchair)
20/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Conector
X1
Contacto de conexión
1&2
3&4
5&7
8&9
10 & 11
12 & 13
X2
X3
X4
X5
X6
X7
X8
X28
Descripción
Tensión de entrada de
red local
Tensión de red para mo‐
nitor a través del interrup‐
tor principal del dispositi‐
vo
Tensión de red de las
lámparas de tratamiento
externas, conectadas a
través del interruptor prin‐
cipal del dispositivo
Tensión de red de la ins‐
talación de aspiración, co‐
nectada a través del inte‐
rruptor principal del dispo‐
sitivo
Conexión del circuito de
control de la instalación
de aspiración
Contacto de control sin
potencial configurable co‐
mo pulsador o interruptor
(p. ej., timbre externo, dis‐
positivo de la apertura de
la puerta, lámpara quirúr‐
gica,...)
Interruptor principal del
dispositivo
no ocupado
Transformador lado pri‐
mario
no ocupado
Motor del respaldo
Circuito de control del
control de la unidad
Motor de elevación
Paralelamente al contacto
X1.12 & 13, p. ej., la co‐
nexión EC Light
Fusibles
Fusible
F1
F2
Descripción
Fusible del motor de elevación 2,5 AT
Fusible del motor del respaldo 2,5 AT
21/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.2 Control central de la unidad
N.º de material 1.003.3100
Componente
Módulo RTC
EPROM
Diagnóstico LED:
▪ V34
▪ V33
▪ V8
▪ V7
S3
V25
V24
S6
V4
S1
V6
S5
Descripción
N.º de material 1.003.4866
N.º de material 1.003.3101
Significado LED:
▪ CPU activo
▪ sin función
▪ Instrumento sacado
▪ sin función
Sillón CA = Standard
Sillón CC = COMPACTchair
CC 24 V
CC 7 V
Desc. seg. CX = sillón Standard, COMPACTchair
Sillón aut. = Sillón autárquico
Reseteo de la CPU
Memorización del sillón
VCC 5 V
BUS CAN "ON"
22/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.3 Detector de posición para Aquamat
V3
V1
V2
El detector de posición del Aquamats está fundido en bloque en la tapa
(N.º de material 0.765.1181).
Diodos
LED
V1
V2
Color
verde
verde
V3
verde
Acción
encendido/apagado
encendido
apagado
encendido
5.4.4 Transductor de desplazamiento
V1
X1 X2
X6 X5
A2 A1
X4 X3 S4
N.º de material 1.005.8437
23/188
Descripción
Activar señal acústica
Aquamat vacío
Aquamat lleno
Fuente de alimenta‐
ción:
5 V CC
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Diodo e interruptor
Componente
V1
Color
verde
Acción
encendido
Descripción
Indicador de tensión:
5 V CC
Transductor de Interruptor para el ajuste
desplazamiento: de los ejes:
▪ Desplazar el Los transductores de
eje 1 a "A1". desplazamiento del eje 1
▪ Desplazar el (elevación) y del eje 2
eje 2 a "A2". (respaldo) son de cons‐
trucción idéntica.
S4
Conector
Conector
X1 a X6
Descripción
Clavijas de conexión
5.4.5 Bloque de agua
N.º de material 0.238.1201
Diodos
Diodos
Color
Acción
V1
verde
encendido
V2
verde
encendido
V3
verde
encendido
24/188
Sensores e Descripción
interruptores
S1
Sensor de nivel de llena‐
do: totalmente vacío
S2
Sensor de nivel de llena‐
do: vacío
S3
Sensor de nivel de llena‐
do: lleno
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Diodos
Color
Acción
V4
verde
encendido
V5
verde
encendido
V6
verde
encendido
V7
rojo
encendido
V8
rojo
encendido
V9
verde
encendido
V10
verde
encendido
V11
verde
encendido
V12
verde
encendido
V13
verde
encendido
V14
verde
encendido
V15
verde
encendido
V16
verde
encendido
V17
verde
encendido
Sensores e Descripción
interruptores
S4
Sensor de nivel de llena‐
do: demasiado lleno
S5
Recipiente de desgermi‐
nación: vacío
S6
Recipiente de desgermi‐
nación: lleno
S7
Se ha detectado una fuga
de agua: el proceso de
llenado del bloque de
agua se ha iniciado hace
40 segundos y éste toda‐
vía no se ha llenado
S8
Sensor del presostato:
el bloque de agua no tie‐
ne presión de agua.
Indicador de tensión:
24 V CC
Indicador de tensión:
5 V CC
S9
Pistón selectivo abierto:
la válvula magnética Y3
ha abierto el pistón selec‐
tivo.
Y1
Válvula magnética del re‐
cipiente de mezcla:
el recipiente de mezcla
está bajo presión.
Y2
Válvula magnética del re‐
cipiente acumulador:
el recipiente acumulador
está bajo presión.
Y3
Válvula magnética del
pistón selectivo:
el pistón selectivo está
abierto.
Y4
MV Llenar recipiente de
mezcla:
El recipiente para mezcla
se llena.
Y5
Válvula magnética de
Oxygenal:
se rellena el Oxygenal.
Válvula magnética del
bloque de aire:
Los medios (agua y aire)
están abiertos.
Conector
Conector
X1
X2
X3
Descripción
Fuente de alimentación CC 24 V
Sensor de nivel de llenado S1 a S4
Válvulas magnéticas Y1 a Y5
25/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Conector
X4
X5
X6
X7
X8
Descripción
Presostato
Sensor de agua de fuga
vacío
vacío
Conexión I2C con el control de la unidad
5.4.6 Control del calentador
N.º de material 0.226.7045
Diodo
Diodo
V1
Color
verde
Descripción
Calefacción del calentador de agua
activa
Conector
Conector
X2
Descripción
1 y 2 elemento de calefacción
3 y 4 protector contra sobretemperatura
5.4.7 Calefactor
N.º de material 0.226.7044
26/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
LED
V2
Color
verde
Acción
encendido
Descripción Número de material
El período
N.º de material
de calefac‐ 0.226.7044
ción del ca‐
lentador es‐
tá activado
5.4.8 Control del odontólogo
N.º de material 0.226.7040 hasta 02/2013
LED
LED
V25
Color
verde
Acción
encendido
V27
verde
encendido
V26
verde
encendido
V32
verde
V31
V30
V29
verde
verde
verde
apagado/encendi‐
do
encendido
encendido
encendido
V28
verde
encendido
27/188
Descripción
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 5)
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 3)
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 4)
Tensión de la luz
fría
VCC 5 V CC
7 V CC
Fuente de alimen‐
tación 24 V CC
Fuente de alimen‐
tación 33 V CC pa‐
ra la electrónica
del motor KL
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Placa de circuitos impresos del odontólogo 3004 (control del motor
integrado / control de la pieza de mano multifuncional)
N.º de material 1.009.6614 (IMS V1.7) a partir de 02/2013
LED
LED
CA 24 V
Color
verde
CA 24 IV
verde
CA 24 IIII
verde
ULUXJ
verde
5VEXT
verde
+5V
verde
CC 24 III
verde
CC 33 III
verde
3,3V CC
verde
CPU
verde
ERR
amarillo
28/188
Acción
encendido
Descripción
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 5)
encendido
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 4)
encendido
Fuente de alimen‐
tación 24 V CA
(devanado 3)
apagado/encendi‐ Tensión de la luz
do
fría
encendido
Tensión 5 V CC
disponible y creada
en el control del
odontólogo. Hasta
15 W
encendido
Tensión 5 V CC
disponible
encendido
Fuente de alimen‐
tación 24 V CC
encendido
Fuente de alimen‐
tación 33 V CC
encendido
Tensión 3,3 V CC
disponible
parpadea
LED de estado del
procesador IMS en
marcha
Código intermiten‐ LED de estado pa‐
te
ra mensajes de
error
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Fusibles
Fusible
Valor/tensión
F3
T2A
Alimentación módulo PIE‐
ZO
Alimentación módulo PIE‐
ZO
Código intermitente LED D9
Avería
1 parpadeo
Causa
Sobrecarga del motor
2 parpadeos
Motor bloqueado durante más de 5 ▶ Desbloquear el motor.
segundos
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
3 parpadeos
No hay ningún motor conectado
Posible rotura de algún cable
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
▶ Comprobar el ajuste del motor
sobre la manguera.
▶ Comprobar la manguera.
▶ Comprobar el cable de cone‐
xión.
4 parpadeos
Falta una fase del motor
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
▶ Comprobar el ajuste del motor
sobre la manguera.
▶ Comprobar la manguera.
▶ Comprobar el cable de cone‐
xión.
5 parpadeos
Error de la señal de inicio
▶ "Apagar/encender" el aparato.
La señal de inicio se enciende an‐ ▶ Sustituir el control Dentist.
tes de conectar la unidad dental
6 parpadeos
Número de revoluciones valor no‐
minal mayor
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
7 parpadeos
Desconexión por sobrecorriente
provocada por el hardware
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
29/188
Solución
▶ Descargar el motor.
▶ Comprobar la temperatura del
motor y del instrumento.
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el encendido/
apagado del reóstato de pie.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Avería
8 parpadeos
Causa
Solución
Sentido de giro del motor incorrec‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
to
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
9 parpadeos
La compensación interna para la
▶ Comprobar si todavía aparece
medición de la corriente ha fallado
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
10 parpadeos
u
11 parpadeos
Error en el circuito de freno
12 parpadeos
Se ha detectado un error en la ten‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
sión de suministro
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
13 parpadeos
Fallo interno
14 parpadeos
Durante el funcionamiento del mo‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
tor se ha detectado un error en la
el error tras el apagado/encen‐
tensión de suministro
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
15 parpadeos
Error en el puente del motor
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
16 parpadeos
Control de cortocircuito
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato.
▶ Sustituir la manguera del mo‐
tor.
▶ Comprobar/medir el cableado.
▶ Comprobar si el aparato está
húmedo.
17 parpadeos
Durante la parada del motor se ha ▶ Comprobar si todavía aparece
detectado un error en la tensión de
el error tras el apagado/encen‐
suministro
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras "apagar/encen‐
der" el aparato; en tal caso,
sustituir la placa.
30/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Avería
18 parpadeos
Causa
Error de hardware
Solución
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
19 parpadeos
Comunicación CAN interrumpida
durante más de 200 ms
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, eje‐
cutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
20 parpadeos
Comprobación interna de la suma
de control del IMS
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
ejecutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
21 parpadeos
Comunicación CAN interrumpida
durante más de 200 ms
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, eje‐
cutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
22 parpadeos
Medición interna de la corriente de ▶ Comprobar si sigue aparecien‐
fase
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, sus‐
tituir el control Dentist.
24 parpadeos
Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
te interno
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
25 parpadeos
Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
te interno
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
26 parpadeos
Ajuste preciso interno incorrecto
29 parpadeos
Error en el control de tiempo inter‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
no (watchdog)
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
31/188
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.9 Control del dispositivo de mando del módulo del odontólogo/
módulo del auxiliar (panel táctil)
N.º de material 0.226.7041
Interruptor
S1
Acción
Identificación de bomba
eyectora
Descripción
Configuración estándar
módulo del odontólogo/
módulo del auxiliar: OFF
Con bomba eyectora: Mó‐
dulo del auxiliar ON, mó‐
dulo del odontólogo OFF
LED
LED
V2
Color
verde
32/188
Acción
encendido
Descripción
Fuente de alimen‐
tación VCC 5 V
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.10 Control del reóstato de pie
N.º de material 0.226.7050
LED
LED
V2
Color
verde
Acción
encendido
Descripción
Fuente de alimen‐
tación VCC 5 V
Microinterruptor
Interruptores
S1
Posición
Pulsador
S2
S3
S4
Pulsador
Pulsador
Pulsador
S5
Pulsador
S6
S7
S8
Pulsador
Pulsador
Pulsador
33/188
Denominación
Reóstato de pie encendi‐
do
Reóstato de pie A1 abajo
Reóstato de pie A1 arriba
Reóstato de pie, interrup‐
tor de estribo
Reóstato de pie, chipblo‐
wer
Reóstato de pie A2 arriba
Reóstato de pie A2 abajo
Reóstato de pie, prese‐
lección de spray
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.11 Motor INTRA K-LUX 200 / Motor INTRAmatic LUX KL 700
U
V
33 V DC
W
Um
Im
Um
Im
M3~
U
W
|
DC M
U
L
W
Electrónica de motor K/KL hasta 02/2013
① Inicio
② Velocidad nominal
③ Unidad de control y regulación: Re‐
gula la limitación de corriente del
número de revoluciones
④ Identificación del motor y medición
de la corriente: Indica valores a la
unidad de control y regulación
⑤ Convertidor directo de corriente
continua
34/188
⑥ Convertidor rectificador
⑦ Motor INTRAmatic LUX KL 700
⑧ Motor INTRA K-LUX 200
⑨ Electrónica del scaler ultrasónico
PIEZOlux
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Control de la placa de circuitos impresos KL4 hasta 02/2013
LED
LED
D8
Color
verde
D9
amarillo
D11
D14
D15
verde
verde
verde
Acción
apagado/encendi‐
do
Descripción
LED de estado
procesador en
marcha
Código intermiten‐ LED de estado pa‐
te
ra mensajes de
error
encendido
Tensión 3,3 V CC
encendido
Tensión 5 V CC
encendido
Tensión 33 V CC
Código intermitente LED D9
Nota
Las anomalías en la electrónica del motor se indican mediante un código inter‐
mitente del LED D9.
Avería
1 parpadeo
Causa
Sobrecarga del motor
2 parpadeos
Motor bloqueado durante más de 5 ▶ Desbloquear el motor.
segundos
35/188
Solución
▶ Descargar el motor.
▶ Comprobar la temperatura del
motor y del instrumento.
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el encendido/
apagado del reóstato de pie.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Avería
Causa
Solución
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
3 parpadeos
No hay ningún motor conectado
Posible rotura de algún cable
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
▶ Comprobar el ajuste del motor
sobre la manguera.
▶ Comprobar la manguera.
▶ Comprobar el cable de cone‐
xión.
4 parpadeos
Falta una fase del motor
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del reóstato de pie.
▶ Comprobar el ajuste del motor
sobre la manguera.
▶ Comprobar la manguera.
▶ Comprobar el cable de cone‐
xión.
5 parpadeos
Error de la señal de inicio
▶ "Apagar/encender" el aparato.
La señal de inicio se enciende an‐ ▶ Sustituir el control Dentist.
tes de conectar la unidad dental
6 parpadeos
Número de revoluciones valor no‐
minal mayor
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
7 parpadeos
Desconexión por sobrecorriente
provocada por el hardware
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
8 parpadeos
Sentido de giro del motor incorrec‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
to
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
9 parpadeos
La compensación interna para la
▶ Comprobar si todavía aparece
medición de la corriente ha fallado
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
10 parpadeos
u
11 parpadeos
Error en el circuito de freno
36/188
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Avería
12 parpadeos
Causa
Solución
Se ha detectado un error en la ten‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
sión de suministro
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
13 parpadeos
Fallo interno
14 parpadeos
Durante el funcionamiento del mo‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
tor se ha detectado un error en la
el error tras el apagado/encen‐
tensión de suministro
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
15 parpadeos
Error en el puente del motor
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
16 parpadeos
Control de cortocircuito
▶ Comprobar si todavía se indica
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato.
▶ Sustituir la manguera del mo‐
tor.
▶ Comprobar/medir el cableado.
▶ Comprobar si el aparato está
húmedo.
17 parpadeos
Durante la parada del motor se ha ▶ Comprobar si todavía aparece
detectado un error en la tensión de
el error tras el apagado/encen‐
suministro
dido del aparato; en tal caso,
comprobar las tensiones en el
modo de mantenimiento D01.
18 parpadeos
Error de hardware
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
19 parpadeos
Comunicación CAN interrumpida
durante más de 200 ms
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, eje‐
cutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
20 parpadeos
Comprobación interna de la suma
de control del IMS
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras "apagar/encen‐
der" el aparato; en tal caso,
sustituir la placa.
37/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
Avería
Causa
Solución
ejecutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
21 parpadeos
Comunicación CAN interrumpida
durante más de 200 ms
▶ Comprobar si sigue aparecien‐
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, eje‐
cutar una actualización de
mantenimiento mediante la tar‐
jeta SD.
22 parpadeos
Medición interna de la corriente de ▶ Comprobar si sigue aparecien‐
fase
do el error tras apagar/encen‐
der el aparato; en tal caso, sus‐
tituir el control Dentist.
24 parpadeos
Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
te interno
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
25 parpadeos
Dispositivo de medición de corrien‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
te interno
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
26 parpadeos
Ajuste preciso interno incorrecto
29 parpadeos
Error en el control de tiempo inter‐ ▶ Comprobar si todavía aparece
no (watchdog)
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
38/188
▶ Comprobar si todavía aparece
el error tras el apagado/encen‐
dido del aparato; en tal caso,
sustituir el control Dentist.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.12 Electrónica del scaler ultrasónico PIEZO
N.º de material 0.710.4241
LED
LED
V3
Color
verde
Acción
encendido/apaga‐
do
Descripción
Scaler ultrasónico
encendido/apaga‐
do
Nota
La configuración de la electrónica del scaler ultrasónico se encuentra descrita en
el capítulo "Medición y ajuste".
Véase también: 8 Medición y ajuste, Página 68
39/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
5 Controles eléctricos | 5.4 Descripción de la tarjeta de circuitos impresos
5.4.13 Módulo del scaler ultrasónico PIEZO
N.º de material 2.000.1968
40/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.1 Actualización de firmware
6 Contextos de funcionamiento
6.1 Actualización de firmware
ATENCIÓN
¡Desconexión del aparato durante la transmisión del software!
▶ No desconectar nunca el aparato durante la actualización del firmware.
▶ No retirar la EPROM durante la actualización del firmware.
① EPROM
Para el control central 1058 (N.º de material 1.000.8890) hasta 04.2005: EPROM
(N.º de material 1.002.5005)
Para el control central 1058 (N.º de material 1.003.3100) a partir de 04.2005:
EPROM (N.º de material 1.003.3101)
▶ Desconectar el aparato.
▶ Colocar la EPROM ① con el firmware actual en el zócalo EPROM de la pleti‐
na del procesador.
▶ Conectar el aparato.
La actualización del firmware se inicia de forma automática.
Nota
La actualización del firmware concluye tras un minuto.
41/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional)
6.2 Desgerminación intensiva (opcional)
Nota
Deben seguirse las instrucciones de uso del instrumento.
La desgerminación intensiva impide la formación de microorganismos en caso de
inactividad prolongada. Durante la desgerminación intensiva, las conducciones
de alimentación de agua se enriquecen con una alta concentración de
KaVo OXYGENAL 6. El programa de desgerminación intensiva dura unos 45 mi‐
nutos. La alta concentración de agua oxigenada actúa sobre el sistema durante
30 minutos como mínimo.
