LA LLAMADA TELEFÓNICA Frases o expresiones útiles ¾ Ici Pierre Giraud, responsable commercial de la société X : 9 Soy Pierre Giraud, el responsable comercial de la empresa X. ¾ Je vous entends très mal. Pouvez-vous épeler votre nom s’il vous plaît : 9 Le oigo muy mal. ¿Puede deletrear su apellido, por favor? ¾ J’appelle de Buenos Aires : 9 Llamo / Estoy llamando de Buenos Aires. ¾ Voici mon numéro de portable : 9 Le doy el número de mi móvil / celular. ¾ J’appelle de la part de M. Tournier : 9 Llamo de parte del señor Tournier. ¾ Je voudrais parler avec le directeur des Ressources Humaines : 9 Quisiera hablar con el director de Recursos Humanos. ¾ Il n’est pas disponible pour le moment. Pouvez-vous rappeler dans une heure, s’il vous plaît ? : 9 No está disponible en este momento. ¿Puede volver a llamar dentro de una hora, por favor? ¾ Puis-je laisser un message ? : 9 ¿Podría dejar un recado / un mensaje? ¾ Quel est son (numéro de) poste ? : 9 ¿Cuál es el número de su extensión? ¾ Pouvez-vous me passer M. Dupont, s’il vous plaît : 9 ¿Podría ponerme con el señor Dupont, por favor? ¾ Merci de m’avoir rappelé : 9 Gracias por volver a llamarme. ¾ Ne quittez pas s’il vous plaît : 9 No se retire por favor / No cuelgue por favor / Permanezca a la escucha por favor. ¾ Veuillez patienter s’il vous plaît : 9 Espere un instante por favor. ¾ Pouvez-vous parler plus lentement et plus fort s’il vous plaît ? : 9 ¿Puede hablar más despacio y más alto, por favor? ¾ Je suis désolé, j’ai beaucoup de mal à comprendre : 9 Lo siento, me cuesta mucho entender. ¾ Excusez-moi de vous déranger : 9 Disculpe que le moleste. ¾ Je me permets de vous appeler au sujet de… : 9 Me permito llamarle a propósito de… ¾ A quel sujet appelez-vous ? : 9 ¿Cuál es el motivo de su llamada? ¾ Ce serait très aimable de votre part : 9 Sería muy amable de su parte. ¾ Connaissez-vous son (numéro de) poste ? : 9 ¿Conoce el número de su extensión? ¾ Pouvez-vous me passer quelqu’un d’autre ? : 9 ¿Podría ponerme con otra persona? ¾ Connaissez-vous par hasard son numéro personnel ? : 9 ¿Conoce por casualidad su número personal? ¾ Laissez-moi vérifier son emploi du temps : 9 Déjeme consultar su agenda. ¾ Je voulais juste vérifier l’heure de notre rendez-vous de demain matin : 9 Sólo quería comprobar la hora de nuestra cita de mañana por la mañana. ¾ A quelle heure est notre rendez-vous ? 9 ¿A qué hora hemos quedado? / ¿A qué hora es nuestra cita? ¾ Quand pensez-vous qu’il sera de retour ? 9 ¿Cuándo piensa usted que volverá? ¾ Pouvez-vous mettre au point une visite lundi ou mardi ? : 9 ¿Puede usted organizar una visita el lunes o el martes? ¾ La prochaine réunion est prévue le 16 janvier : 9 La próxima reunión está prevista el 16 de enero. ¾ Seize heures demain, ça vous va ? : 9 ¿Le conviene mañana a las cuatro? ¾ J’ai vraiment besoin de lui parler pour trouver une solution : 9 De verdad necesito hablarle para encontrar una solución. ¾ Je vous prie de m’excuser mais je dois annuler notre rendez-vous : 9 Le ruego me disculpe pero tengo que cancelar nuestra cita. ¾ Voulez-vous que nous prenions un autre rendez-vous ? 