En el caso de periodos de pausa prolongados (> 4 semanas) se debe efectuar
una desgerminación intensiva adicional durante el período de pausa.
La necesidad de llevar a cabo una desgerminación intensiva se muestra de ma‐
nera automática en la primera puesta en funcionamiento y tras periodos de inacti‐
vidad prolongados (fines de semana, festivos, vacaciones, etc.) a través del par‐
padeo del LED "rotación a la izquierda del motor" cada 2 segundos.
Si suena una señal acústica cada 10 segundos, tiene que rellenarse el
OXYGENAL.
Nota
Durante la ejecución del paso de HYDROclean (4.6) no es posible utilizar la as‐
piración.
Nota
Si se produce una avería en el separador de amalgama durante la desinfección
intensiva, se interrumpe todo el proceso.
Ejecución de la desgerminación intensiva
▪ Durante la primera puesta en servicio
▪ Tras períodos de pausa
▪ Durante el fin de semana
▪ Durante las vacaciones
Inicio de la desgerminación intensiva
▶ Pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor" con los instrumentos coloca‐
dos hasta que suene una señal y el LED parpadee.
▶ Efectuar la preparación para la desgerminación intensiva.
▶ Colocar la pieza adicional para la desgerminación en la escupidera de porce‐
lana o introducirla en la escupidera de cristal (en función del modelo).
▶ Colocar los instrumentos en la pieza adicional para la desgerminación.
▶ Para efectuar el programa de enjuague y la desgerminación intensiva se de‐
ben desmontar la cánulas de las piezas de mano de tres funciones y multifun‐
cionales.
42/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional)
Nota
Todas las regulaciones de agua del motor, los instrumentos y los acoplamientos
MULTIflex deben estar abiertas.
▶ Volver a pulsar la tecla "rotación a la izquierda del motor". Se inicia la desin‐
fección intensiva.
La desinfección intensiva se lleva a cabo en 8 pasos:
Paso
7.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.1
Descripción
Desgerminación de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones
y de la taza de la escupidera
Duración: 60 segundos
Desgerminación de los instrumentos
Duración: 30 segundos cada uno
Desgerminación del vaso
Duración: 40 segundos
Período de permanencia (señal acústica; es posible desconectarla)
Duración: 30 minutos
Enjuague del vaso
Duración: 40 segundos
Enjuague de los instrumentos
Duración: 30 segundos
Enjuague de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones
Duración: 30 segundos
Posición de espera para colocar los instrumentos en el soporte
Una vez concluida la desinfección intensiva, parpadean los LED "Aparato encen‐
dido" y "Mantenimiento".
▶ Retirar todos los instrumentos y desmontar el dispositivo de sujeción.
Interrupción de la desinfección intensiva durante el tiempo de per‐
manencia
Para que nadie deba permanecer junto al aparato durante todo el proceso de de‐
sinfección intensiva, el programa puede interrumpirse en la fase 4 (p. ej., el último
día de trabajo antes del fin de semana). La fase 4 del programa es el tiempo de
permanencia en el que los microorganismos son eliminados mediante una con‐
centración más alta de OXYGENAL 6.
Condición
La desinfección intensiva se encuentra en el paso 4 del programa.
Suena una señal acústica durante 4 segundos.
▶ Apagar el aparato.
Al encender el aparato una vez transcurridos los 30 minutos del tiempo de per‐
manencia se inician de inmediato y automáticamente los pasos restantes del pro‐
grama.
43/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional)
Si vuelve a conectarse el aparato antes de que transcurran los 30 minutos, el
tiempo de permanencia se agota completamente antes de iniciarse los pasos res‐
tantes del programa de desgerminación intensiva.
Omisión de la fase de actuación
Esta función es necesaria cuando el proceso de desgerminación ya iniciado ha
comenzado y es preciso emplear la unidad de tratamiento (por ejemplo, en casos
de emergencia, en clínicas, etc.).
Condición
La desinfección intensiva se encuentra en los pasos 7 a 5 antes de la fase de
actuación.
M
▶ Pulsar simultáneamente las teclas "Rotación a la izquierda del motor", "Llena‐
dor del vaso de enjuague" y el reóstato de pie y mantenerlas pulsadas.
T
Suena una señal acústica.
La desinfección intensiva salta al paso 3.
Comienza el proceso de enjuague automático.
▶ Depositar los instrumentos tras finalizar el proceso de enjuagado.
Nota
Tras la interrupción de la desgerminación intensiva, aumenta la concentración
de OXYGENAL. Por ello, es imprescindible realizar el proceso de enjuague au‐
tomático (aprox. 6 minutos).
Interrupción de la desinfección intensiva
Esta función es necesaria si la operación de desgerminación iniciada no continúa
de forma automática, p. ej., en caso de una anomalía.
M
▶ Presionar al mismo tiempo la tecla "Rotación a la izquierda del motor", la tecla
"Enjuague de la escupidera" y el pedal y mantenerlos pulsados.
T
▶ La desgerminación intensiva se interrumpe.
▶ Retirar los instrumentos.
44/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.2 Desgerminación intensiva (opcional)
Nota
Tras la interrupción de la desgerminación intensiva, aumenta la concentración
de OXYGENAL. Por ello, es imprescindible realizar el proceso de enjuague au‐
tomático (aprox. 6 minutos).
6.2.1 Desgerminación intensiva durante largos periodos de parada
> 4 semanas
Durante los períodos de parada prolongados, p. ej. durante las vacaciones se‐
mestrales en las universidades, se debe efectuar una desgerminación intensiva
durante el tiempo de parada. El líquido de desgerminación permanece en el sis‐
tema durante el período de parada.
Antes del periodo de parada
▶ Iniciar la desgerminación intensiva y, una vez en la etapa 4, tras la señal
acústica, desconectar antes de que transcurra el tiempo de espera de 30 mi‐
nutos.
▶ Para evitar que los tubos se doblen y se dañen se deben desmontar de la pie‐
za de desinfección y colgar en el soporte del odontólogo.
▶ Dejar la pieza de desinfección en la taza de la escupidera.
▶ Tapar la unidad de tratamiento durante el período de parada.
Tras el periodo de parada
▶ Encender el compresor central.
▶ Una vez alcanzada la presión del sistema, conectar el suministro central de
agua de la unidad de tratamiento.
▶ Colocar de nuevo las mangueras de instrumentos del elemento del odontólo‐
go y del auxiliar en los puntos previstos de la pieza de desinfección.
▶ Conectar la unidad de tratamiento.
El aparato inicia automáticamente los pasos restantes del ciclo iniciado.
▶ Dejar que finalice el ciclo y efectuar una segunda desgerminación intensiva
completa.
El aparato está listo para el tratamiento.
Desgerminación intensiva adicional durante el tiempo de parada
KaVo recomienda llevar a cabo una desgerminación intensiva adicional, p. ej., en
las universidades durante las vacaciones de verano. En esta se enjuagan las pie‐
zas del aparato y se sustituye el líquido de desgerminación.
45/188
Spray water
MF water
Bowl
Tumbler
Disinfection
LED
Hydroclean (Amab yellow)
Oxygenal concentration
stop if S8
Time
Step no.
Comments
X = on, bl = flashes
u = under-,HH = over-, h=intensive dose
8
bl
Loading disinfection vat
7.6
x
bl
WB drained until container is empty
WB storage mode, until pressure switch
7.5
x
bl
WB drained until container is filled
7.4
HH bl
Disinfection MF syringes, 4 x 8 sec bowl
7
56s
x
x x
h bl
Disinfection removed instruments
6
30s each x
x h bl
Disinfection tumbler 40s
5
40
x x
h bl
4.6
190
h bl bl Hydroclean procedure 145s, until container is filled
WB drained until container is filled
4.5
h bl
Dwell time, all off (shut-off possible) 4 sec. Buzzer
4
30min
x
bl
Delay at start-up since amalgam separator measures filling level
3.7
20s
bl
WB drained until container is empty
3.6
x
bl
WB storage mode, until pressure switch
3.5
x
bl
WB drained until container is filled
3.4
u bl
WB drained until container is empty
3.3
x
bl
WB storage mode, until pressure switch
3.2
x
bl
WB drained until container is filled
3.1
u bl
Tumbler rinsing
3
40sec. x x
bl
Rinsing of removed instruments
2
30s each x
x
bl
Rinsing of MF syringes
1
30 s
x
x
bl
Waiting, instruments put down
0,1
bl
If pressure switch (S8) is on, the step time is stopped and the tumbler and/or spray water is turned off.
LED & valves
Intensive Disinfection 1058
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva
6.3 Diagrama de operaciones de la desgerminación intensiva
46/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.4 Programa de enjuague
6.4 Programa de enjuague
El programa de enjuague limpia de manera automática el sistema de conducción
de agua y todos los instrumentos odontológicos, incluido el llenador del vaso de
enjuague (con una concentración de agua oxigenada del 0,02%).
Ejecución del programa de enjuague:
▪ Antes de iniciar el trabajo
▪ Después de cada paciente
▶ Pulsar la tecla "LP/AP" (los LED "AP" parpadean durante 4 segundos). Duran‐
te el parpadeo, pulsar brevemente la tecla "Preselección de spray".
Preparación del programa de enjuague y de la desgerminación in‐
tensiva
▶ Colocar la pieza adicional para la desgerminación en la escupidera de porce‐
lana.
▶ Colocar los instrumentos en la pieza adicional para la desgerminación.
▶ Para efectuar el programa de enjuague y la desgerminación intensiva se de‐
ben desmontar la cánulas de la pieza de mano multifuncional y de tres funcio‐
nes.
Nota
Todas las regulaciones de agua del motor, los instrumentos y los acoplamientos
MULTIflex deben estar abiertas.
Ajuste de la duración del enjuague
Condición
El elemento de mando Memospeed está instalado.
M
▶ Presionar el pedal durante la preparación del programa de enjuague para
configurar el tiempo del enjuague de los instrumentos y de la pieza de mano
multifuncional o de tres funciones entre 0 segundos y 8:30 minutos.
T
El valor estándar para el programa de enjuague es de 2:00 minutos por instru‐
mento.
Las teclas "Subir el asiento" y "Bajar el asiento" permiten ajustar el tiempo de
0:00 a 8:30 minutos.
El programa de enjuague se lleva a cabo en cuatro pasos.
47/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.5 Función HYDROclean
Paso
4.0
3.0
2.0
1.0
0.1
Descripción
Suministro de agua limpia
Duración: 60 segundos
Enjuague del vaso
Duración: 20 segundos
Enjuague de los instrumentos
Duración: El tiempo de enjuague para cada instrumento se puede ajus‐
tar de forma variable
La configuración estándar es de 2 minutos por instrumento
Enjuague de la pieza de mano multifuncional y de tres funciones
Duración: Duración de enjuague configurada en el programa de enjua‐
gue
Posición de espera para colocar los instrumentos en el soporte
Iniciar el programa de enjuague
Nota
El programa de enjuague puede comenzar inmediatamente o a la mañana si‐
guiente.
▶ Pulsar la tecla "Preselección de spray".
o
▶ Apagar el aparato y volver a encenderlo a la mañana siguiente.
El proceso se inicia automáticamente.
Nota
Si el aparato no se utiliza en todo el día (es decir, no se extraen los instrumen‐
tos), el programa de enjuague se inicia automáticamente al encenderlo a la ma‐
ñana siguiente.
La tecla "Preselección de spray" permite interrumpir el programa de enjuague en
cualquier momento.
Si el aparato se apaga y se vuelve a encender, el programa de enjuague también
se interrumpe.
6.5 Función HYDROclean
La función HYDROclean es un programa automático para la limpieza hidromecá‐
nica del sistema de desagüe y separación dentro y fuera de la unidad de trata‐
miento. La limpieza se efectúa añadiendo agua clara y limpia (enjuague limitado).
Durante esta operación se aspira agua del Aquamat a través de la carcasa del
filtro hasta el sistema de separación. El enjuague de la taza de escupidera se co‐
necta y desconecta de forma alterna.
La función HYDROclean impide la coagulación y la adherencia de proteínas den‐
tro del sistema de desagüe y mejora la evacuación de partículas flotantes.
Ejecución de la función HYDROclean:
▪ Después de cada tratamiento
48/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
6 Contextos de funcionamiento | 6.5 Función HYDROclean
Condición
Las mangueras aspiradoras permanecen colgadas en el soporte.
Inicio de la función HYDROclean
Nota
Asegurarse de que las válvulas de corredera de las piezas cónicas de las man‐
gueras aspiradoras están cerradas.
▶ Pulsar la tecla "LP/AP" en el elemento del odontólogo.
Los LED parpadean durante aprox. 4 segundos.
▶ Mientras parpadean los LED, pulsar la tecla "Enjuague de la escupidera" en el
elemento del odontólogo.
Se inicia la función HYDROclean. (Duración aproximada = 2,5 minutos)
▶ La tecla “Enjuague de la escupidera” permite interrumpir el proceso en cual‐
quier momento.
49/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.1 Vista general de la posición de montaje
7 Descripción de los componentes de fluidos
7.1 Vista general de la posición de montaje
Para conseguir un suministro correcto de medios se deben ajustar o revisar los
siguientes componentes:
▪ ① Regulador de presión para el aire del sistema y de los instrumentos (pieza
de mano de tres funciones) en la base del aparato
▪ ② Regulador de presión en el bloque de agua DVGW para el ajuste de la pre‐
sión del agua del sistema o
▪ ③ Regulador de presión en el bloque de agua sin DVGW para el ajuste de la
presión del agua del sistema
50/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.1 Vista general de la posición de montaje
1
3
2
Para conseguir un suministro correcto de medios se deben ajustar o revisar los
siguientes componentes:
▪ ① La válvula de estrangulación para el ajuste de la presión del aire de spray
en el módulo del odontólogo se puede regular con el tornillo, al cual se puede
acceder por abajo
▪ ② Regulador de presión para el ajuste de la presión del agua en la botella de
agua a presión
▪ ③ 2 válvulas de estrangulación para el ajuste de la cantidad de flujo de agua
del enjuague de la taza de la escupidera
51/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
7.2.1 Principio de funcionamiento del bloque de agua al sacar el
agua
Ubicación del bloque de agua
52/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
① Recipiente de mezcla (Wv7)
② Sensor de nivel de llenado
S1 Recipiente de mezcla vacío
S2 Llenar recipiente de mezcla
S3 Recipiente de mezcla lleno
S4 Recipiente de mezcla demasia‐
do lleno
③ Válvula magnética de 24 V CC (Y5)
para el líquido de desinfección y
válvula de estrangulación para di‐
cho líquido (Wv22)
④ Válvula de retención (Wv8)
⑤ Sensor de presión del acumulador
(S8)
⑥ Acoplamiento rápido del agua
(Wv13)
⑦ Válvula magnética 24 V CC (Y4)
Llenar el recipiente de mezcla y vál‐
vula de estrangulación de entrada
(Wv16)
⑧ Acumulador (Wv9)
⑨ Conmutador principal de membrana
53/188
43
44
43
44
⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1)
⑪ Microinterruptor émbolo selectivo
abierto (S9)
(En el lado inferior del control del
bloque de agua)
⑫ Válvula magnética de 24 V CC (Y2)
acumulador, amortiguador acústico
(Wv11), válvula de estrangulación
de salida (Wv15) y filtro (Wv17)
⑬ Regulador de presión de aire
(Wv10)
⑭ Válvula magnética 24 V CC (Y3)
émbolo selectivo
⑮ Válvula magnética de 24 V CC (Y1)
recipiente de mezcla y manguera de
aire de salida (Wv12)
⑯ Émbolo selectivo (Wv5)
⑰ Entrada de agua con trayecto de
caída libre (Wv4)
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
El proceso interno en el depósito de agua se explica a continuación.
① Recipiente de mezcla
② Recipiente para la saliva
③ Conductor de aire A17.V
Si disminuye el nivel del agua en el recipiente de mezcla ① debido a la extrac‐
ción de agua, se realizarán los siguientes pasos:
▪ Interruptor de flotador S 2 (el LED S 2 se enciende) accionado.
▪ La válvula magnética Y 2 se conecta. La membrana del depósito colector ②
se carga con aire comprimido (el LED Y2 se enciende).
▪ La válvula de retención Wv 8 se cierra.
▪ La válvula magnética Y 1 se desconecta y purga el recipiente de mezcla ①.
▪ La válvula magnética Y 3 abre el émbolo selectivo (el LED Y 3 se enciende, si
el microinterruptor ha sido accionado por el émbolo selectivo).
▪ El émbolo selectivo acciona el microinterruptor S 9 en el control del bloque de
agua (el LED SK se enciende).
▪ La válvula magnética Y 4 abre la línea de agua (el LED Y 4 se enciende).
▪ La válvula magnética Y 5 se abre durante 2,5 segundos aprox. (Tiempo confi‐
gurable entre 0.6 y 6 segundos, cantidad necesaria de Oxygenal 0,8 ml), H2O2
fluye en el recipiente de mezcla ①.(el LED Y 5 se enciende).
54/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
① Recipiente de mezcla
② Recipiente para la saliva
Cuando el recipiente de mezcla ① esté lleno de nuevo, lleve a cabo los pasos
siguientes:
▪ Flotador S 3 lleno (el LED S 3 se enciende).
▪ La válvula magnética Y 4 cierra la entrada de agua.
▪ La válvula magnética Y 3 cierra el pistón selectivo y bloquea el acceso al reci‐
piente de mezcla.
▪ La válvula magnética Y 1 se abre y suministra aire comprimido al nivel de
agua del recipiente de mezcla (el LED Y 1 se enciende).
▪ La válvula magnética Y 2 se cierra y purga el aire de la membrana del depósi‐
to colector muy lentamente, por lo que no surge ningún descenso apreciable
de la presión del agua.
▪ La válvula de retención Wv 8 se abre.
Durante la operación de llenado no se podrá sacar agua para el vaso. Sólo los
instrumentos recibirán agua.
Si se enciende el LED S 8 DW (rojo), significa que el depósito colector está va‐
cío. La calefacción de la pieza de mano multifuncional y de la válvula magnética
del vaso de enjuague no se conecta.
Si hay agua en el cuerpo vertical, el S7 (el LED S 7 LW rojo se enciende) desco‐
necta el aire y el agua. Sólo se puede aspirar durante un tiempo limitado.
55/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Bloque de agua compacto sin admisión de DVGW
④ Válvula de retención (Wv8)
⑥ Acoplamiento rápido del agua
(Wv13)
56/188
⑨ Conmutador principal de membrana
⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1)
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Botella de agua con admisión de DVGW y bloque de agua para la
botella de agua
① Válvula de 3/2 vías, accionada me‐
cánicamente (Ws38)
② Botella de agua a presión (Ws19)
③ Filtro de agua (Ws22)
57/188
④ Regulador de presión (Ws4)
⑤ Válvula de sobrepresión (Ws8)
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
(12)
(44)
B
A
(12) Aire
(44) Agua
▶ A: Girar la botella de agua a presión hacia la derecha.
La válvula de 3/2 vías ① conmuta a paso.
La botella de agua a presión está en la posición "conectado".
Hay presión en la botella de agua a presión ②.
▶ B: Girar la botella de agua a presión hacia la izquierda.
La válvula de 3/2 vías ① se cierra y evacúa el aire de la botella de agua a
presión.
58/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
▶ Esperar hasta que ya no se oiga salir aire y, después, desenroscar del todo la
botella de agua a presión.
④ Válvula de retención (Wv8)
⑥ Acoplamiento rápido del agua
(Wv13)
59/188
⑨ Conmutador principal de membrana
⑩ Filtro de entrada de agua (Wv1)
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
7.2.2 Bloque de aire
Montaje del bloque de aire
① Regulador de presión del control
previo (Ls3)
② Regulador de presión MF (Ls1)
③ Válvula magnética 24 V CC (Y6)
Fluidos conectados
④ Regulador de presión del aire del
sistema y el interruptor principal
(Ls2)
⑤ Filtro con separaddor de condensa‐
dos automático (Ls4)
60/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
3,5 bar
① Salida del aire del sistema
(aire de propulsión, aire de refrige‐
ración)
② Salida de aire para pieza de mano
de tres funciones / multifuncional
③ Salida de aire para pieza de mano
de tres funciones / multifuncional
④ Válvula angular de entrada de aire
⑤ Salida de condensado
⑥ Aire de control para el bloque de
agua
El bloque de aire regula la presión del aire del sistema del conducto 12 de toda la
unidad de tratamiento y la presión de aire de flujo del conducto 20 de la pieza de
mano de tres funciones/multifuncional.
En la entrada de aire del bloque de aire hay un filtro con separador automático de
condensado Ls4.
El agua condensada generada se guía hacia el desagüe del Aquamat a través
del conducto 48 tras cada consumo de aire.
El bloque de aire se alimenta directamente a través de la válvula angular con ai‐
re.
Si el equipo está apagado, el aire de entrada permanece ene l regulador de pre‐
sión Ls 2 y en la válvula magnética Y6.
61/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Funcionamiento
① Válvula magnética Y6
② Regulador de presión (Ls2)
③ Conducto de presión de aire del sis‐
tema 12
④ Presión de entrada filtrada, libre de
condensación
⑤ Regulador de presión:
Ls1 aire para pieza de mano de tres
funciones / multifuncional canal 20
Regulador de presión del control
previo Ls3
⑥ Aire del sistema conducto 12 en‐
chufe de conexión
⑦ Opción de conexión del manómetro
patrón
⑧ Presión del sistema conducto 12
⑨ Filtro de aire con separador de con‐
densado Ls4
⑩ Cámara de condensado
⑪ Émbolo con empujador
⑫ Entrada de aire
Si se conecta la unidad de tratamiento, se abre la válvula magnética Y6 y el aire
fluye a través del regulador de presión Ls3.
El regulador de presión Ls3 aplica presión a la membrana de Ls2 y, con ello, pre‐
siona el empujador de la válvula ② hacia abajo.
El regulador de presión Ls2 ② se abre y libera el aire de presión del sistema del
conducto 12 ⑥. La presión de aire del sistema se genera ajustando el Ls3.
Girando la varilla roscada de la tapa de Ls3, la presión del aire del sistema se
puede ajustar a 4,75 ± 0,25 bar (presión de flujo en funcionamiento de turbinas).
La regulación de presión de Ls3 dispone de una ventilación mínima permanente,
que permite que salga aire por la tapa.
El regulador de presión Ls2 mantiene constante la presión del aire del sistema
durante la salida de aire.
En el regulador de presión Ls1, la presión del sistema del conducto 12 se reduce
a la presión de aire de trabajo del conducto 20 de la pieza de mano de tres fun‐
ciones o de la pieza de mano multifuncional y se ajusta a 3,3 ± 0,1 bar (presión
de flujo). La presión dinámica es de 4 bar como máximo.
62/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Separación de condensados
Al extraer el aire, en las cámaras ④ y ⑨ surge una diferencia de presión.
Debido a dicha diferencia de presión, el émbolo se eleva junto con la varilla ⑪ y
el condensado fluye a la cámara ⑩.
Una vez finalizada la extracción de aire, el émbolo se vuelve a mover hacia aba‐
jo, junto con la varilla ⑪, y el condensado fluye a través del canal 48 hacia el de‐
sagüe del Aquamat.
Unidad de control de los instrumentos y la placa de la válvula
Funcionamiento de la placa de la válvula
① Válvula magnética NO (válvula de
selección de posición) Control de
medios aire y agua (Y31)
Número
12
26
28
35
36
44
46
70
LS5
WS14
WS18
② Válvula de control
Significado
Aire del sistema y suministro de aire de la unidad de
control
Aire de control para válvula de control WS14 del
agua de spray
Aire de spray para los instrumentos
Aire de soplado para los instrumentos (Chipblower)
Aire de propulsión para el acoplamiento MULTIflex y
aire de refrigeración para los micromotores
Entrada de agua de la unidad de control
Agua de spray para los instrumentos
No ocupado
Válvula distribuidora 6/2
Válvula de control del agua
Calentamiento del spray
63/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Número
Y8, Y9, Y26
Y25
Y31
Significado
Válvula magnética NC
Válvula proporcional
Válvula magnética NO
Esquema de fluidos de la placa de la válvula y numeraciones
Número
12
26
28
35
36
Significado
Aire del sistema y suministro de aire de la unidad de
control
Aire de control para válvula de control WS14 del
agua de spray
Aire de spray para los instrumentos
Aire de soplado para los instrumentos (chipblower)
Aire de propulsión para el acoplamiento MULTIflex y
aire de refrigeración para los micromotores
Función de la válvula de control WS14
Si se carga el canal de aire 26, el aire de control 26 fluye hacia la válvula de con‐
trol WS14. La membrana ① se eleva, presiona el empujador ③ con resorte ④ de
la tapa hacia arriba y abre la línea de agua 44/46.
Si el aire de control 26 se desconecta, la membrana ① retrocede debido a la
fuerza del resorte ②, el empujador ③ desciende y cierra la línea de agua.
Gracias a la elevación de la membrana se produce una ligera depresión en el ca‐
nal 46, que impide que los instrumentos goteen.
64/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
7.2.3 Válvula de aspiración de la taza / Aspiración externa
Montaje de la válvula de aspiración
① Émbolo selectivo
② Y1: Válvula magnética de aspira‐
ción de la taza
③ Taza de escupidera
④ Manguera de desagüe
⑤ Guía de admisión y del recipiente
⑥ S1: Interruptor para la señal de ini‐
cio/detención
65/188
⑦ Resorte
⑧ Recipiente
⑨ Ángulo de montaje
⑩ S2: Desconexión de emergencia en
caso de sobrellenado
⑪ A la aspiración húmeda
⑫ Émbolo de bloqueo
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
Plan de fluidos de la válvula de escape de la taza
Funcionamiento
Si se acumula agua residual de la taza de la escupidera ③ o del desagüe ④ en
el recipiente ⑧, este se hunde por el peso. Si se acciona el microinterruptor ⑥,
se emite una señal a la placa del procesador y al relé de aspiración K3 de la uni‐
dad de control. La máquina de aspiración se pone en marcha y, al mismo tiempo,
se acciona la válvula magnética ② del pistón selectivo①.
La válvula magnética ② impulsa el pistón selectivo ① con aire comprimido fuera
del conducto 12. El pistón selectivo ① se abre y el recipiente ⑧ se vacía median‐
te la aspiración hasta que se vuelve a desactivar el microinterruptor ⑥. Con ello
se cierra la válvula magnética ② y el pistón selectivo ①. La corriente de aspira‐
ción se interrumpe.
En caso de error
En caso de que, por ejemplo, no hay corriente de aspiración o de que la válvula
magnética ② del pistón selectivo ① no funcione, el recipiente ⑧ se llena hasta
que se activa el microinterruptor ⑩. Los dispositivos consumidores de agua como
la taza de la escupidera, el llenador del vaso de enjuague y el dispositivo de en‐
juague Aquamat se desconectan. Asimismo, el programa de enjuague automáti‐
co, que se inicia al conectar el aparato, no se pone en marcha hasta que vuelve a
haber presión de aire del sistema. De este modo se evita que rebose el recipiente
⑧ debido a fallos de funcionamiento (como, por ejemplo, la no apertura del pis‐
tón selectivo a causa de una presión de accionamiento insuficiente).
Si no hay presión en el conducto de aire 12, el presostato desconecta el enjua‐
gue de la escupidera, el llenador del vaso de enjuague y todas las calefacciones,
como el calentador de agua del vaso.
66/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
7 Descripción de los componentes de fluidos | 7.2 Bloque de agua (0.226.6004)
7.2.4 Dispositivo de enjuague
① Desaireación del sistema de aguas
residuales
② No ocupado
③ Salida de condensado
④ Desbordamiento del calentador de
agua (52)
⑤ Conexión de agua potable
⑥ Regulador de chorro constante
⑦ Placa de nivel
⑧ Tubos de aspiración
⑨ Flotador, solo funciona en una posi‐
ción (180°)
⑩ Imanes
67/188
⑪ Tope
⑫ Compartimento del flotador
⑬ Recipiente
⑭ Aspiración de la carcasa del filtro
⑮ Desagüe de desbordamiento
⑯ Nivel normal
⑰ Nivel de desbordamiento
⑱ Nivel de desbordamiento de emer‐
gencia
⑲ Abertura de desbordamiento de
emergencia
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
8 Medición y ajuste
8.1 Prueba de mantenimiento
8.1.1 Comprobador de mantenimiento
Ajustes en el modo de mantenimiento
Nota
Para poder efectuar ajustes en el modo de mantenimiento, se necesita el com‐
probador de mantenimiento I2C (N.º de material 1.003.2212). Para el funciona‐
miento del comprobador de mantenimiento I2C, la unidad de tratamiento deberá
disponer de una versión de software V 3,5 o mayor.
Preparación: Iniciar el modo de mantenimiento
▶ Enchufar el comprobador de mantenimiento I2C a una hembrilla USB libre en
la unidad de tratamiento.
ATENCIÓN
Descarga eléctrica por contacto con piezas eléctricas.
Daños corporales, daños en el aparato y/o Memospeed/comprobador de mante‐
nimiento.
▶ Desconectar el interruptor principal del aparato antes de conectar el Memos‐
peed/el comprobador de mantenimiento.
Nota
El comprobador de mantenimiento I2C se puede enchufar en cualquier hembrilla
USB libre de una pletina de la unidad de tratamiento.
68/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
M
▶ Para iniciar el modo de mantenimiento, mantener presionadas la tecla "Me‐
nos" y la tecla "Más" de la pantalla del comprobador de mantenimiento y pre‐
sionar el reóstato "ON" hasta que suene una señal.
T
▶ Avanzar de grupo con la tecla "Más".
▶ Conmutar hacia el grupo anterior con la tecla "Menos".
Cambiar valores:
▶ Aumentar valores = eje 1 arriba.
▶ Reducir valores = eje 1 abajo.
▶ Poner bit de marcado de 0 a 1 = eje 2 arriba.
▶ Poner bit de marcado de 1 a 0 = eje 2 abajo.
Indicaciones del modo de mantenimiento
▶ Arrancar el modo de mantenimiento.
69/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Avanzar en el modo de mantenimiento
1. Tecla "Más": Modo de mantenimiento +1. En el modo de mantenimiento A:
Modo 0.
2. Tecla "Menos": Modo de mantenimiento -1. En el modo de mantenimiento 0:
Modo A.
Modo de mantenimiento 0
0: footcon:
A3:
179 Indicación valor de reóstato (margen de regulación 000 hasta 255).
- - - Indicación valor real eje 3 (reposacabezas, sólo en COMPACTchair).
Con reóstato conectado: Guardar valores límite del reposacabezas (en COM‐
PACTchair con reposacabezas motorizado).
Tecla A1 arriba: Guardar A4 arriba. Tecla A1 abajo: Guardar A4 abajo.
Tecla A2 arriba: Guardar A5 arriba. Tecla A2 abajo: Guardar A5 abajo.
Tecla LP: Ajustar posición para niños. A5 abajo = posición para niños -25.
Modo de mantenimiento 1
Indicación valor real eje 1 (línea superior) y valor nominal eje 1 (línea inferior).
1 : A1 actual:
setpoint:
183 Si se desplaza el sillón, se modifican los valores en la línea superior.
85 El valor nominal (valor guardado) se establece en el inicio de una posición auto‐
mática.
1 : limits A1
14
Con reóstato conectado: Indicación de los valores límite memorizados. Si se indi‐
236 can los valores estándar (01 y 254), el sillón debe ser configurado.
Modo de mantenimiento 2
Indicación valor real eje 2 (línea superior) y valor nominal eje 2 (línea inferior).
2 : A2 actual:
setpoint:
151
85 Si se desplaza el respaldo, se modifican los valores en la línea superior.
1 : limits A2
11
245 can los valores estándar (p. ej., 02 y 253), el sillón debe ser configurado.
El valor nominal se establece en el inicio de una posición automática.
Con reóstato conectado: Indicación de los valores límite memorizados. Si se indi‐
Modo de mantenimiento 3
3 : light delay
time:
10.00s
3 : light correct
value
Indicador de la duración de persistencia de la luz de instrumentos, ajustable entre
0 y 51 segundos. Después del funcionamiento, los instrumentos siguen alum‐
brando durante este intervalo de tiempo. El valor estándar es de 10,00 segundos.
Con el reóstato conectado, se indica el valor de corrección para la tensión de la
03 luz fría del odontólogo. La tensión se ajusta a aprox. 3,2 voltios. El valor estándar
es 3. El valor de corrección es regulable de 0 a 10 (teclas: eje 1 arriba y abajo).
70/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Modo de mantenimiento 4
4 : bowl flush
07.00s
4 : tumbler
fill
05.00s
Indicación del tiempo de enjuague de la escupidera. El valor estándar es de 7 se‐
gundos. El tiempo de enjuague de la escupidera puede ajustarse de 0 a 51 se‐
gundos (tecla eje 1 arriba y abajo). Con 0 segundos, la escupidera funciona me‐
diante encendido/apagado.
Con el reóstato conectado: Indicación del tiempo de llenado del vaso. El valor es‐
tándar es de 5 segundos. El tiempo de llenado del vaso puede ajustarse de 0 a
51 segundos (Tecla eje 1, arriba y abajo). Con 0 segundos, el vaso funciona me‐
diante encendido/apagado.
Modo de mantenimiento 5
5 : timer
02:00
5 : timer
not used
Indicación del tiempo del temporizador (temporizador interno, temporizador no
LCD). Sólo se permite el temporizador si se ha fijado el bit de marcado 13. Inicio /
parada del temporizador con la tecla LP y después con la tecla Lux.
Visualización cuando el bit de marcado es 13 = 0.
Modo de mantenimiento 6
6 : settemp.
Boiler
Indicación temperatura nominal del calentador. Se puede ajustar de 35 a 45 gra‐
4 0 ºC dos.
Valor estándar: 40 grados.
6 : istemp.
Boiler
4 0 ºC Con el reóstato conectado: Indicación de la temperatura real del calentador.
6 : settemp.
scaler
unit2 extraído. Valor estándar del motor 35 grados, scaler ultrasónico 33 grados y turbi‐
3 3 ºC na 38 grados. Las temperaturas nominales de los instrumentos pueden ajustarse
Con el soporte sacado: Indicación de la temperatura nominal para el instrumento
en +- 5 grados.
6 : istemp.
scaler
unit
3 3 ºC Con el reóstato conectado: Indicación de la temperatura real del calefactor.
Modo de mantenimiento 7
7 : set time
13:15:22
Ajustar la hora en el RTC.
Tecla de spray en el reóstato y eje 1 arriba/abajo: ajustar +/- horas.
Tecla de aire de soplado en el reóstato y eje 1 arriba/abajo: ajustar +/- minutos.
Tecla LP: Poner los segundos a cero.
71/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Modo de mantenimiento 8
8 : key test
XX Tecla de comprobación:
Indicación de la tecla según la tabla.
0
1
2
3
Separator error
Dürr vac.signal
Bowl suction S2
4
Bowl suction S1
6
7
9
10
11
12
Aquamat flo.down l
Aquamat float up
WB empty S1
WB fill S2
WB full S3
WB too full S4
13
14
15
16
17
18
Oxygen. Empty S5
Oxygenal full S6
Leakage water S7
WB pressure S8
Selektive S9
Tester key
21
Endswitch A1 auf
22
Endswitch A1 ab
23
Endswitch A2 auf
24
Endswitch A2 ab
25
26
27
28
29
30
31
Key A1 up
Key A1 down
Key A2 up
Key A2 down
Safety out A1
Safety out A2
Safety out bowl
32
Safety out assis
33
34
35
36
41
42
43
45
46
47
Key LP
Key spray
Key motor r/l
Key lux
Key x-ray viewer
Key tumbler fill
Key bowl
IN1 I²C-relay
IN2 I²C-relay
IN3 I²C-relay
72/188
Error del separador de amalgama
Señal de flujo de aspiración Dürr
Aspiración de la escupidera S2
(desc. emerg.)
Aspiración de la escupidera S1
completa
Aquamat vacío
Aquamat lleno
WB recipiente vacío (S1)
WB llenar recipiente (S2)
WB recipiente lleno (S3)
WB recipiente demasiado lleno
(S4)
Oxygenal vacío (S5)
Oxygenal lleno (S6)
Agua de fuga (S7)
WB Presostato (S8)
Émbolo selectivo abierto (S9)
Comprobador de tecla = tecla me‐
mo. sillón
Interruptor de final de carrera eje 1
arriba
Interruptor de final de carrera eje 1
abajo
Interruptor de final de carrera eje 2
arriba
Interruptor de final de carrera eje 2
abajo
Panel de control tecla eje 1 arriba
Panel de control tecla eje 1 abajo
Panel de control tecla eje 2 arriba
Panel de control tecla eje 2 abajo
Desconexión de seguridad eje 1
Desconexión de seguridad eje 2
Desconexión de seguridad de taza
de la escupidera
Desconexión de seguridad del mó‐
dulo del auxiliar
Panel de control tecla LP
Panel de control tecla spray
Panel de control tecla motor D/I
Panel de control tecla luz inst.
Panel de control tecla negatoscopio
Panel de control tecla vaso
Panel de control tecla Escupidera
Control relé I²C IN1
Control relé I²C IN2
Control relé I²C IN3
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
8 : d r i v. t e s t
LED Power
0
48
49
IN4 I²C-relay
Unit holder 4
50
Unit holder 3
51
Unit holder 2
52
Unit holder 1
53
Unit holder mf
57
58
59
60
Instrument-ID K0
Instrument-ID K1
Instrument-ID K2
Safety out dent.