9 ¿Quiere que concertemos otra cita? ¾ Quinze heures, c’est parfait : 9 A las tres, ¡perfecto! ¾ Je vous attends, donc : 9 Le espero pues. ¾ J’ai peur de ne pas être d’accord avec vous : 9 (Me) temo no estar de acuerdo con usted. ¾ Vous comprendrez que je me fasse du souci : 9 Entenderá que esté preocupado. ¾ Je n’ai toujours pas obtenu de réponse : 9 Sigo sin tener respuesta. ¾ J’ai commandé deux livres et je ne les ai toujours pas reçus : 9 He encargado dos libros y no los he recibido todavía. ¾ Ne me dites pas que… : 9 No me diga que… ¾ J’ai été très patient jusqu’ici : 9 He tenido mucha paciencia hasta ahora. ¾ Je regrette de vous dire que je vais faire une réclamation : 9 Lamento tener que decirle que voy a hacer una reclamación. ¾ Pouvez-vous me passer votre directeur s’il vous plaît ? : 9 ¿Puede ponerme con el director por favor? ¾ J’attends depuis dix minutes et c’est la troisième fois que j’appelle : 9 Estoy esperando desde hace diez minutos y es la tercera vez que llamo. ¾ Il m’avait dit de téléphoner à 17H00. Dites-moi au moins quand il sera de retour : 9 Me había dicho que le llamara a las cinco. Dígame por lo menos cuándo volverá. ¾ Vous étiez censé me rappeler : 9 Se suponía que volvería usted a llamarme. ¾ Je pense qu’il faut clarifier certains points : 9 Pienso que hay que aclarar ciertos puntos. ¾ Laissez-moi vous expliquer ma position : 9 Déjeme que le explique mi postura. ¾ Ce n’est pas la peine de continuer cette discussion : 9 No vale la pena seguir con esta discusión. ¾ J’ai l’impression que vous ne comprenez pas : 9 Tengo la impresión de que no entiende. ¾ Je crains de ne pas comprendre : 9 (Me) temo no entender. ¾ J’ai peur de ne pas pouvoir vous aider : 9 (Me) temo no poder ayudarle. ¾ Je ne raccroche pas : 9 No cuelgo. ¾ Ne raccrochez pas s’il vous plaît : 9 No cuelgue por favor. ¾ Je suis prêt à faire tout ce qui est en mon pouvoir pour trouver un arrangement : 9 Estoy dispuesto a hacer todo lo que esté a mi alcance para encontrar un arreglo. ¾ Je ferai de mon mieux pour vous aider : 9 Haré cuanto pueda para ayudarle. ¾ Je veillerai à ce que vous receviez la facture très vite : 9 Procuraré reciba rápidamente la factura. ¾ Est-ce que vous voulez laisser un message ? : 9 ¿Quiere dejar un recado? ¾ J’admets que c’est une question importante : 9 Admito que es un punto importante. ¾ Je comprends parfaitement votre point de vue : 9 Entiendo perfectamente su punto de vista. ¾ Excusez-moi d’insister : 9 Perdone que insista. ¾ Auriez-vous des objections à… ? : 9 ¿Tendría algún reparo en…? ¾ Cela vous conviendrait-il de… ? : 9 Le vendría bien si… ¾ Ne croyez-vous pas que nous devrions… ? : 9 No cree usted que deberíamos… ¾ Qui cherchez-vous à joindre ? : 9 ¿Con quién quiere comunicarse? ¾ Pouvez-vous me confirmer l’heure de notre rendez-vous ? : 9 ¿Puede confirmarme la hora de nuestra cita? ¾ Pouvez-vous remettre notre rendez-vous à la semaine prochaine ? : 9 ¿Puede aplazar nuestra cita para la semana que viene? ¾ Je suis désolé de ne pas pouvoir prendre votre appel pour le moment : 9 Siento no poder atenderle por el momento. ¾ Puis-je prendre votre message ? : 9 ¿Me permite tomar nota de su recado?