61
Holder HF-modul
62
65
Display instal.
Spray mist eject
66
Saliva ejector
67
68
73
74
75
76
77
78
79
80
82
83
86
87
89
90
91
92
94
96
97
98
Assist free hold
Vacuum pump
Footcon on
Footcon A1 down
Footcon A1 up
Footcon bracket
Footcon blow.air
Footcon A2 up
Footcon A2 down
Footcon spray
Chaircon A1 ab
Chaircon A1 auf
Chaircon A2 auf
Chaircon A2 ab
Display key Display key +
Display level
Display timer
Display time
1058 TC
Joystick right
Joystick press
99
100
101
Joystick down
Joystick left
Joystick up
Control relé I²C IN4
Soporte para odontólogo interruptor
4
Soporte para odontólogo interruptor
3
Soporte para odontólogo interruptor
2
Soporte para odontólogo interruptor
1
Soporte para odontólogo interruptor
0
Identificación de instrumentos K0
Identificación de instrumentos K1
Identificación de instrumentos K2
Desconexión de seguridad del
odontólogo
Interruptor de descanso del módulo
de alta frecuencia
Pantalla instalada
Módulo del auxiliar soporte asp. ne‐
blina de spray
Módulo del auxiliar soporte saliva‐
dor
Módulo del auxiliar soporte libre
Identificación de bomba eyectora
Reóstato conectado
Reóstato - eje 1 abajo
Reóstato - eje 1 arriba
Reóstato -Interruptor de estribo
Reóstato - aire de soplado
Reóstato - eje 2 arriba
Reóstato - eje 2 abajo
Reóstato - spray
Interruptor del sillón, eje 1 abajo
Interruptor del sillón - eje 1 arriba
Interruptor del sillón - eje 2 arriba
Interruptor del sillón - eje 2 abajo
Tecla LCD Tecla LCD +
Nivel tecla LCD
Temporizador tecla LCD
Reloj tecla LCD
Identificación mesa T
Joystick derecha: escupidera
Pulsar el joystick: última posición
(LP)
Joystick abajo: VACU Stopp & Go
Joystick izquierda: vaso
Joystick arriba: VACU Stopp & Go
21 Comprobación del comprobador de spray en estribo o tecla de reóstato:
Indicación del comprobador según la tabla
73/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
0
5
6
7
8
13
14
15
16
LED A1 up
LED A1 down
LED A2 up
LED A2 down
LED LP
LED spray
LED motor r/l
LED lux
21
22
LED power
LED service
23
LED spray air
24
25
LED x-ray viewer
Motor encendido
26
27
motor d/i
Lux on
28
x-ray viewer on
29
Timer start/stop
30
RXD off
31
HF on
32
Nacl on
33
Unit holder 4
34
Unit holder 3
35
Unit holder 2
36
Unit holder 1
37
Unit holder mf
41
WB Y1 Mischbeh.
42
43
WB Y2 Speicher
WB Y3 Selektiv
44
WB Y4 Mischbeh.
45
WB Y5 Oxygenal
46
49
WB Y6 Medien ein
Spray mist Y23
50
Saliva Y 22
74/188
Indicador: diodo eje 1 arriba
Indicador: diodo eje 1 abajo
Indicador: diodo eje 2 arriba
Indicador: diodo eje 2 abajo
Indicador: diodo LP
Indicador: diodo spray
Indicador: diodo motor d/i
Indicador: diodo luz de instrumen‐
tos
Indicador: diodo Encendido
Indicador: diodo de mantenimiento
amarillo
Indicador: diodo de aire de spray
amarillo
Indicador: diodo negatoscopio
Controlador odontólogo: motor en‐
cendido
Controlador odontólogo: motor d/i
Controlador odontólogo: luz de ins‐
trumentos encendida
Controlador odontólogo: negatos‐
copio encendido
Controlador odontólogo: temporiza‐
dor ext. iniciar/detener
Controlador odontólogo: RXD des‐
conectado
Controlador odontólogo: alta fre‐
cuencia encendida
Controlador odontólogo: bomba de
sal común encendida
Confirmación soporte: soporte del
odontólogo 4
Confirmación soporte: soporte del
odontólogo 3
Confirmación soporte: soporte del
odontólogo 2
Confirmación soporte: soporte del
odontólogo 1
Confirmación soporte: soporte del
odontólogo 0
Bloque de agua: Y1 recipiente de
mezcla
Bloque de agua: Y2 acumulador
Bloque de agua: Y3 válvula selecti‐
va
Bloque de agua: Y4 recip. mezcla
llen.
Bloque de agua: Y5 añadir Oxyge‐
nal
Bloque de aire: Y6 activar fluidos
Válvula selectiva Y23 extractor de
saliva
Válvula selectiva Y22 neblina de
spray
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
0
51
52
Vacuum pump Y41
Vacuum valve Y14
53
56
57
58
59
60
61
Spray air Y9
Buzzer on
Spray Y8
Bypass Y34
Aquamat fill Y15
Y12 4F-water
Bowl valve Y19
62
63
64
Bowl fill Y16
Tumbler fill Y17
Separator on
65
66
67
68
71
Operat.light on
Suctionrelais on
Bellrelais on
x-ray viewer on
Dent. Lux on
72
73
74
75
76
77
79
DCA-relais on
Driver A1 down
Driver A1 up
Driver A2 up
Driver A2 down
Chairrelais on
Y6 medien on
Bomba de chorro de agua Y40
Válvula de corriente de aspiración
Y14
Aire de spray Y9
Vibrador conectado
Spray Y8
Bypass Y34
Llenar Aquamat Y15
4F-agua desactivada Y12
Válvula de aspiración de la cubeta
Y19
Cubeta conectada Y16
Vaso conectado Y17
Separador de amalgama conecta‐
do
Lámpara de tratamiento conectada
Relé de aspiración conectado
Relé de timbre conectado
Negatoscopio conectado
Luz de instrumentos para el odon‐
tólogo conectada
Relé DCA conectado
Controlador sillón eje 1 abajo
Controlador sillón eje 1 arriba
Controlador sillón eje 2 arriba
Controlador sillón eje 2 abajo
Relé del sillón conectado
Bloque de aire: Y6 activar fluidos
8 : version
V340
16.07.2005
Con el reóstato conectado, indicar versión del programa:
8 : memospeed
v-lcd
Con la tecla de reóstato ajustar el contraste del Chipblower en el Memospeed
con las teclas eje 1 arriba/ abajo.
032
Modo de mantenimiento 9
9 : Index 0:
0 : light automat
Bits de marcado:
Configurar el número de bit de marcado de 0 a 35 con las teclas eje 1 arriba/
abajo.
Establecer o eliminar el bit de marcado con las teclas eje 2 arriba/abajo.
Número de índice
Índice 0
Índice 0:
Índice 0:
Índice 0:
Estado de funcionamiento Ajuste
e indicación en la pantalla
0: DCA-relais
Bit 7=1: Lámpara trat. au‐
to.
0: DCA-relais
Bit 7=0: Relé DCA
1: DCA-relais
Bit 7=1: Lámpara trat. ma‐
nual
1: DCA-relais
Bit 7=0: Timbre en F2 Me‐
mospeed
75/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Número de índice
Índice 1:
Índice 1:
Índice 2:
Índice 2:
Índice 3:
Índice 4:
Índice 4:
Índice 5:
Índice 5:
Índice 6:
Índice 6:
Índice 7:
Índice 7:
Índice 8:
Índice 8:
Índice 9:
Índice 9:
Índice 10:
Índice 10:
Índice 11:
Estado de funcionamiento Ajuste
e indicación en la pantalla
0: no disinfect
Sin desgerminación inten‐
siva
1: disinfection
Con desinfección intensi‐
va
0: LPstore if SP
Grabar LP si SP
1: LPstore if man
Grabar LP en movimien‐
tos manuales
0 + 1: motor buzzer
1= Vibrador al iniciar el
motor el giro a la izquier‐
da
0: fo.chfkt on
Funciones del sillón en el
reóstato de pie disponi‐
bles con los instrumentos
depositados
1: fo.chfkt off
No hay funciones de sillón
en el reóstato de pie
0: fo.ch.Abl on
Funciones del sillón dis‐
ponibles en el reóstato de
pie cuando se está em‐
pleando un instrumento
1: fo.ch.Abl off
Sin funciones del sillón en
el reóstato de pie cuando
se está empleando un
instrumento
0: time prog on
Permite la programación
de la escupidera y del va‐
so mediante las teclas
1: time prog off
Permite la programación
únicamente en el modo
de mantenimiento
0: DCA-relais
Lámpara de tratamiento
siempre conectada
1: DCA-relais
Lámpara de tratamiento
conectable
0: SP: no bowl
Sin inicio automático del
enjuague de la escupide‐
ra - enjuague de la escu‐
pidera conectable ma‐
nualmente
1: bowl after SP
El enjuague de la escupi‐
dera comienza tras alcan‐
zar la posición SP
0: joy.chair,man
Movimiento manual del si‐
llón con el joystick
1: no joy.chrman
Sin movimiento manual
del sillón con joystick
0: joy.chair,aut
Función automática del si‐
llón con joystick
1: no joy.chraut
Sin función automática
del sillón con joystick
0: vacustop
Vacustop mediante inte‐
rruptor Vacustop. En 1058
C/P/O se detienen las dos
aspiraciones
76/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Número de índice
Índice 11:
Índice 13:
Índice 13:
Índice 14:
Índice 14:
Índice 15:
Índice 15:
Índice 16:
Índice 16:
Índice 17:
Índice 17:
Índice 18:
Índice 18:
Índice 19:
Índice 19:
Índice 21:
Índice 21:
Índice 22:
Índice 22:
Estado de funcionamiento Ajuste
e indicación en la pantalla
1: vacustop
En el módulo del auxiliar
con joystick sin interruptor
de descanso: Vacustop y
go mediante interruptor
Vacustop. En el módulo
del auxiliar con interruptor
de descanso y soporte
selectivo: La aspiración
de neblina de spray se
detiene si el interruptor
Vacustopp está conecta‐
do
0: int.timer off
Sin temporizador interno
1: int.timer on
Posibilidad de usar el
temporizador interno
0: 1058
Con sillón
1: 1058
Sin sillón
0: AP1/2 prgable
Posibilidad de guardar
AP1/AP2 en el elemento
de mando
1: AP1/2 not prg
Almacenamiento de
AP1/AP2 en el elemento
de mando bloqueado
0: 1058
Con 1058 S/TM/C/G
1: 1058 P/O
Con 1058 P/O
0: Ultraschall-Scaler spray Agua de spray del scaler
on
ultrasónico siempre co‐
nectada
1: Ultraschall-Scaler
Agua de spray del scaler
sp.on/off
ultrasónico conmutable
0: Disinf Step 4
La desgerminación conti‐
núa después del paso 4
1: Disinf Step 4
La desgerminación para
después del paso 4.
Avanzar con la tecla de
rotación a la izquierda del
motor
0: tur.sp.on/off
Spray conectable en turbi‐
na
1: turb.spray on
Spray en turbina siempre
conectado
0: SP-no tu.fill
Llenado del vaso sólo ma‐
nualmente
1: SP-tumbl.fill
Llenado del vaso automá‐
tico en posición de enjua‐
gue
0: SP&LP no bowl
Con índice 8=0: enjuague
de la escupidera en posi‐
ción de enjuague (SP)
1: SP&LP st.bowl
Con índice 8=1: medio
enjuague de la escupide‐
ra en la posición de en‐
juague + medio enjuague
de la escupidera en LP
77/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.1 Prueba de mantenimiento
Número de índice
Índice 23:
Índice 23:
Índice 24:
Índice 24:
Índice 25:
Índice 25:
Índice 26:
Índice 26:
Índice 28:
Índice 28:
Índice 29:
Índice 29:
Índice 30:
Índice 30:
Índice 32:
Índice 32:
Índice 33:
Índice 33:
Estado de funcionamiento Ajuste
e indicación en la pantalla
0: fo.inc.level
La conmutación de nive‐
les con el reóstato de pie
es posible
1: fo.not inc.l.
Conmutación de niveles
con reóstato de pie blo‐
queada.
0: separator
El separador de amalga‐
ma se inicia pulsando la
tecla escupidera/vaso
1: separator
El separador de amalga‐
ma permanece desconec‐
tado
0: no joy.buzzer
No hay señal acústica al
accionar el joystick
1: Joystickbuzz.
Señal acústica durante
0,2 s al accionar el joys‐
tick
0: lightturnable
Lámpara de tratamiento
conectable
1: light always
Lámpara de tratamiento
siempre conectada
0: motnach SPLP
El reposacabezas motori‐
zado se mueve
1: motnach SPLP
El apoyo para la nuca mo‐
torizado no se mueve
0: lux on
Luz de instrumentos sólo
con reóstato de pie
1: lux on
Luz de instrumentos co‐
nectada durante la extrac‐
ción o con el reóstato
0: memolog 1065
Estado de los instrumen‐
tos en la extracción: últi‐
mo valor ajustado
1: memolog 1066
Estado de los instrumen‐
tos en la extracción: valor
memorizado. Almacena‐
miento: Pulsar la tecla LP
4s
0: vacustop
1: vacustop & go
VACU- Stopp & go con el
interruptor de descanso
0: ctrl chair
Controlar el sillón
1: ctrl ch. off
No controlar el sillón
Modo de mantenimiento A
A : request
dis.:
int.
A : days since
dis.:
Indicación de los intervalos de reposo desde la última desgerminación (aparato
00 desconectado desde hace más de 2 días).
Con la tecla LP, el valor se restablece a 0.
Con el reóstato conectado: Indicación de los días desde la última desgermina‐
02 ción.
Con la tecla LP, el valor se restablece a 0.
78/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.2 Mensajes de estado (mensajes de error)
A : disinfections
A : WB-cycles:
Con la tecla de reóstato para aire de soplado se visualiza el número de desgermi‐
01 naciones intensivas realizadas.
Con la tecla LP, el valor se restablece a 0.
Con la tecla de reóstato spray se visualiza el número de ciclos de bloque de
01 agua.
Con la tecla LP el valor se restablece a 0.
A : oxygenaldose
02.40s
Con interruptor de estribo: Indicar el tiempo de dosificación del Oxygenal.
El valor estándar para el tiempo de dosificación asciende a 2,4 segundos.
El tiempo de dosificación puede configurarse con las teclas Eje 1 arriba/abajo en‐
tre 0,6 y 6,0 segundos.
8.2 Mensajes de estado (mensajes de error)
Véase también: 10 Solucionar anomalías (mensajes de estado) , Página 111
8.3 Funciones especiales
8.3.1 Restablecer valores de demostración
▶ Pulsar y mantener pulsadas las teclas "Preselección de spray" y "Aire de so‐
plado" en el reóstato de pie y presionar la tecla "Preselección de spray" en el
módulo del odontólogo hasta que se oiga una señal acústica.
Los valores Memolog y Memodent se restablecen a los valores de fábrica.
79/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales
8.3.2 Restablecer los valores de fábrica
▶ Mantener pulsadas simultáneamente las teclas "Preselección de spray" y "Ai‐
re de soplado" en el reóstato de pie y las teclas "Respaldo arriba" y "Respaldo
abajo" en el módulo del odontólogo, presionar adicionalmente la tecla "Prese‐
lección de spray" en el módulo del odontólogo hasta que se oiga una señal
acústica.
Los valores de Memolog y Memodent, por ejemplo, los valores del calefactor, los
valores límite del sillón, los tiempos y las funciones del aparato, se restablecen a
los valores de fábrica.
8.3.3 Desconectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxyge‐
nal"
▶ Presionar el pedal y mantenerlo presionado y presionar las teclas "Respaldo
arriba" y "Respaldo abajo".
▶ Volver a conectar el vibrador si se requiere "Rellenar con Oxygenal".
▶ Presionar el pedal y mantenerlo presionado y presionar las teclas "Respaldo
arriba" y "Respaldo abajo".
o
▶ Desconectar el aparato y volver a conectarlo.
80/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales
8.3.4 Mover el sillón con la desconexión de seguridad activada
ATENCIÓN
Los interruptores de final de carrera del sillón no están en funcionamiento.
Peligro de colisión.
El sillón se desplaza hasta el tope mecánico.
▶ Esta función solamente se debe utilizar con la finalidad de efectuar una re‐
paración.
▶ Presionar la tecla "LP/AP" y mantenerla presionada y accionar la correspon‐
diente tecla del sillón.
o
▶ Mantener presionadas las teclas "Preselección del spray" y "Aire de soplado"
y accionar la correspondiente tecla del sillón.
8.3.5 Copiar EEPROM
+
▶ Pulsar y mantener pulsadas la tecla "Rotación del motor a la izquierda", la
tecla "Asiento arriba" y el pedal y conectar entonces el aparato.
M
T
+
EEPROM se copia en RTC.
81/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.3 Funciones especiales
+
▶ Pulsar y mantener pulsadas la tecla "Rotación del motor a la izquierda", la
tecla "Asiento abajo" y el pedal y conectar entonces el aparato.
M
T
+
RTC se copia en EEPROM.
8.3.6 Ajustar el motor INTRA LUX K 200 y el motor INTRAmatic
LUX KL 701
Condición
El comprobador de mantenimiento I2C está conectado.
▶ Extraer el motor del soporte.
▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" para configurar el nivel E.
E123
motor:
E
16000
08:01:00
▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" hasta que suene una señal.
E123
Se puede ajustar la intensidad de la luz fría.
10
lux:
E
+
E123
▶ Pulsar y mantener pulsado el interruptor de estribo y presionar brevemente la
tecla "Preselección de niveles".
Se muestra el ajuste del motor.
82/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón
▶ Presionar la tecla "Menos" para cambiar al motor INTRA LUX K 200.
motor:
400
40000
▶ Presionar la tecla "Más" para cambiar al motor INTRAmatic LUX KL 701.
motor:
2000
40000
▶ Presionar la tecla "Preselección de niveles" hasta que se oiga una señal.
E123
El tipo de motor configurado se guarda para Odontólogo 1 y Odontólogo 2 así
como para todos los niveles.
8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón
Nota
Para compensar las tolerancias eléctricas y mecánicas, el sillón de paciente de‐
be adaptarse específicamente a la unidad. Esto se realiza a través de un progra‐
ma de aprendizaje especial.
▶ Comprobar si los interruptores finales presentan daños mecánicos (antes de
accionar el interruptor S1).
▶ Comprobar y, si fuera necesario, corregir las configuraciones de los conmuta‐
dores deslizantes en el control central del sillón del paciente Compact.
▶ Conectar el aparato.
83/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón
▶ Accionar todos los interruptores de seguridad.
▶ Presionar el pulsador S1 en el control central.
El sillón se acerca a los valores límite.
Proceso: 150 segundos
Si se acciona una desconexión de seguridad durante el transcurso del programa
de aprendizaje del sillón, se interrumpe el movimiento que esté realizando el si‐
llón en ese instante.
▶ Volver a pulsar la tecla S1 para continuar con el programa de aprendizaje del
sillón y para guardar los valores límite.
84/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo
8.5 Ajuste del sillón para funcionamiento en serie o en paralelo
Nota
Con una tensión de funcionamiento superior a 200 V, los motores del husillo
pueden funcionar en paralelo. El movimiento del sillón y del respaldo se produce
de forma simultánea con el programa automático. Con una tensión de funciona‐
miento inferior a 200 V, los movimientos se realizan uno detrás de otro en el pro‐
grama automático debido a la absorción de corriente.
▶ Apagar el aparato.
▶ Pulsar y mantener pulsadas a la vez las teclas "Bajar el respaldo" y "Subir el
respaldo" y encender el aparato.
Suena una señal y el sillón de paciente pasa del funcionamiento en serie al
paralelo.
▶ Proceder del mismo modo para pasar del funcionamiento en paralelo al fun‐
cionamiento en serie.
85/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres funciones o para la
pieza de mano multifuncional
8.6 Detener el suministro de agua para la pieza de mano de tres
funciones o para la pieza de mano multifuncional
Nota
Esta función sólo se encuentra disponible junto con la desgerminación intensiva
BS.
▶ Presionar simultáneamente y mantener presionados el pedal y el interruptor
de estribo y después conectar el aparato.
86/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico
8.7 Sistema eléctrico
8.7.1 Visión global de montaje
En las siguientes pletinas se pueden efectuar configuraciones o comprobaciones:
① Control central
② Electrónica del motor para motor IN‐
TRA K-K 200 o para motor INTRA‐
matic LUX KL 700
87/188
③ Electrónica del scaler ultrasónico
PIEZOlux
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico
8.7.2 Comprobar y ajustar la tensión de la luz fría del módulo del
odontólogo
Nota
El control no es posible en el motor K 200 y el motor KL 700.
Herramientas de medición necesarias:
▪ Para el motor: conector de medición (N.º de material 0.411.4411)
▪ Para la turbina y la pieza de mano multifuncional: adaptador de prueba
(N.º de material 0.411. 8831)
La tensión de la luz fría se mide directamente en el acoplamiento de la turbina/del
motor.
Conectar la herramienta de medición
▶ En el motor, aflojar el casquillo en el sentido de la flecha, sacarlo hacia delan‐
te y conectar la herramienta de medición.
▶ Conectar en la turbina la herramienta de medición, entre la manguera de la
turbina y el acoplamiento MULTIflex.
Realizar la medición
▶
▶
▶
▶
Conectar el aparato de medición con resistencia interna Ri >1000 Ω/V.
Configurar un rango de medición >3 V CC.
Extraer el motor o el instrumento del soporte.
Preseleccionar la luz fría y ajustarla a la máxima intensidad.
88/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico
▶ Presionar el pedal y leer la tensión en el aparato de medición.
Valor nominal: 3,2 - 0,15 V
▶ Corregir la tensión en el modo de mantenimiento, grupo 03.
8.7.3 Ajustar el motor INTRA LUX KL 701
En la electrónica del motor KL 701 no se puede efectuar ningún ajuste.
8.7.4 Configurar el scaler ultrasónico PIEZOlux
La condición indispensable para realizar una medición correcta es disponer de
una pieza de mano que funcione.
Controlar el scaler ultrasónico PIEZOlux
▶ Comprobar el estado de la punta (forma: media luna).
▶ Comprobar la estanqueidad de la pieza de mano.
▶ Asegurarse de que la tuerca de unión entre la manguera y la pieza de mano
está bien apretada.
▶ Conectar el cable de prueba, (N.º de material 0.411. 8871).
89/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.7 Sistema eléctrico
▶ Configurar el aparato de medición en el margen de medición CC 30 V y con‐
trolar en el condensador C 5 la tensión de suministro máx. de 18 hasta 23 V
(funcionamiento del scaler ultrasónico con máx. intensidad).
▶ Extraer el conector puente X1 de la electrónica del scaler ultrasónico PIEZO‐
lux, introducir el cable de prueba y conectar el aparato de medición en el mar‐
gen de medición CC 1 A. Hacer funcionar el scaler ultrasónico con la máx. in‐
tensidad y controlar la corriente.
Valor nominal: 315+15 mA.
Sustitución de la pieza de mano o del transductor
▶ Cuando, teniendo en cuenta todos los puntos, los valores indicados coinciden
con los valores medidos, pero aún así la potencia de la pieza de mano no es
suficiente, se debe sustituir la pieza de mano (o el transductor).
▶ Repetir la prueba de funcionamiento.
▶ Si los valores medidos y las potencias no son correctos, se debe ajustar el
sistema electrónico.
0.710.4241
Ajuste del sistema electrónico
L1
C5
X1
V3
1
R20 R22
M
T
▶ Conectar la pieza de mano con punta (forma: media luna).
90/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
▶ Conectar el aparato de medición al condensador C 5 (margen de medición
CC 30 V).
▶ Retirar el conector puente de la toma X1 y enchufar el cable de medición.
▶ Conectar el aparato de medición (margen de medición CC 1 A).
▶ Colocar el trimmer R 22 en la posición central.
▶ Hacer funcionar el scaler ultrasónico con la máx. intensidad y configurar la
tensión de suministro en el C 5 con trimmer R 20 en 20 V.
Nota
Si sólo se dispone de un aparato de medición, enchufar el conector puente X 1
durante la medición de la tensión.
Nota
El núcleo de compensación reacciona muy sensiblemente a la presión y a un gi‐
ro de rosca excesivo.
El comportamiento de oscilación en el margen inferior de intensidad no es confi‐
gurable y comienza a partir de aprox. 100-150 mA (posición del pedal en el cen‐
tro del reóstato de pie).
Nota
Si, a pesar de que la pieza de mano funcione y se haya ajustado correctamente,
la potencia no es adecuada, se debe sustituir el sistema electrónico.
8.8 Fluidos
Nota
Siempre se ajustan las presiones de flujo.
91/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
8.8.1 Ajustar la presión del aire del sistema
Ls1 Ls3
20 12
Ls 3
M
T
▶ Desconectar el aparato.
▶ Reducir la presión de aire (pieza de mano multifuncional).
▶ Conectar el manómetro en la pieza de conexión (conducción 12) del bloque
de entrada de aire.
▶ Conectar el aparato.
▶ Sacar la turbina del soporte y accionar el pedal.
▶ Leer el valor de presión en el manómetro.
Valor nominal: 4,75 ± 0,25 bar
▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada.
Girar el tornillo de ajuste en Ls3 en el sentido de las agujas del reloj: La pre‐
sión aumenta.
Girar el tornillo de ajuste en Ls3 en sentido contrario al de las agujas del reloj:
La presión disminuye.
Nota
La presión de conexión en el compresor quizás es demasiado baja.
92/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
8.8.2 Controlar la presión motriz de la turbina
M
T
Herramienta de medición necesaria:
▪ Boquilla de mediciónN.º de material 0.411.8413
▪ Manómetro patrónN.º de material 0.411.8731
▶
▶
▶
▶
Girar el pedal hacia la izquierda hasta el tope.
Extraer la turbina del soporte y retirarla del acoplamiento MULTIflex.
Insertar manómetro y boquilla de medición en el acoplamiento MULTIflex.
Accionar el interruptor de pedal.
Valor nominal en el tope izquierdo: 1,2 ± 0,2 bar
Valor nominal en el tope derecho: 3,5 ± 0,2 bar (no ajustable)
Nota
Si el valor del tope derecho se encuentra fuera de los márgenes de tolerancia,
puede producirse una pérdida de potencia mayor.
▶ Extraer la cubierta del reóstato de pie hacia arriba.
▶ Ajustar la corredera ① hasta que se alcance el valor nominal.
93/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
8.8.3 Ajustar la presión del agua del sistema
44
Wv 10
43
44
43
44
Wv 2
M
T
Aparato con bloque de agua con DVGW
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Desconectar el aparato.
Reducir la presión del agua (pieza de mano multifuncional).
Conectar el manómetro al bloque de agua en la conexión 44.
Conectar el aparato.
Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal.
Leer el valor de presión en el manómetro.
Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar en la conexión 44
▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 10) en el sen‐
tido de las agujas del reloj: La presión aumenta.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 10) en el sen‐
tido contrario al de las agujas del reloj: La presión disminuye.
Nota
Los valores de presión para el agua de spray se obtienen del ajuste de la pre‐
sión de agua del sistema.
94/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
ATENCIÓN
Presión dinámica excesiva.
▶ Controlar la presión dinámica del agua, máx. 4,0 bar.
▶ En caso necesario, reparar o sustituir el regulador de presión de agua (Wv
2) en el bloque de agua.
Aparato con bloque de agua sin DVGW
44
Wv 2
43
44
43
44
Wv 25
M
T
▶ Conectar el aparato.
▶ Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal.
▶ Leer el valor de presión en el manómetro.
Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar en la conexión 44
▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 25) en el sen‐
tido de las agujas del reloj: La presión aumenta.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión de aire (Wv 25) en el sen‐
tido contrario al de las agujas del reloj: La presión disminuye.
Nota
Los valores de presión para el agua de spray se obtienen del ajuste de la pre‐
sión de agua del sistema.
95/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
ATENCIÓN
Presión dinámica excesiva.
▶ Controlar la presión dinámica del agua, máx. 4,0 bar.
▶ En caso necesario, reparar o sustituir el regulador de presión de agua (Wv
25) en el bloque de agua.
Botella de agua con DVGW
Wv 4
M
T
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Desconectar el aparato.
Reducir la presión del agua (pieza de mano multifuncional).
Conectar el manómetro al regulador de presión Wv4.
Conectar el aparato.
Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal.
Leer el valor de presión en el manómetro.
Valor nominal: 2,5 ± 0,2 bar
96/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
▶ En caso necesario, corregir la presión con la turbina accionada.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión (Wv 4) en el sentido de
las agujas del reloj: La presión aumenta.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión (Wv 4): La presión dismi‐
nuye.
Nota
Los valores de presión para el agua de spray se obtienen ajustando la presión
del agua del sistema.
8.8.4 Ajustar la presión del aire de spray
M
T
Herramienta de medición necesaria: Manómetro de verificación
N.º de material 0.411.8731
▶ Conectar el manómetro patrón entre la turbina y el acoplamiento MULTIflex.
▶ Sacar la turbina del soporte, preseleccionar el spray y pulsar el pedal.
▶ Leer el valor de presión.
Valor nominal: 1,3 bar ±0,2 (como en el agua de spray)
97/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
▶ En caso necesario, corregir la presión.
Girar la válvula de estrangulación 28 (Ls 17) en la presión del aire de la válvu‐
la de control en el sentido de las agujas del reloj: La presión disminuye.
Girar la válvula de estrangulación 28 (Ls 17) en la presión del aire de la válvu‐
la de control en el sentido contrario de las agujas del reloj: La presión aumen‐
ta.
▶ Retirar la cubierta situada en la parte posterior del módulo del odontólogo y
ajustar la válvula de estrangulación con el destornillador de punta plana.
o
▶ Desenroscar los 4 tornillos de la parte inferior del módulo del odontólogo.
▶ Subir un poco la parte superior y girarla hacia delante.
▶ Quitar los tornillos con cabeza ranurada ① del bloque de fluidos y elevar este
último de manera que se pueda acceder a la válvula de estrangulación.
8.8.5 Purgar
28
46
Nota
La purga de aire es necesaria durante la puesta en marcha y tras realizar repa‐
raciones.
▶
▶
▶
▶
Girar el tornillo de purga hacia la izquierda.
Extraer el instrumento.
Preseleccionar el spray.
Presionar el pedal hasta que el agua salga sin burbujas de aire y el tornillo de
purga vuelva a estar girado completamente hacia la derecha.
98/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
8.8.6 Ajustar la presión del aire en la pieza de mano de tres funcio‐
nes
Ls 1
Herramienta de medición necesaria: Manómetro de verificación
N.º de material 0.411.8731
El ajuste de la presión del aire para la pieza de mano de tres funciones en el mó‐
dulo del odontólogo y del auxiliar se efectúa en el cuerpo del aparato.
▶ Conectar el manómetro patrón entre la manguera de instrumentos y la pieza
de mano de tres funciones.
▶ Sacar la pieza de mano del soporte y presionar la tecla "A".
▶ Leer el valor de presión.
Valor nominal: 3,3 ±0,1 bar de presión de flujo
Presión dinámica máx. 4,0 bar
99/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.8 Fluidos
▶ En caso necesario, corregir la presión.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión ① Ls1 en el sentido de
las agujas del reloj: La presión aumenta.
Girar el tornillo de ajuste en el regulador de presión ① Ls1 en el sentido con‐
trario al de las agujas del reloj: La presión disminuye.
8.8.7 Ajustar la presión de flujo en el enjuague de la taza de la es‐
cupidera
▶ Ajustar la presión de agua del enjuague de la taza de la escupidera con las
dos válvulas estranguladoras de manguera Sf14 en la manguera con el nú‐
mero 53.
100/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica
8.9 Configuraciones de la mecánica
8.9.1 Alinear el módulo del odontólogo en posición horizontal
1058 S/TM
▶
▶
▶
▶
Desplazar el elemento de odontólogo a la posición de trabajo.
Aflojar los tornillos ② (diámetro 6) y el pasador de rosca ① (diámetro 3).
Alinear el elemento de odontólogo en posición horizontal.
Volver a apretar los tornillos.
1058 G
▶ Retirar los instrumentos del soporte.
▶ Soltar los cuatro tornillos de la parte inferior del elemento de odontólogo.
▶ Desplazar la parte superior hacia arriba y luego hacia delante.
101/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica
▶ Desatornillar la cubierta.
▶ Colocar el elemento de odontólogo en la posición de trabajo y alinearla con
los tornillos.
8.9.2 Ajustar la elasticidad del brazo de resorte
1058 S/TM
▶ Equipar al módulo del odontólogo con una carga normal (instrumentos, espe‐
jo, sonda, pinzas, soporte para vasos, etc.).
▶ Ajustar la elasticidad con el tornillo de cabeza hueca hexagonal (SW 4), de
forma que se detenga en cualquier posición sin el freno.
Giro de los tornillos hacia la izquierda: La elasticidad aumenta.
Giro de los tornillos hacia la derecha: La elasticidad disminuye.
Nota
La elasticidad es suficiente cuando el elemento del odontólogo equipado se de‐
tiene en cada posición sin el freno. Si el intervalo de ajuste no basta, puede
montarse un resorte de gas más fuerte. Esta reforma debe ser realizada por un
técnico formado por KaVo.
102/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica
1058 G
▶ Equipar al módulo del odontólogo con una carga normal (instrumentos, espe‐
jo, sonda, pinzas, soporte para vasos, etc.).
▶ Ajustar la elasticidad con el tornillo de cabeza hueca hexagonal (SW 4), de
forma que se detenga en cualquier posición sin el freno.
Giro de los tornillos hacia la izquierda: La elasticidad aumenta.
Giro de los tornillos hacia la derecha: La elasticidad disminuye.
8.9.3 Ajuste de los frenos
▶ Ajustar los frenos de modo que los elementos del aparato se detengan des‐
pués de cada cambio de posición.
Freno del alojamiento del brazo oscilante
103/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
8 Medición y ajuste | 8.9 Configuraciones de la mecánica
Freno de la articulación rotatoria del brazo oscilan‐
te/brazo de resorte
Freno de la articulación rotatoria del brazo de re‐
sorte/elemento de odontólogo
▶ Extraer los tornillos de la cubierta (diámetro 3).
▶ Ajustar el freno (diámetro 2,5).
104/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.1 Sustitución del muelle a presión de gas
9 Resolución de problemas mecánicos
9.1 Sustitución del muelle a presión de gas
Herramientas necesarias:
▪ Llave Allen de 4 mm y 5 mm
▪ Destornillador Torx (TX 25 / TX 20)
▪ Llave de boca SW 17 / SW 14
▪ Destornillador con punta de estrella mediano
▪ Escala métrica / instrumentos de medición / calibre con sonda de profundida‐
des o similares
▶ Ajustar al mínimo la fuerza del muelle de gas a través del orificio en la articu‐
lación de la mesa ⑧ con una llave Allen (4 mm) (dirección de giro a la dere‐
cha).
▶ Retirar la cubierta ⑥.
▶ Aflojar la tuerca hexagonal y retirar la chapa de seguridad ⑤.
▶ Desenroscar el perno roscado M10 ④ para destensar el muelle a presión de
gas.
ATENCIÓN
El resorte se encuentra bajo presión.
Peligro de lesiones.
▶ Retire la placa ③ únicamente si el resorte está sin tensión.
105/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso
▶ Desatornillar la placa ③.
▶ Medir la profundidad de asiento ② del muelle a presión de gas.
▶ Extraer completamente el muelle a presión de gas ①. Prestar atención a no
quedarse enganchado a la guía del muelle ⑩. En caso necesario, subir un
poco el muelle a presión de gas utilizando un destornillador.
▶ Desmontar la horquilla y los carros ⑦ y montarlos en el nuevo muelle a pre‐
sión de gas. Durante el montaje, tener en cuenta la posición del carro ⑦ res‐
pecto a la horquilla ⑨.
▶ Insertar el muelle a presión de gas ① montado en el brazo de resorte. Para
ello, tener en cuenta que la posición sea la correcta.
▶ Comprobar la profundidad de asiento ②.
▶ Atornillar de nuevo la placa ③.
▶ Enroscar el perno roscado M10 ④, el muelle a presión de gas se tensa.
▶ Montar la chapa de seguridad ⑤ y la tuerca hexagonal. Al apretar la tuerca,
tener en cuenta que el perno roscado y la tuerca estén dispuestos en un pla‐
no.
▶ Colocar la cubierta ⑥.
▶ Para regular la elasticidad, ajustar el tornillo con una llave Allen de 4 mm a
través del orificio de la articulación de la mesa ⑧.
Giro a la derecha = reducir la elasticidad
Giro a la izquierda = aumentar la elasticidad
9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso
Herramientas necesarias:
▪ Llave allen SW 3 / SW 6
▪ Dif. destornilladores de estrella (1 corto)
▪ 2 llaves de boca SW 17 / SW 19
▪ Varilla para fijar el sillón
(de 12 mm a 15 mm como máx. de diámetro y de aprox. 300 mm a 400 mm
de largo)
▪ Alicates de corte diagonal, brida de cable
El procedimiento a seguir para sustituir un motor defectuoso depende de la movi‐
lidad del motor. Hay dos procedimientos:
1. Sustitución cuando el motor todavía se puede accionar.
2. Sustitución cuando el motor ya no se puede accionar.
106/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso
9.2.1 Sustitución de un motor que todavía se puede accionar
▶ Retirar la cubierta del sillón.
Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9
▶ Desplazar hacia arriba el sillón del paciente con la tecla "Asiento arriba", has‐
ta que los agujeros de seguridad ① se encuentren ópticamente en el mismo
eje.
▶ Colocar el respaldo lo más verticalmente posible.
▶ Insertar la barra de seguridad ① (teniendo en cuenta el transductor de des‐
plazamiento) y volver a descargar el motor de elevación con la tecla "Bajar el
asiento", hasta que la barra de seguridad ① soporte el peso del sillón.
Nota
Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo.
▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal
del mismo.
Desatornillar los tornillos con cabeza ranurada ⑦ y retirar la chapa protectora
⑤.
▶ Quitar los tornillos Allen SW3 ⑧ y desenganchar la cubierta trasera del sillón
⑥ de las muescas en forma de llave, tirándola hacia arriba.
▶ Quitar los tornillos Allen M8 ② de la base del motor ③ y desenganchar el mo‐
tor.
▶ Desconectar el motor de la electricidad.
▶ Quitar el bulón del cojinete ④ del rodamiento fijo del motor de elevación. Para
ello, quitar las tuercas hexagonales autofijadoras SW 17 ⑨ y extraer el bulón
SW 19 ④.
▶ Al montar el motor nuevo, colocarlo a la misma longitud que el motor de ele‐
vación retirado.
107/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.2 Sustitución del motor de elevación 1058 defectuoso
▶ Finalmente, volver a montar el motor nuevo en el orden inverso. Empezar fi‐
jando el bulón del cojinete ④ en el rodamiento fijo del motor de elevación.
Nota
Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón.
Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página
83
9.2.2 Sustitución de un motor que ya no se puede accionar
▶ Retirar la cubierta del sillón.
Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9
Nota
Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo.
▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal
del mismo.
▶ Retirar el bulón del cojinete ④ del rodamiento fijo del motor de elevación. Pa‐
ra ello, quitar las tuercas hexagonales autofijadoras SW 17 ⑨ y extraer el bu‐
lón SW 19 ④.
▶ Desconectar el motor de la electricidad.
▶ Subir manualmente el sillón del paciente hasta que los orificios de seguridad
① se encuentren visualmente en el mismo eje.
▶ Insertar la barra de seguridad ① (teniendo en cuenta el transductor de des‐
plazamiento) y fijar con ella el sillón.
▶ Desatornillar los tornillos con cabeza ranurada ⑦ y retirar la chapa protectora
⑤.
Nota
Durante las siguientes operaciones de desmontaje, se debe tener en cuenta que
el motor descansa apoyado sobre el lado interior con todo su peso.
▶ Quitar los tornillos allen SW3 ⑧ y desenganchar la cubierta trasera del sillón
⑥ de las muescas en forma de llave tirándola hacia arriba.
▶ Quitar los tornillos allen M8 ② de la base del motor ③ y desenganchar el mo‐
tor.
▶ Al montar el motor nuevo, colocarlo a la misma longitud que el motor de ele‐
vación retirado.
▶ Finalmente, volver a montar el motor nuevo en el orden inverso. Empezar fi‐
jando el pivote roscado ④ en el rodamiento fijo del motor de elevación.
Nota
Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón.
Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página
83
108/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.3 Sustitución del motor del respaldo
9.3 Sustitución del motor del respaldo
Herramientas necesarias:
▪ Llave allen SW 3 / SW 6
▪ Dif. destornilladores
▪ 2 llaves de boca SW 17 / SW 19
▪ Alicates de corte diagonal, brida de cable
▶ Retirar la cubierta del sillón.
Véase también: 3.2 Revestimiento del sillón de paciente, Página 9
▶ Desplazar hacia arriba el sillón del paciente todo lo que se pueda con la tecla
"Asiento arriba".
▶ Colocar el respaldo lo más verticalmente posible y fijarlo si es posible.
Nota
Desconecte el aparato antes de efectuar trabajos en el mismo.
▶ Desconectar el aparato mediante el interruptor principal situado en el frontal
del mismo.
▶ Desconectar la conexión eléctrica.
▶ Quitar la arandela de seguridad ③ del rodamiento libre del motor del respal‐
do.
▶ Quitar el eje ②.
Nota
Durante las siguientes operaciones de desmontaje se debe tener en cuenta que
el respaldo no está asegurado.
109/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
9 Resolución de problemas mecánicos | 9.3 Sustitución del motor del respaldo
▶ Al desmontar el eje, tener en cuenta el orden de las arandelas
distanciadoras/de deslizamiento retiradas.
▶ Soltar y desmontar el motor por el lado del rodamiento fijo ① del mismo, con
la llave inglesa de 17 mm y 19 mm.
▶ Montar el nuevo motor del respaldo siguiendo el orden inverso.
▶ Colocar el motor y la tuerca del husillo a la misma longitud que el motor des‐
montado.
▶ Fijar el motor. Para ello, empezar por el lado del rodamiento fijo ① del motor
del respaldo.
▶ En el lado del rodamiento libre ④, colocar en posición las arandelas y el eje,
ensamblarlos y volverlos a fijar con la arandela de seguridad.
▶ Volver a conectar el motor a la electricidad.
▶ Volver a encender el interruptor principal.
Nota
Tras el montaje del motor, se deberá ejecutar el programa de ajuste del sillón.
Véase también: 8.4 Realización del programa de aprendizaje del sillón, Página
83
110/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
10 Solucionar anomalías (mensajes de estado)
10 Solucionar anomalías (mensajes de estado)
① LED Posición AP (verde)
② LED Rotación a la izquierda del mo‐
tor (rojo)
③ LED Spray (verde)
④ LED Odontólogo 1
⑤ LED Odontólogo 2
Los mensajes de estado se indican con LEDs intermitentes y señales acústicas.
Avería
LED AP ① parpadea en verde.
LED AP ① centellea en verde.
Causa
Conexión de seguridad del sillón
activada
Solución
▶ Controlar la desconexión de
seguridad.
Fallo en la conexión de bus
Véase también: 4 Control de las
desconexiones de seguridad, Pá‐
gina 11
▶ Comprobar la conexión de bus.
Véase también: 5.2 Estructura de
bus I2C, Página 17
▶ Rellenar con Oxygenal 6.
LED Spray ③ parpadea en verde. Oxygenal vacío
Señal acústica en un intervalo de
10 segundos
LED Rotación a la izquierda del
Requerimiento de desgerminación ▶ Realizar una desgerminación
motor ② parpadea en rojo.
intensiva
intensiva.
LED Odontólogo 2 ⑤ parpadea en El microinterruptor "Desconexión ▶ Comprobar si la máquina de
amarillo.
de emergencia" S2 (rellenado en
aspiración está conectada o si
exceso) del juego de montaje de la
la corriente de aspiración se
aspiración de humedad externa
encuentra disponible.
está accionado o anomalía en el
▶ Comprobar y volver a ajustar,
separador de amalgama.
si fuera necesario, el microinte‐
rruptor del juego de montaje de
la aspiración de humedad ex‐
terna.
111/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
10 Solucionar anomalías (mensajes de estado)
Avería
LED Odontólogo 1 ④ y LED Odon‐
tólogo 2 ⑤ parpadean alternativa‐
mente en verde/amarillo.
Señal acústica en un intervalo de 1
segundo
Causa
La instalación del abastecimiento
de agua no se rellena.
Instalación de abastecimiento de
agua con muchas fugas.
Fuente de alimentación 24 V no
disponible.
112/188
Solución
▶ Comprobar la instalación de
abastecimiento de agua y la
fuente de alimentación de 24 V
CC.
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013
11 Esquemas de circuitos
bis 02.2013 /
until 02.2013
11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013
113/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G hasta 02/2013
11.1.1 Alimentación sillón TM/S/P/O/C/G a partir de 02/2013
114/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.2 Alimentación sillón Compact Chair
11.2 Alimentación sillón Compact Chair
115/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013
11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013
116/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.3 Cuerpo del aparato TM/S/C/G hasta 02/2013
11.3.1 Cuerpo del aparato TM/S/C/G a partir de 02/2013
117/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.4 Cuerpo del aparato O
11.4 Cuerpo del aparato O
118/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.5 Cuerpo del aparato P
11.5 Cuerpo del aparato P
119/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013
11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013
120/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013
11.6.1 Módulo del odontólogo a partir de 02/2013
121/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.6 Módulo del odontólogo TM/C/G hasta 02/2013
122/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.7 Módulo del odontólogo P
11.7 Módulo del odontólogo P
123/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.8 Respaldo
11.8 Respaldo
124/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.9 Multimedia
11.9 Multimedia
125/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.9 Multimedia
11.9.1 ERGOcom light
126/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.10 Bloque de agua
11.10 Bloque de agua
127/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.11 Separador de amalgama
11.11 Separador de amalgama
128/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
11 Esquemas de circuitos | 11.12 Separador de amalgama Dürr
11.12 Separador de amalgama Dürr
129/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos
12 Planos de fluidos
12.1 Hoja de explicaciones de fluidos
Hoja explicativa: KaVo Primus® 1058
A Elemento del dentista
A19.A
G Reóstato del equipo
Regleta de medios
Ls9 .A
Válvula distribuidora de 2 vías
Ls17 .A
Estrangulador de aire de spray
Ws14 .A
Válvula de mando de agua
de spray, volumen de
retrosucción ajustable
Fa1
.G Válvula principal
Fa2
.G Válvula estranguladora de regulación
Fa3
.G Válvula de aire de soplado
H Elemento de la asistenta
Ls5
Y31
.A19 Mando de los medios aire y agua
.A19 Válvula electromagnética DC24V
mando de medios aire y agua
Ls28 .A19 Amortiguador de aire de retorno con
recipoente colector de aceite
Ws12 .A19 Válvula de purga de aire
Ws18.A Juego de montaje de calentamiento de spray
In7 .A Pieza de mano de 3 funciones
In12 .A Manguera de pieza de mano de 3 funciones
In4 .A Turbina con luz de fibra óptica
In19 .A Acoplamiento con regulación de agua de spray
y stop de retrosucción de spray
In18 .A Manguera de turbina
In8 .A INTRAmatic LUX-Contra-ángulo
M1 .A Motor INTRA K LUX con regulación de agua
de spray y stop de retrosucción de spray
In16 .A Manguera de motor INTRA K LUX
Ls20 .In16 Estrangulador de aire de refrigeración
In8 .A Pieza de mano INTRAmatic LUX
M3 .A Motor INTRA KL LUX con stop de retrosucción de spray
In23 .A Manguera de motor INTRA KL LUX con regulación
de agua de spray
Ls20 .In23 Estrangulador de aire de refrigeración
B1
.A Pieza de mano ZEG SONOsoft LUX con regulación
de agua de spray
In20 .A Manguera SONOsoft
Ls11 .In20 Válvula de retención para aire de soplado
Ws28 .In20 Válvula de retrosucción para agua de spray
130/188
A23.H Juego de montaje pieza de mano de 3 funciones
In7 .A23 Pieza de mano de 3 funciones
In12 .A23 Manguera de pieza de mano
de 3 funciones
A24.H Juego de montaje POLYlux 2
E3
.A24 Pieza de mano POLYlux 2
In24 .A24 Manguera de POLYlux 2
Sf6 .H Cánula de succionador de saliva
Sf7 .H Cánula de succión de neblina de spray
Sf38 .H Manguera de secreciones con regulación de
la corriente de succión
Sf39 .H Manguera del salivador con regulación de la
corriente de succión
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos
S
A1.S
Dispositivo de escupidera
Juego de montaje separación CS 1 (Dürr)
M1 .A7 Motor eléctrico para unidad de separación,
centrifugadora y bomba
Sf48 .A7 Unidad de separación con filtro grueso
Sf56 .A7 Válvula de retención de fluidos residuales
Sf58 .A7 Recipiente colector
Sf64 .A7 Purga de aire con protección contra rebose
A3.S
Juego de montaje del succionador de
saliva operado por agua
Sf1 .A3 Bomba de chorro de agua del salivador
Sf5 .A3 Tamiz del succionador de saliva
Sf27 .A3 Válvula de enjuague de retorno del
succionador de saliva, operado por agua
Y41 .A3 Válvula electromagnética CC24V del
salivador
A4.S
Aquamat (Dispositivo de enjuague)
B1
.A4 Sensor de caudal de succión
B2
.A4 Sensor del nivel de llenado
Sf24 .A4 Recipiente de reserva Aquamat
A5.S
A6.S
A7.S
Juego de montaje de separador de amalgama
compacto (Metasys)
B11 .A7 Interrogación de nivel
(Sedimento 95% lleno)
B12 .A7 Interrogación de nivel
(Sedimento 100% lleno y
recipiente identificacaión)
M1 .A5 Motor eléctrico par unidad de separación
centrifugadora y bomba
S1
.A5 Sonda de emergencia
Sf48 .A5 Unidad de separación
Sf50 .A5 Bomba
Sf53 .A5 Centrifugadora
Sf56 .A5 Válvula de retención (con
membrana de bloqueo)
Sf57 .A5 Filtro de aspiación
Sf58 .A5 Recipiente collector
Juego de montaje aspirazione externa
S1
.A6 Interruptor de nivel de llenado
S2
.A6 Interruptor de emergencia’; sobrellenado
Sf60 .A6 Válvula de cierre
Sf61 .A6 Recipiente acumulador
Y19 .A6 Válvula electromagnética CC24V
succión de la escupidera
Sf50
Sf53
Sf56
Sf58
Sf62
.A7
.A7
B12
.A7
M1
.A7
Sf48 .A7
Recipiente identificacaión
Interrogación de nivel
(Sedimento 95% lleno)
Interrogación de nivel
(Sedimento 100% lleno)
Motor eléctrico para unidad de separación,
centrifugadora y bomba
Unidad de separación con filtro grueso
131/188
Bomba
Centrifugadora
Válvula de retención de fluidos residuales
Recipiente colector
Tamiz
A9.S
Juego de montaje separación Compact - ECO
(Metasys)
B11 .A7 Interrogación de nivel
(Sedimento 95% lleno)
B12 .A7 Interrogación de nivel
(Sedimento 100% lleno y
recipiente identificacaión)
M1 .A9 Motor eléctrico para unidad
de separación
Sf48 .A9 Unidad de separación
Sf56 .A9 Válvula de retención para
(con membrana de bloqueo)
Sf58 .A9 Recipiente colector
A13.S
Válvula de distribución, aire
Y8
.A13 Válvula electromagnética DC24V
conexión de spray
A14.S
Juego de montaje de unidad de separación (Dürr)
B9
.A14 Sensor de nivel para unidad
de separación
B10 .A14 Stop de aspiratión de spray
Sf46 .A14 Esclusa
Sf47 .A14 Válvula de múltiples vías
(Desconexión corriente de succión)
Sf48 .A14 Ciclón de separación
Y42 .A14 Válvula electromagnética DC24V
válvula de múltiples vías
Y43 .A14 Válvula electromagnética DC24V esclusa
Recipiente de liquido de desinfección compl.
S5
.A15 Sensor de nivel del líquido de
vacio desinfección,
S6
.A15 Sensor de nivel del líquido de
desinfección, lleno
Ws23 .A15 Recipiente del líquido de desinfección
A15.S
A18.S
Juego de montaje de botella de agua a presión
Ws4 .A18 Regulador de presión del aire del sistema
Ws8 .A18 Válvula de seguridad de sobrepresión
Ws19 .A18 Botella de agua a presión
Ws22 .A18 Filtro de agua
Ws38 .A18 Válvula de 3/2 vías; mec.
A31.S
Juego de montaje de desconexión
de caudal de aspiración
Juego de montaje de separador de amalgama,
CAS 1 (Dürr)
B3
B11
.A7
.A7
.A7
.A7
.A7
Sf47 .A31 Embolo de cierre de caudal
de aspiración
Y14
.A31 Válvula electromagnética DC24V
caudal de aspiración
A32.S
Juego de montaje regulación de la corrente
de succión (Regulador de depresión
A34.S
Juego de montaje Recogedor de piezas sólidas
Sf58 .A34 Recipiente colector
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.1 Hoja de explicaciones de fluidos
Sf4
.S Tamiz selectivo
Y5
E1
.S Juego de montaje calentador de agua AC24V
S1
Sf12 .S Tubo de llenado del vaso de enjuague, desmontable
S2
Sf13 .S Tubo de enjuague de la taza de la escupidera,
ajustable
S3
Sf14 .S Válvula de estrangulación de tubo flexible para
enjuague de la taza y Aquamat
S4
Sf15 .S Válvula de estrangulación de rebose del
calentador de agua Ø 0,5
S8
Sf16 .S Taza de escupidera con tamiz. desmontable
S9
Sf40 .S Válvula de estrangulación de salida de
condensado Ø 0,5
A10.V
Bloque de agua compacto para botella de agua
(DVGW)
Wv1 .A10 Filtro de entrada de agua
Wv2 .A10 Interruptor principal con función de
regulación de presión
Wv8 .A10 Válvula de retención
A12.V
Bloque de agua compacto (sin DVGW)
Wv1 .A12 Filtro de entrada de agua
Wv2 .A12 Interruptor principal con función de
regulación de presión
Wv8 .A12 Válvula de retención
Wv25 .A12 Regulador de presión
A17.V
Bloque de aire
Ls1 .A17 Regulador de presión de aire de jeringa
(Pieza de mano de 3 funciones)
Ls2 .A17 Regulador de presión de aire del
sistema e interruptor principal
Ls3 .A17 Regulador de la présion de mando
previo
Sf68 .S Tolva de llenado de agente desinfectante
Sf69 .S Tamiz de la entrada de agente desinfectante
Y15
.S Válvula electromagnética DC24V Aquamat
Y16
.S Válvula electromagnética DC24V enjuague
de la taza de la esupidera
Y17
.S Válvula electromagnética DC24V llenado
del vaso de enjuague
Y34
.S Válvula electromagnética de DC24V bypass
.A11 Válvula electromagnética DC24V
líquido desinfectante
.A11 Sensor de nivel de llenado,
recipiente de mezcla vacío
.A11 Sensor de nivel de llenado,
recipiente colector, llenar
.A11 Sensor de nivel de llenado,
recipiente de mezcla lleno
.A11 Sensor de nivel de llenado,
recipiente de mezcla sobrellenado
.A11 Controlador de presión,
agua (linea 44)
.A11 Sensor de émbolo selectivo abierto
Ws24 .S Filtro per il liquido di disinfezione
Ws26 .S Distributore aqua
V Alimentación
A11.V
Bloque de agua
Wv1 .A11 Filtro de entrada de agua
Wv2 .A11 Interruptor principal con función de
regulación de presión
Wv4 .A11 Entrald de agua con espacion de aire
Wv5 .A11 Embolo selectivo
Wv7 .A11 Recipiente de mezcla
Wv8 .A11 Válvula de retención
Wv9 .A11 Acumulador
Wv10 .A11 Regulador de presión de aire
Wv11 .A11 Amortiguador del sonido de aire
Wv12 .A11 Amortiguador del sonido de aire
(manguera Ø 3,15)
Wv15 .A11 Válvula estranguladora del aire
de salida Ø 0,4
Wv16 .A11 Válvula estranguladora de entrada Ø 1
Wv17 .A11 Filtro
Wv22 .A11 Válvula estranguladora de líquido
desinfectante Ø 0,5 H8
Y1
.A11 Válvula electromagnética DC24V
recipiente de mezcla
Y2
.A11 Válvula electromagnética DC24V
acumulador
Y3
Y4
.A11 Válvula electromagnética DC24V
émbolo selectivo
.A11 Válvula electromagnética DC24V
llenado de recipiente de mezcla
132/188
A36.V
Ls4
.A17 Filtro con purga de agua de condensación
automatica
Y6
.A17 Válvula electromagnética DC24V
conexión de medios
Juego de montaje Conexión de aparatos ajenos
Ls40. V
Acoplamiento rápido de aire
Ws40 .V
Acoplamiento rápido de agua
Ls25 .V Acoplamiento rápido de aire
Sf21 .V Sifón de desagüe
Vs1
.V Llave principal de agua
Vs2
.V Llave principal de aire
Wv13 .V Acoplamiento rápido de agua
Wv14 .V Cuba colectora
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S
12.2 Esquema de fluidos TM/C/S
133/188
70
In12
(1.5±0.1bar)
20
In7
3.3±0.1bar
E/F
In24
E3
A24.H
Sf4
B1
Aquamat
E
Sf4
F
B2
Sf24
Sf39.H
Sf38.H
Sf7.H
Sf6.H
54
B
C
Y15
12
Y16
43 12
51
1,0 l
Sf16.S
53
43
43
Sf40.S
Sf15.S
0.5
0.5
behälter
Entkeimungs-
Ventilblock
Y17
51
4 44
Ws23
A15.S
Sf69.S
Sf68.S
Sf13.S
S5,S6
52
52
Sf12.S
E1.S
Boiler
Ws26.S
A23.H
52
48
S Speivorrichtung
70
2
44
X
Y
70
4
Y
44/70
2
X/Y
Ws24.S
Sf14.S
26
2
36
Y34
Y8
12
12
35 Fa2
4 36
2
2
12
Verteilerventil
4
12
5
Ws4
Ws8
12
Geräteanlasser
Fa3
=10 N/m =14.502 psi=1.02 at
Fa1
Ws38
3±0.3bar
A13.S
G Geräteanlasser
Ws22
Ws19
Druckwasser-
1 bar=1.02 kp/cm
12
2
2.5
2.5
2
2
A18.S
2.5±0.1
bar
4 44
20
26
12
36
35
Wasser
Vs1.V
20
2.5
I
II
I
I
II
S9
44
43
Abwasser
Baugruppe Grundgerät
Bausatz
(3.5bar)
43
(3.5bar)
43
Wv8
Wv25
(3.5bar)
Wv9
S8
Y3
Wv16
Wv15
0.4
Wv11
III
Wv2
III
III
Wv1
Wasserblock kompakt
A10.V
IV
Darstellung entspricht eingeschaltetem Gerät und abgelegten
Instrumenten ohne Sprayvorwahl.
Eingestellte Drücke sind
Fließdrücke.
4
A12.V
Wasserblock
kompakt(ohne DVGW)
Wv1
Wv2
IV
Wv1
A11.V
5
Wv10
4
IV
48
Ls4
Luftmenge atmosphärisch.
Wv8
Wv8
4
Wv2
Y6
A17.V
Luftblock
Wv12
Wasserblock(DVGW)
Wv17
Y2
1.0
1.0
Wv5
Wv16
Y4
2.5
Ls3
0.5
Y1
4
Ls2
Wv22
Y5
Wv4
Wv7
S1-4
Ls1
20
12
12
2.5±0.1bar
Druckluft
Wasser
Saugluft trocken
Saugluft naß
43
44
II
Wv13.V
Kupplung
Wv14.V
2.5±0.1
bar
Luft
Vs2.V
6
4
4
Ws40 Ls40
A36.V
Ls25.V
Kupplung
12
4
4
4.75±0.25
bar
V Versorgung
50Nl/min
b
2
2.5
70
44/70
134/188
zum
Arztteil
100ml/min
H Helferinnenelement
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.2 Esquema de fluidos TM/C/S
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.3 Esquema de fluidos P
12.3 Esquema de fluidos P
135/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.3 Esquema de fluidos P
136/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.4 Esquema de fluidos 0
12.4 Esquema de fluidos 0
137/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
12 Planos de fluidos | 12.4 Esquema de fluidos 0
138/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 12.4 Esquema de fluidos 0
13 Mantenimiento
Existen 3 kits de mantenimiento para el mantenimiento anual. Los kits de mante‐
nimiento contienen las piezas de desgaste y mantenimiento más importantes.
Año
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Kit de mantenimiento 1
N.º de material
1.003.1450
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
139/188
Kit de mantenimiento 2 Kit de mantenimiento 3
N.º de material
N.º de material
1.003.1453
1.003.1454
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Mantenimiento
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
13.1 Planes de mantenimiento
140/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
141/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
142/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
143/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
144/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
145/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
146/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
147/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
13 Mantenimiento | 13.1 Planes de mantenimiento
148/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación
14.1 Introducción
14.1.1 Indicaciones generales
Nota
El control técnico de seguridad debe ser efectuado exclusivamente por uno o va‐
rios electricistas especializados (según la definición recogida en la norma IEC
61140) que cuenten con una formación adecuada relativa al equipo inspecciona‐
do.
Nota
Los contenidos descritos en este papel y los controles prescritos se basan en la
norma internacional CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). Esta norma es válida para
los controles de aparatos eléctricos para uso médico o para sistemas eléctrico
sanitarios, que cumplen con la norma CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1).
Nota
Para evaluar la seguridad de los equipos o sistemas técnicos sanitarios o de sus
componentes, se debe llevar a cabo un control técnico de seguridad en los mo‐
mentos siguientes:
▶
▶
▶
▶
▶
Antes de la puesta en funcionamiento
Al efectuar labores de conservación
Al realizar inspecciones y trabajos de mantenimiento
Tras una reparación
Con motivo de las comprobaciones periódicas
Nota
Para los aparatos, que no han sido fabricados según CEI 60601-1 (DIN EN
60601-1), se pueden aplicar estos requisitos, teniendo en cuenta las normas de
seguridad respectivas para la fabricación de estos aparatos.
Nota
Si la unidad de tratamiento dental KaVo está conectada a varios equipos eléctri‐
cos, o bien a un sistema conectado con varios equipos eléctricos de distintos fa‐
bricantes, se deben tener en cuenta adicionalmente los datos del fabricante re‐
cogidos en las instrucciones de uso de todos los productos afectados por el con‐
trol técnico de seguridad.
Nota
Los accesorios de los equipos ME que puedan influir en la seguridad del equipo
que se desea comprobar o en los resultados de la medición se deben incluir en
el control técnico de seguridad.
Nota
Todas las comprobaciones de los accesorios incluidos en el control técnico de
seguridad deben quedar documentadas.
149/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción
Nota
Se deben tener en cuenta adicionalmente los datos del fabricante recogidos en
las instrucciones de uso de todos los productos afectados por la comprobación.
Nota
KaVo pone a disposición del usuario un registro de productos sanitarios para lle‐
var un listado de existencias y registrar los principales datos maestros del pro‐
ducto sanitario. El registro de productos sanitarios está disponible únicamente
en alemán (N.º de material 0.789.0480).
Nota
Las comprobaciones y mediciones que aparecen a continuación deben quedar
documentadas, p. ej., en el registro de productos sanitarios. Se recomienda utili‐
zar el formato anexado al final de este documento.
Nota
Se debe respetar el orden indicado por el fabricante para la realización de las
comprobaciones.
14.1.2 Indicaciones sobre los sistemas eléctricos sanitarios
Nota
Un sistema ME consiste en una combinación de equipos individuales (según
concepción del fabricante) que debe cumplir las condiciones siguientes:
▶ Un equipo como mínimo debe ser un equipo eléctrico sanitario.
▶ Los equipos deben estar interconectados mediante una conexión funcional
o, cuando menos, por el uso de un enchufe múltiple.
Nota
En los sistemas ME, el responsable que ha elaborado el sistema, deberá deter‐
minar los procedimientos y las prescripciones de medición necesarios, como las
que requiere la norma CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1).
Nota
En un sistema ME, cada equipo individual que cuente con conexión propia a la
red de suministro eléctrico, o bien que se pueda conectar y desconectar de ésta
sin requerir la ayuda de una herramienta, se debe comprobar por separado.
Además, el sistema ME en conjunto también se debe comprobar como una uni‐
dad, a fin de evitar que el "envejecimiento" combinado de los equipos individua‐
les pueda desembocar en valores no razonables.
Nota
Un sistema ME conectado a la red de suministro eléctrico mediante un enchufe
múltiple se debe tratar en las comprobaciones como si fuera un equipo indivi‐
dual.
150/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.1 Introducción
Nota
Si el sistema ME, o una parte de éste, está conectado a la red de suministro
eléctrico mediante un transformador de separación, las mediciones deben incluir
el transformador.
Nota
En los sistemas ME que cuentan con varios equipos ME interconectados entre
sí mediante líneas de datos o por otros medios, como, p. ej., a través de fijacio‐
nes que son conductoras eléctricas o de conductos de líquido refrigerante, la re‐
sistencia del conductor protector se debe comprobar en cada equipo individual.
Nota
Si los equipos ME individuales que integran un sistema ME por una conexión
funcional no se pueden comprobar individualmente por motivos técnicos, la com‐
probación se debe efectuar en el sistema ME en su conjunto.
14.1.3 Componentes del control técnico de seguridad
Inspección visual
Inspección visual del estado del producto sanitario y sus accesorios en cuanto a
seguridad y aptitud para el uso.
Mediciones
▪ Medición de la resistencia del conductor protector según CEI 62353 (DIN VDE
0751-1)
▪ Medición de la corriente de fuga del equipo EGA según CEI 62353 (DIN VDE
0751-1)
▪ Medición de la corriente de fuga de la parte del usuario EPA según la norma
CEI 62353 (DIN VDE 0751-1)
Nota
No es necesario efectuar una medición de la resistencia de aislamiento según
CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). Si se emplea un comprobador de seguridad se‐
gún lo especificado en el anexo C de la norma CEI 62353 (DIN VDE 0751-1),
esta prueba estará incluida en la medición de la corriente de fuga.
Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento del producto sanitario y todas las desconexiones de
seguridad teniendo en cuenta los documentos anexos/instrucciones de uso.
14.1.4 Plazos de comprobación
▪ Plazo de comprobación para los equipos del tipo II a (sin cirugía HF): cada 2
años
151/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
14.1.5 Indicaciones sobre el procedimiento de comprobación se‐
gún la norma IEC 62353
▪
▪
▪
▪
▪
Clase de protección 1
Tipo BF
Equipo conectado de forma fija/Valor límite: SL < 0,3 Ω
Medición según EGA/Valor límite: < 10 mA*
Medición según EPA/Valor límite: < 5 mA
*Teniendo en cuenta la observación 2 de la tabla 2, el valor límite EGA corres‐
ponde al valor de la norma IEC 60601 (DIN EN 60601).
14.1.6 Indicaciones sobre las comprobaciones periódicas
Nota
Los valores obtenidos en estas comprobaciones se deben documentar, junto
con el procedimiento de medición, y evaluar. Los valores medidos no deben re‐
basar los valores especificados.
Nota
Si los valores medidos son inferiores a los valores límite en más de un 10%, se
deben efectuar comparaciones con las mediciones anteriores. Si se constata un
empeoramiento de los valores, los intervalos de comprobación se deben reducir.
14.2 Instrucciones del control técnico de seguridad
14.2.1 Medidas preparatorias en el equipo
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Cuando vayan a realizarse trabajos de mantenimiento, desconectar el en‐
chufe de red o todos los polos del aparato de la corriente eléctrica para que
se quede sin corriente.
▶ Después de los trabajos de remodelación, comprobar la seguridad electro‐
técnica según IEC 62353 (DIN VDE 0751-1).
▶ Desconectar el interruptor principal antes de realizar trabajos de manteni‐
miento.
152/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
▶ Extraer el tornillo de fijación de la escuadra de fijación donde está situado el
interruptor principal.
▶ Retirar hacia arriba la cubierta ②.
▶ Desenclavar la parte inferior de la cubierta trasera ① y retirarla.
▶ Desatornillar los tornillos de fijación (véase: flecha) de las cubiertas y retirar
estas últimas.
153/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
14.2.2 Control visual (inspección ocular)
Los puntos siguientes se deben comprobar de antemano:
▪ El equipamiento del equipo ME o del sistema ME, ¿ha cambiado desde la últi‐
ma comprobación?
▪ En caso afirmativo, ¿se ha documentado y verificado la modificación (protoco‐
lo de comprobación, control técnico de seguridad)?
▪ ¿Existen indicios de una seguridad insatisfactoria?
Control de los fusibles accesibles desde el exterior relativos a los
datos nominales.
▶ Comprobar si el fusible principal del interruptor principal ② de la unidad cum‐
ple los datos nominales ① indicados.
Inspección visual y evaluación del producto sanitario y los acceso‐
rios
La lista siguiente se proporciona a modo de ejemplo y no es completa.
154/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Los puntos siguientes se deben comprobar:
▪ Firme sujeción del equipo
▪ Ausencia de daños en las piezas del revestimiento y la carcasa (grietas, pun‐
tos de rotura)
▪ Ajuste fijo del tornillo prisionero PE de la barra de montaje de la lámpara
▪ Funcionamiento de los sistemas de soporte en la parte del odontólogo y en la
parte del asistente, de la lámpara de tratamiento y de la pantalla (frenos, ajus‐
te de altura, etc.)
▪ Estado de las mangueras de los instrumentos y de las mangueras de aspira‐
ción
▪ Estado de todas las piezas de aplicación acopladas
▪ Estado de las láminas de manejo
▪ Estado de la rosca de alojamiento de puntas en la pieza de mano Scaler
▪ Estado de la lámpara de tratamiento (protección contra astillas, asiento de los
reflectores, etc.)
▪ Estanqueidad del cuerpo del equipo
▪ Estado de la conexión a la red de suministro en las instalaciones
▪ Estado de la conexión de aire y agua
▪ Ausencia de daños en el visor y en la carcasa de la cámara ERGOcam
▪ Fecha de caducidad de la botella de agua BS no rebasada
Control de la legibilidad e integridad de la señalización de seguridad
▶ Comprobar que todas las señales de seguridad (letreros y rotulaciones) estén
presentes y resulten legibles.
▶ Comprobar que las placas indicadoras de modelo estén presentes y resulten
legibles.
25s
400s
155/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Lugar de colocación de las placas de características y distintivo BF
Control de presencia de la documentación necesaria
▶ Comprobar que todas las instrucciones de uso y mantenimiento necesarias se
encuentren disponibles en la práctica.
Nota
Las anomalías detectadas en la inspección visual se deben registrar en el proto‐
colo de comprobación. Se debe valorar si se trata de un defecto que pone en
riesgo el estado de funcionamiento seguro de la unidad. Si las anomalías detec‐
tadas suponen un riesgo para la seguridad y no se pueden resolver directamen‐
te, la unidad debe quedar fuera de uso hasta que se restablezca su estado de
funcionamiento seguro.
14.2.3 Mediciones
ADVERTENCIA
La falta de cuidado durante la comprobación conlleva un riesgo para las perso‐
nas.
▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad,
aislar éste de la red de suministro eléctrico mediante el dispositivo de seguri‐
dad del suministro eléctrico de las instalaciones.
▶ Efectuar las comprobaciones de manera que no representen ningún riesgo
para el personal de comprobación ni para los pacientes y demás personas.
156/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Nota
El comprobador de seguridad debe satisfacer los requisitos que se describen en
el anexo C de la norma CEI 62353 (DIN VDE 0751-1).
Nota
Si no se especifica lo contrario, todos los valores de tensión y de corriente son
valores efectivos de tensión alterna, continua o mixta y de corriente alterna, con‐
tinua o mixta, respectivamente.
Nota
Los cables de conexión como los cables de datos y los conductores para la
puesta a tierra funcional se pueden confundir con conexiones de conductores
protectores. Este tipo de conexiones de conductores protectores no intenciona‐
das pueden provocar mediciones erróneas.
Nota
Los cables y líneas, p. ej., los cables de conexión a la red de suministro eléctri‐
co, los cables de medición y las líneas de datos, se deben disponer de modo
que su influencia en el resultado de la medición sea mínima.
Nota
A modo de ayuda para la medición se pueden encargar los medios auxiliares si‐
guientes:
Línea de medición de KaVo (N.º de material 0.411.8811)
Línea de medición EPA (N.º de material 1.001.9904)
El uso del cable de medición ① aísla la unidad de la conexión de la red de sumi‐
nistro eléctrico de las instalaciones y posibilita la conexión del suministro eléctrico
de la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad. De este modo no re‐
sulta necesario aislar L y N del cable de conexión de la red de suministro eléctri‐
co en la placa de entrada de suministro eléctrico. El cable adaptador ② se sumi‐
nistra junto con el cable de medición KaVo; resulta necesario para las unidades
de tratamiento antiguas que no disponen de ningún conector X2.
157/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Conexión del comprobador de seguridad a la unidad de tratamiento
con los cables de medición KaVo
▶ Desenchufar el conector X2 de la placa de entrada de suministro eléctrico y
enchufarlo en el conector X2 correspondiente del cable de medición KaVo
(N.º de material 0.411.8811).
▶ Enchufar el segundo conector X2 del cable de medición KaVo en la placa de
suministro eléctrico (X2).
▶ Enchufar el conector del contacto de protección del cable de medición KaVo
en el comprobador de seguridad.
Conectar el comprobador de seguridad a la unidad de tratamiento
sin el cable de medición KaVo.
N
L
▶ Desconectar de la tensión L + N del cable de conexión a la red local.
▶ Desconectar L + N de los bornes de conexión X1.1 y X1.2.
158/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
▶ Conectar directamente el comprobador de seguridad a los bornes de cone‐
xión X1.1 (L) y X1.2 (N) y al borne del conductor protector (PE).
Nota
El interruptor principal del equipo ME/sistema ME debe estar encendido durante
la medición.
Conectar las piezas de aplicación [AP] al comprobador de seguri‐
dad:
Para la medición EGA y EPA el comprobador de seguridad debe conectarse a los
fusibles F5, F6 y F10. Para ello puede utilizarse la línea de medición ②
(N.º de material 1.001.9904).
▶ Desconectar el conector X1 de la placa de control central y conectarlo en la
clavija plana adecuada de la línea de medición de Kavo.
▶ Enchufar el segundo conector X1 de la línea de medición de Kavo en la placa
de suministro eléctrico (X1).
▶ Conectar los tres conectores ① en el comprobador de seguridad.
X1
▶ Conectar el comprobador de seguridad a los puntos de medición adicionales
AP X.
159/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Nota
Los puntos de medición adicionales AP X se deben tener en cuenta en caso de
equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales como el PIEZO scaler de ul‐
trasonido, la cirugía HF, etc.
Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173
Conectar las piezas conductoras accesibles [ACP] al PE
ACP = accesible conductive parts (piezas conductora accesibles)
ACP
ACP
Nota
Los puntos de medición adicionales ACP X se deben tener en cuenta en caso
de equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales de la bomba de solución
salina, etc.
Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173
ACP en la unidad de tratamiento
En la unidad de tratamiento Primus® 1058 S/TM/C no resulta necesario conectar
los ACP con el conductor protector (PE) durante la medición, ya que todas las
piezas relevantes salen de fábrica conectadas con el conductor protector (PE) y
están incluidas en la comprobación.
ACP en las lámparas de tratamiento
En las lámparas de tratamiento no resulta necesario conectar los ACP con el
conductor protector (PE) durante la medición, ya que todas las piezas relevantes
salen de fábrica conectadas con el conductor protector (PE) y están incluidas en
la comprobación.
Medición de la resistencia del conductor protector [SL]
Valor límite
< 0,3 Ω (¡valor máximo!)
160/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Nota
Se debe asegurar que el cable de conexión a la red de suministro eléctrico esté
intacto, especialmente el conductor protector. Dado que el tendido de éste es fi‐
jo, la evaluación se puede efectuar con una inspección visual. Si se detectan
desperfectos, se debe proceder según los datos recogidos en las indicaciones
generales.
Nota
En esta medición se debe tener en cuenta la resistencia de las conexiones del
conductor de protección de la red de suministro eléctrico.
Nota
Si resulta aplicable: Se deben tener en cuenta todos los cables desenchufables
de conexión a la red de suministro eléctrico que se tienen dispuestos para el uso
y su SL correspondiente se debe medir.
Medición del conductor de protección
La resistencia del conductor protector se debe medir en las partes siguientes del
aparato:
▪ Unidad de tratamiento
▪ Lámpara de tratamiento
▪ Equipamiento adicional
Nota
Los puntos de medición adicionales SL X se deben tener en cuenta en caso de
equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales como conexión de equipos
ajenos, módulo de cámara del sistema multimedia, etc.
Véase también: 15 Anexo: Puntos de medición adicionales, Página 173
161/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Exploración de la unidad de tratamiento con la punta de medición
Puntos de medición de la base del aparato
① Chapa soporte del interruptor princi‐
pal
② Placa base del objeto de pie
162/188
③ Borne periférico del conductor de
protección
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Explorar el sillón de paciente con punta de medición
sillón de paciente Standard
Puntos de medición del sillón de paciente Standard
① Placa base del sillón de paciente
② Placa de soporte de la parte supe‐
rior del sillón
163/188
③ Motor del husillo del respaldo
④ Motor del husillo del movimiento de
elevación
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Sillón de paciente COMPACTchair
Puntos de medición Compactchair
① Reposapiernas
② Bloque de alimentación del sillón
③ Placa base del sillón
Respaldo
① Respaldo Progress: respaldo con el
acolchado retirado
164/188
② Respaldo Comfort: tornillo de fija‐
ción
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Explorar los elementos de mando con la punta de medición.
① Elemento del odontólogo S: base de
la mesa
F1
F2
① Elemento del odontólogo TM/C tor‐
nillo de fijación parte superior de la
mesa
165/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
① Elemento del auxiliar: taladro rosca‐
do sin lacado en la parte inferior
Exploración de la lámpara de tratamiento con la punta de medición
Lámpara de tratamiento KaVoLUX 540 LED
① Bulón de ajuste del asiento de aga‐
rre con la funda de agarre retirada
Medición de la corriente de fuga de aparatos de repuesto
Valor límite
< 10 mA (¡valor máximo!)
166/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
ACP
Clase de protección 1
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Las mediciones de la corriente de derivación en los equipos de la clase de
protección I se deben efectuar exclusivamente si la comprobación del con‐
ductor de protección se ha superado satisfactoriamente.
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad,
aislar la unidad de tratamiento de la red de suministro eléctrico mediante el
dispositivo de seguridad del suministro eléctrico de las instalaciones.
Medición de la corriente de fuga de pacientes de repuesto
Valor límite
< 5 mA (valor máximo)
ACP
Clase de protección 1
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Las mediciones de la corriente de derivación en los equipos de la clase de
protección I se deben efectuar exclusivamente si la comprobación del con‐
ductor de protección se ha superado satisfactoriamente.
167/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
ADVERTENCIA
Corriente eléctrica.
Muerte o lesiones debido a una descarga eléctrica.
▶ Antes de conectar la unidad de tratamiento al comprobador de seguridad,
aislar la unidad de tratamiento de la red de suministro eléctrico mediante el
dispositivo de seguridad del suministro eléctrico de las instalaciones.
Nota
Al comprobar los equipos con varias piezas de aplicación, éstas se deben co‐
nectar sucesivamente. Los resultados de medición se deben evaluar teniendo
en cuenta los valores límite. El estado de las piezas de aplicación no incluidas
en la medición queda pendiente.
Nota
La medición adicional de la corriente de derivación de las piezas de aplicación
del tipo B sólo es necesaria si el fabricante la requiere de forma expresa (ver do‐
cumentación adjunta).
Nota
Habitualmente, las piezas de aplicación del tipo B no requieren ninguna medi‐
ción aparte. Las piezas de aplicación se conectan a la carcasa (ver figura) y
quedan incluidas en la medición de la corriente de derivación de la carcasa; los
valores admisibles son los mismos.
14.2.4 Pruebas de funcionamiento
En todas las pruebas de funcionamiento se deben cumplir las condiciones si‐
guientes:
▪ Las funciones básicas de la unidad de tratamiento deben estar garantizadas.
▪ La unidad de tratamiento debe encontrarse en un estado apto para el uso.
▪ No debe haber irregularidades, ruidos, roces, etc.
La lista siguiente se proporciona a modo de ejemplo y no es completa.
▪ Prueba de funcionamiento de las desconexiones de seguridad (ver figura infe‐
rior)
▪ Funcionamiento del interruptor principal del equipo
▪ Funcionamiento de las indicaciones en pantalla
▪ Prueba de funcionamiento de los interruptores de bandeja del elemento del
odontólogo y del elemento del auxiliar
▪ Prueba de funcionamiento de la pieza de mano de tres funciones/multifuncio‐
nal - asiento de las cánulas
▪ Prueba de funcionamiento de la lámpara de tratamiento
▪ Prueba de funcionamiento de las mangueras de aspiración
▪ Prueba de funcionamiento del reóstato de pie
▪ Funcionamiento del sillón:
– Desplazamiento en todos los ejes
– Prueba de los interruptores de final de carrera
▪ Prueba de funcionamiento ...
168/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Desconexión de seguridad en el sillón de paciente Standard
① Módulo del paciente girado sobre el
sillón del paciente
② Módulo del auxiliar
③ Respaldo
169/188
④ Estribo del reóstato de pie
⑤ Parte inferior del paralelogramo del
sillón
⑥ Asiento
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
Desconexión de seguridad en el sillón de paciente COMPACTchair
① Módulo del paciente girado sobre el
sillón del paciente
② Módulo del auxiliar
③ Respaldo
④ Estribo del reóstato de pie
⑤ Cubierta del segmento circular del
respaldo
⑥ Reposabrazos
⑦ Asiento
⑧ Parte abatible del asiento
Si la desconexión de seguridad es accionada por una persona o un objeto, el mo‐
vimiento del sillón se para de inmediato.
El parpadeo de los indicadores correspondientes en el elemento del odontólogo o
en el del auxiliar indica que el dispositivo de desconexión de seguridad está acti‐
vado.
Indicador LED
Desconexión de seguridad
Elemento del auxiliar
Asiento, respaldo, Vacu-Stopp, cubierta posterior del
paralelogramo del sillón
Reposabrazos (solo COMPACTchair)
Parte abatible del asiento (solo COMPACTchair)
Reóstato de pie
Carrito del elemento de odontólogo con sensor de in‐
clinación (ya no se monta)
Parte del paciente
170/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
14.2.5 Evaluación y documentación
Nota
Todas las pruebas efectuadas se deben documentar exhaustivamente. Los do‐
cumentos deben incluir como mínimo los datos siguientes:
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Denominación del punto de comprobación
Nombre del técnico encargado de la comprobación
Denominación del equipo comprobado (p. ej., tipo, número de serie)
Comprobaciones y mediciones
Datos, tipo y resultados de medición de los controles visuales
Datos, tipo y resultados de medición de las mediciones
Datos, tipo y resultados de medición de las pruebas de funcionamiento
Evaluación final
Fecha y firma del técnico encargado de la comprobación
Al final del capítulo STK se encuentra una copia de la documentación de un infor‐
me de comprobación. KaVo recomienda utilizar ese formato.
Nota
Tras una comprobación, reparación o ajuste, y antes de volver a utilizar el equi‐
po ME o el sistema ME, se debe comprobar que éste se encuentre de nuevo en
un estado apto para poder efectuar un uso adecuado.
Nota
Si no se puede garantizar la seguridad del equipo ME o sistema ME comproba‐
do, p. ej., si el resultado de las pruebas no ha sido satisfactorio, el equipo ME o
sistema ME se debe identificar adecuadamente y el riesgo asociado debe ser
comunicado por escrito a la ORGANIZACIÓN RESPONSABLE (generalmente el
explotador). Esta medida no es necesaria si se ha podido identificar la causa de
la avería y solucionarla. No obstante, la avería debe quedar registrada en el pro‐
tocolo.
171/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
14 Control técnico de seguridad: instrucciones de comprobación | 14.2 Instrucciones del control técnico de
seguridad
172/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición
del conductor de protección
15 Anexo: Puntos de medición adicionales
Nota
Para los accesorios que no se encuentren aquí recogidos se deben tener en
cuenta los datos de las instrucciones de uso correspondientes. Ejemplo: ERGO‐
cam 5.
15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición del
conductor de protección
Conexión para equipos externos
▶ Apoyar la punta de comprobación en el contacto central ①.
ERGOcom 4 y ERGOcom light
① ERGOcom 4: lámina de empalme
posterior
173/188
② ERGOcom light: lámina de empal‐
me posterior
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.1 Puntos de exploración adicionales SL X para la medición
del conductor de protección
Adaptador de techo BS de la lámpara de tratamiento
D e n ta le
K a V o W e rk
E in r ic h tu n g e n g m b H
D - 7 9 5 0 B ib e r a c h
B e s t-N r.: 7 4 4 1 6 3 1
6 ,3 A
5 0 /6 0 H z
T y p e : P M 9 5 /4 6 ,5 1 6 8 V A T 4 0 /E
24 V 7 A
240 V~
p r im . 1 0 0 V , 1 2 0 V , 1 4 0 V , 2 0 0 V ,2 2 0 V
M a d e in G e r m a n y / I m p o r t é d 'a lle m a g n e
sek.
F1
L
X1
F3
N
① Placa base del adaptador de techo
② Conexión del conductor de protec‐
ción de la lámpara
174/188
③ Borne periférico del conductor de
protección
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición
EGA/EPA
15.2 Puntos de medición adicionales AP X para la medición
EGA/EPA
Explorar con la punta de sonda el scaler ultrasónico PIEZO
Nota
Los puntos de medición deben ser conectados a los siguientes scaler ultrasóni‐
cos:
- Scaler ultrasónico PiezoLED
1
Representación ejemplar del punto de medición en
el scaler ultrasónico PiezoLED
① Punta de sonda en la punta del sca‐
ler ultrasónico de la pieza de mano
del scaler ultrasónico
Nota
Los puntos de medición adicionales AP X se deben tener en cuenta en caso de
equipamiento adicional, p. ej., equipos adicionales en la conexión de equipos
ajenos, cámara del sistema multimedia, etc.
175/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
15 Anexo: Puntos de medición adicionales | 15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tie‐
rra adicionales)
15.3 Puntos de conexión adicionales ACP X (conexiones a tierra
adicionales)
Explorar la bomba de solución salina con la punta de comprobación
Na C l
Dr
uc
k
Sa
ug
+
-
① Punta de comprobación en el sopor‐
te de la botella
Nota
Para la medición EGA y la medición EPA se debe establecer una conexión fija
entre el ACP y el borne del conductor protector (PE). Esta conexión se puede
conseguir, p. ej., mediante un cable de medición y bornes de conexión.
176/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM
16 Planos de instalación
16.1 Plan de instalación Primus 1058 TM
177/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML
16.2 Plan de instalación Primus 1058 TML
DAS MASS "Z" IST NACH ABSPRACHE MIT DEM ZAHNARZT
UM DEN BETRAG "Y" ZU VERGROESSERN. DAS DARGESTELLTE
RICHTMASS 560 mm ENTSPRICHT EINEM MINDESTABSTAND
DECKENMONTAGE DER
LEUCHTE (KAVOLUX)
"D"
.
ON CONSULTATION WITH THE DENTIST MEASUREMENT "Z" CAN
BE INCREASED BY AMOUNT "Y" IF REQUIRED.
THE MEASUREMENT OF 560 mm INDICATES THE MINIMUM DISTANCE.
CEILING-MOUNTING OF
LIGHT (KAVOLUX)
MONTAGE AU PLAFOND DE
L'ECLAIRAGE (KAVOLUX)
MONTAJE DE TECHO DE LA
LAMPARA (KAVOLUX)
APRES CONCERTATION AVEC LE CHIRURGIEN-DENTISTE, LA DIMENSION "Z"
PEUT, LE CAS ECHEANT, ETRE PROLONGEE DE LA DIMENSION "Y".
LA DIMENSION DE 560 mm EST LA DISTANCE MINIMUM.
LUEGO DE CONSULTAR CON EL ODONTOLOGO LA DIMENSION "Z"
PUEDE SER EXTENDIDA POR LA DIMENSION "Y".
LA DIMENSION DE 560 mm ES LA DISTANCIA MINIMA.
1750
( 1650-1800 )
( Z= 560 +Y )
650
ca.660
850 -900
( 500 )
130
1900
500
2850
2270 + Y
1150
LINKSHAENDERVERSION
LEFTHANDED VERSION
VERSION GAUCHER
VERSIONE PARA ZURDOS
Z = 560 + Y
486-1.001.4755/002
"D"
0.486.4498/001
1410 A
400
TECHNISCHE DATEN SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG
TECHNICAL DATA SEE OPERATING INSTRUCTIONS
DONNEES TECHNIQUES VOIR INSTRUCTIONS DE SERVICE
DATOS TECNICOS VEASE INSTRUCCIONES PARA EL USO
ANGEGEBENE MASSE SIND RICHTMASSE BEI PATIENTENGROESSE 1,76 m
GUIDE MEASUREMENTS IF PATIENT IS 1,76 m TALL
LES DIMENSIONS INDIQUEES SONT THEORIQUES SI LE PATIENT MESURE 1,76
LAS MEDIDAS INDICADAS SIRVEN COMO VALORES DE GUIA SI EL PACIENTE
m
ES 1,76 m DE TALLA
178/188
117
(1.001.1211)
1150
600
330
1058 TM
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.3 Plan de instalación Primus 1058 S
16.3 Plan de instalación Primus 1058 S
179/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL
16.4 Plan de instalación Primus 1058 SL
180/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.5 Plan de instalación Primus 1058 C
16.5 Plan de instalación Primus 1058 C
181/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL
16.6 Plan de instalación Primus 1058 CL
182/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact
16.7 Plan de instalación Primus 1058 TM Compact
183/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact
16.8 Plan de instalación Primus 1058 TML Compact
184/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact
16.9 Plan de instalación Primus 1058 S Compact
650
810
850
1750
500
86
1820
500
2850
2270 + Y
207
600
1150
400
1150
1058 S
185/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact
16.10 Plan de instalación Primus 1058 SL Compact
186/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact
16.11 Plan de instalación Primus 1058 C Compact
DECKENMONTAGE DER
LEUCHTE (KAVOLUX)
DAS MASS "Z" IST NACH ABSPRACHE MIT DEM ZAHNARZT
UM DEN BETRAG "Y" ZU VERGROESSERN. DAS DARGESTELLTE
RICHTMASS 560 mm ENTSPRICHT EINEM MINDESTABSTAND
"D"
.
ON CONSULTATION WITH THE DENTIST MEASUREMENT "Z" CAN
BE INCREASED BY AMOUNT "Y" IF REQUIRED.
THE MEASUREMENT OF 560 mm INDICATES THE MINIMUM DISTANCE.
CEILING-MOUNTING OF
LIGHT (KAVOLUX)
MONTAGE AU PLAFOND DE
L'ECLAIRAGE (KAVOLUX)
MONTAJE DE TECHO DE LA
LAMPARA (KAVOLUX)
APRES CONCERTATION AVEC LE CHIRURGIEN-DENTISTE, LA DIMENSION "Z"
PEUT, LE CAS ECHEANT, ETRE PROLONGEE DE LA DIMENSION "Y".
LA DIMENSION DE 560 mm EST LA DISTANCE MINIMUM.
( Z=
560 +Y )
650
86
810
765-971
850 -900
( 1650-1800 )
500
1750
LUEGO DE CONSULTAR CON EL ODONTOLOGO LA DIMENSION "Z"
PUEDE SER EXTENDIDA POR LA DIMENSION "Y".
LA DIMENSION DE 560 mm ES LA DISTANCIA MINIMA.
1820
500
2850
2270 + Y
400
207
1410 A
"D"
(0.740.8090)
0.486.4498/001
1150
486-1.003.6767/001/002
560 + Y
1150
330
Z=
600
1058 C
COMPACTchair
TECHNISCHE DATEN SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG
TECHNICAL DATA SEE OPERATING INSTRUCTIONS
DONNEES TECHNIQUES VOIR INSTRUCTIONS DE SERVICE
DATOS TECNICOS VEASE INSTRUCCIONES PARA EL USO
ANGEGEBENE MASSE SIND RICHTMASSE BEI PATIENTENGROESSE 1,76 m
GUIDE MEASUREMENTS IF PATIENT IS 1,76 m TALL
LES DIMENSIONS INDIQUEES SONT THEORIQUES SI LE PATIENT MESURE 1,76 m
LAS MEDIAS INDICADAS SIRVEN COMO VALORES DE GUIA SI EL PACIENTE ES 1.76mDE TALL
187/188
Manual técnico KaVo Primus® 1058 S/TM/C/G
16 Planos de instalación | 16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact
16.12 Plan de instalación Primus 1058 CL Compact
188/188
1.001.6809 · Fk · 20130403 - 03 · es
Descargar
Colecciones de estudio