D nl ow d de oa fro m w e .b rre o nb de an .v w w d de oa nl ow D m fro .v w w w d an en e .b rre Language of introduction bo Catalogue Page English ----------------------------------------- GB1-GB4 French ------------------------------------------- FR5-FR9 Dutch ----------------------------------------- NL10-NL14 Spanish --------------------------------------- ES15-ES19 Cesko ------------------------------------------ CZ20-CZ23 Slovenskýjazyk/Slovenčina --------------- SK24-SK28 oa nl ow D d de WARNINGS This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Regarding the operating times and speed setting, refer to the section “Operation” on pages 3&4 of the manual. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. For the details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning m fro .v w w w d an e .b rre bo en 1 oa nl ow D d de and maintenance” on page 4. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly. WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP, TAKE GREAT CARE WHEN HANDLING THIS HAND BLENDER AND ALWAYS UNPLUG FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING. m fro .v w w w d an 2 e Unplug the appliance from the mains socket when not in use, before assembling or disassembling parts, and before cleaning. Never use this appliance to mix or stir anything other than foods. Never blend or mix hot oil or fat. Avoid contacting moving parts. The use of attachments not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury. .b rre bo en IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS oa nl ow D d de OVERVIEW m fro d an Low speed .v w w w A. Speed buttons e .b rre bo en High speed B. Motor unit C. Blending unit D. Beaker BEFORE FIRST USE Before using the hand blender for the first time, wash the blending unit in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. BEWARE SHARP BLADES IN THE BLENDING UNIT. Wipe the motor unit with a damp cloth. Do not immerse it in water. ASSEMBLY Ensure that the motor unit is disconnected from the mains socket before assembly. Push the motor unit into the blending unit and then turn the motor unit clockwise until the two dots on the motor unit and blending unit are aligned. OPERATION The hand blender is suitable for preparing sauces, soups, mayonnaise or mixing ingredients. WARNING: Do not operate this appliance for more than 15 seconds without interruption. Allow it to cool down to room temperature before continuing again. 1. Place ingredients into a tall container or the supplied beaker. Do not exceed the MAX line on the beaker. Make sure that the tall container or the beaker is placed on a stable, flat surface. 3 oa nl ow D d de 2. Immerse the blending unit into the tall container or the beaker. Ensure that the depth of the ingredients will not exceed the top of the blending unit. m fro .v w w w d an rre bo en e It is recommended to start blending by using the low speed ( .b 3. Plug the hand blender into the mains socket. 4. Turn on the hand blender by keeping the desired speed button pressed. ) to avoid splashing. 5. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. 6. After you have completed blending, release the speed button and unplug the appliance from the mains socket. CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Always unplug the appliance before cleaning. Clean the motor unit with a damp cloth. Never immerse it in water. Turn the blending unit anticlockwise to remove after use. Clean the blending unit and beaker in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. Caution: The blades are very sharp. Handle with extreme care. Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross contamination from different types of food, the use of warm clean water with a mild detergent is advisable when dealing with surfaces that come into contact with food. Correct food hygiene practises should always be followed at all times to avoid possibility of food poisoning /cross contamination. Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing. Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning. SPECIFICATIONS Ratings: 220-240V~50/60Hz, 300W We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 4 26 / 01 / 2015 oa nl ow D d de ATTENTION L’appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et analogues telles que: – zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail; – fermes; – par des clients d’hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; – environnements de type chambres d’hôtes. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants. En ce qui concerne les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse, référez-vous à la section “UTILISATION ” en page 8. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et m fro .v w w w d an e .b rre bo en 5 oa nl ow D d de avant montage, démontage ou nettoyage. Les détails sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en page 9 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit. AVERTISSEMENT: LES LAMES SONT m fro .v w w w d an e .b rre bo en 6 oa nl ow D d de TRANCHANTES. FAITES TRES ATTENTION LORS DE LEUR MANIPULATION ET DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CABLE DE LA PRISE MURALE D’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE. m fro .v w w w d an e .b rre bo en MISES EN GARDE IMPORTANTES Débranchez l'appareil après usage, avant de monter ou de démonter les accessoires, et avant de le nettoyer. N'utilisez jamais l'appareil pour mixer ou mélanger autre chose que des aliments. N'essayez jamais de mixer ou mélanger de l'huile ou de la graisse bouillante. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. L'utilisation d'accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant peut être à l'origine d'un incendie, de blessures ou de chocs électriques. DESCRIPTION A. Bouton de vitesse Vitesse lente Vitesse rapide B. Bloc moteur C. Pied mixeur en métal D. Verre doseur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, lavez le pied en métal dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez-le et séchez-le bien. FAITES ATTENTION, LES LAMES SONT TRÈS COUPANTES. Nettoyez le bloc moteur en le frottant avec un chiffon mouillé. Ne le mettez jamais dans l'eau. 7 oa nl ow D de MONTAGE d Avant de procéder au montage de l’appareil, assurez-vous que le bloc moteur est débranché. Emboîtez le bloc moteur dans le pied en métal et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les deux points soient alignés. m fro .v w w w d an rre bo en e .b UTILISATION Ce pied mixeur sert à mixer les ingrédients et à préparer les sauces, les soupes, la mayonnaise etc. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 15 secondes d'affilée. Laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer. 1. Mettez les ingrédients dans un grand récipient ou dans le verre doseur fourni. Ne dépassez pas le trait MAX du verre doseur. Placez le grand récipient ou le verre doseur sur une surface plane et stable. 2. Plongez le pied en métal dans le récipient/verre doseur. L'appareil ne doit pas être immergé au-delà du haut de la partie métallique. 3. Branchez l’appareil. 4. Allumez-le en maintenant le bouton de vitesse sur la position souhaitée. Il est conseillé de commencer à mixer à une vitesse lente ( ) afin d'éviter les éclaboussures. 5. Mixez les ingrédients en effectuant des mouvements circulaires de haut en bas. 6. Quand vous avez fini, relâchez le bouton de vitesse et débranchez l'appareil. 8 oa nl ow D d de NETTOYAGE ET ENTRETIEN m fro Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. w .v w w Nettoyez le bloc moteur en le frottant avec un chiffon mouillé. Ne le mettez jamais dans l'eau. Après chaque utilisation, démontez le pied en métal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le verre doseur et le pied en métal se lavent dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez-les et séchez-les bien. Attention: Les lames sont très coupantes. Manipulez-les avec la plus grande précaution. d an SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales: 220-240V~50/60Hz, 300W En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 9 26 / 01 / 2015 e Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remettre en place. N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. .b rre bo en Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque de contamination croisée entre les différents types d'aliments ; nettoyez-les de préférence avec de l'eau chaude propre et un détergent doux. Le maintien de bonnes pratiques en matière d'hygiène alimentaire permet d'éviter tout risque de contamination croisée ou d'intoxication alimentaire. oa nl ow D d de WAARSCHUWINGEN m fro .v w w w Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals: – in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; – in boerderijen; – door klanten in hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type; – omgevingen van het type bed-en-breakfast. Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer ervan buiten het bereik van kinderen. Verwijs voor details over de gebruiksduur en de snelheidsstanden naar het hoofdstuk “Bediening” op pagina 13 van de handleiding. Ontkoppel het apparaat altijd van de d an e .b rre bo en 10 oa nl ow D d de netvoeding als het onbeheerd achterblijft en voor het monteren, demonteren of reinigen. Verwijs voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen naar het hoofdstuk “Reinigen en onderhoud” op pagina 14. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of onderdelen benadert die tijdens de werking bewegen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan kunnen inhouden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. WAARSCHUWING: gevaar van verwonding als dit apparaat niet correct wordt gebruikt. WAARSCHUWING: DE MESSEN ZIJN UITERST SCHERP. WEES BIJ HET HANTEREN VAN DEZE m fro .v w w w d an e .b rre bo en 11 oa nl ow D d de BLENDER ZEER VOORZICHTIG EN HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT. m fro .v w w w d an rre bo en Haal de stekker van de blender uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is, voor het monteren en demonteren van onderdelen en voordat u het apparaat reinigt. Gebruik dit apparaat in geen geval voor het mengen of mixen van andere zaken dan levensmiddelen. Meng of mix nooit hete olie of vetstof. Voorkom contact met de bewegende onderdelen. Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kunnen leiden tot brand, elektrische schokken of verwonding. OVERZICHT VAN HET APPARAAT A. Snelheidstoetsen Lage snelheid Hoge snelheid B. Motorstaaf C. Mixerstaaf D. Beker VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Was voordat u de handmixer voor het eerst in gebruik neemt de mixerstaaf in een warm sopje. Spoel en droog zorgvuldig. WEES VOORZICHTIG MET DE SCHERPE MESSEN IN DE MIXERSTAAF. Veeg de motorstaaf schoon met een vochtige doek. Dompel deze niet onder in water. 12 e .b BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN oa nl ow D de MONTEREN d Controleer of de motorstaaf van de netvoeding is losgekoppeld voordat u met het monteren begint. Zet de motorstaaf in de mixerstaaf en draai dan de motorstaaf met de klok mee tot de bollen op de motorstaaf en mixerstaaf zich op één lijn bevinden. m fro .v w w w d an rre bo en e .b BEDIENING Deze handmixer is geschikt voor het bereiden van sauzen, soepen, mayonaise en voor het mengen en mixen van ingrediënten. WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat nooit langer dan 15 seconden minuut zonder onderbreking. Laat het afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opnieuw gebruikt. 1. Doe de ingrediënten in een grote houder of in de meegeleverde beker. Overschrijd de MAX-lijn van de beker niet. Let erop dat de houder of beker op een stabiele, vlakke ondergrond staat. 2. Dompel de mixerstaaf onder in de grote houder of beker. Let erop dat de diepte van de ingrediënten nooit boven de bovenkant van de mixerstaaf reikt. 3. Stop de stekker in een stopcontact. 4. Schakel de handmixer in door de gewenste snelheidsknop ingedrukt te houden. Het is raadzaam het mixen te starten op de lage snelheid ( ) om spatten te voorkomen. 5. Mix de ingrediënten door het apparaat langzaam op en neer en in cirkelvormige bewegingen te bewegen. 6. Laat de snelheidsknop los wanneer u klaar bent met mixen en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 13 de oa nl ow D d REINIGEN EN ONDERHOUD m fro Waarschuwing: haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. w w w .v Reinig de motorstaaf met een vochtige doek. Dompel deze nooit onder in water. Draai na gebruik de mixerstaaf tegen de richting van de klok om te verwijderen. Reinig de mixerstaaf en beker in een warm sopje. Spoel en droog grondig. Voorzichtig: de messen zijn uiterst scherp. Hanteer met extreme voorzichtigheid. d an TECHNISCHE GEGEVENS Nominale waarden: 220-240V~50/60Hz, 300W Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend ontwikkelen en verbeteren. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14 26 / 01 / 2015 e Droog het hele apparaat met een droge doek voordat u het weer monteert. Gebruik geen chemische of schurende reinigingsmiddelen op dit apparaat. .b rre bo en Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen dienen regelmatig te worden gereinigd om kruisbesmetting van verschillende soorten voedsel te voorkomen. Het gebruik van warm, schoon water met wat detergent zijn raadzaam voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. De correcte praktijken voor voedselhygiëne dienen te allen tijde te worden gevolg om de mogelijkheid van voedselvergiftiging/kruisbesmetting te voorkomen. oa nl ow D d de ADVERTENCIAS Este aparato está concebido para una utilización doméstica y aplicaciones similares como: – personal de zonas de cocina en tiendas, oficinas y otros establecimientos laborales; – casas de campo; – por clientes en hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; – establecimientos de tipo alojamiento y desayuno. Si el cable de alimentación eléctrica resulta dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas similarmente cualificadas para evitar riesgos. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños. En relación a los tiempos de funcionamiento y al ajuste de velocidad, consulte la sección “Funcionamiento” en la página 18 del manual. Desenchufe siempre el electrodoméstico de la fuente de alimentación eléctrica cuando lo m fro .v w w w d an e .b rre bo en 15 oa nl ow D d de deje desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Para información detallada sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en la página 19. Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la fuente de alimentación eléctrica antes de sustituir los accesorios o aproximarse a piezas móviles. Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les supervisa o se les da las instrucciones relativas a la utilización del electrodoméstico de forma segura y si comprenden los riesgos inherentes. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. ADVERTENCIA: Riesgos de lesiones si no utiliza este electrodoméstico de manera correcta. ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ESTÁ MUY m fro .v w w w d an e .b rre bo en 16 oa nl ow D d de AFILADA, TENGA MUCHO CUIDADO AL MANIPULAR ESTA LICUADORA Y DESENCHÚFELA SIEMPRE DE LA TOMA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLA. m fro .v w w w d an VISIÓN GENERAL A. Botones de velocidad Velocidad baja Velocidad alta B. Unidad del motor C. Unidad batidora D. Vaso ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ Antes de utilizar la batidora por primera vez, lave la unidad batidora con agua caliente y jabón. Aclárela y séquela minuciosamente. TENGA PRECAUCIÓN CON LAS CUCHILLAS AFILADAS EN LA UNIDAD BATIDORA. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo. No la sumerja en agua. 17 e Desenchufe el aparato de la toma de alimentación eléctrica cuando no lo esté utilizando, antes de montar o desmontar sus componentes, y antes de limpiarlo. Nunca utilice este aparato para mezclar o revolver cualquier otra cosa que alimentos. Nunca bata o mezcle aceite o grasa caliente. Evite el contacto con los componentes móviles. La utilización de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. .b rre bo en INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES oa nl ow D de MONTAJE d Asegúrese de que la unidad del motor esté desenchufada de la toma de alimentación eléctrica antes de montarla. Presione la unidad del motor para introducirla en la unidad batidora y entonces gire la unidad del motor en el sentido de las agujas del reloj hasta que los dos puntos en la unidad del motor y en la unidad batidora queden alineados. m fro .v w w w d an bo en ADVERTENCIA: No utilice este aparato durante más de 15 segundos ininterrumpidamente. Deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar de nuevo. 1. Coloque los ingredientes en un recipiente alto o en el vaso suministrado. No exceda la línea MAX en el vaso. Asegúrese de que el recipiente alto o el vaso estén colocados sobre una superficie lisa y estable. 2. Sumerja la unidad batidora en el recipiente alto o en el vaso. Asegúrese de que la profundidad de los ingredientes no exceda la parte superior de la unidad batidora. 3. Enchufe la batidora en la toma de alimentación eléctrica. 4. Ponga en marcha la batidora manteniendo pulsado el botón de la velocidad deseada. Se recomienda comenzar a batir utilizando la velocidad baja ( ) para evitar salpicaduras. 5. Bata los ingredientes moviendo lentamente el aparato hacia arriba y abajo y con movimientos circulares. 6. Tras haber finalizado de batir, suelte el botón de velocidad y desenchufe el aparato de la toma de alimentación eléctrica. 18 e La batidora es adecuada para preparar salsas, sopas, mayonesa o para mezclar ingredientes. .b rre FUNCIONAMIENTO d Advertencia: Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. de oa nl ow D LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO m fro .v w w w Limpie la unidad del motor con un paño húmedo. Nunca la sumerja en agua. Gire la unidad batidora en sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla tras su utilización. Limpie la unidad batidora y el vaso con agua caliente y jabón. Aclárela y séquela minuciosamente. Precaución: Las cuchillas están muy afiladas. Manipúlelas extremando la precaución. d an ESPECIFICACIONES Calificaciones: 220-240V~50/60Hz, 300W Rogamos disculpas por cualquier inconveniencia causada por inconsistencias menores en estas instrucciones, que pueden tener lugar como resultado de mejoras y desarrollo del producto. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 19 26 / 01 / 2015 e Seque todo el aparato con un paño seco antes de volver a montarlo. No utilice detergentes químicos o productos abrasivos para la limpieza. .b rre bo en Las superficies en contacto con los alimentos deben ser limpiadas con regularidad para evitar la contaminación cruzada de diferentes tipos de alimentos, por lo que se recomienda la utilización de agua caliente con un detergente suave cuando se limpien superficies que entran en contacto con alimentos. Se deben respetar en todo momento las prácticas de higiene alimentarias para evitar la posibilidad de intoxicación alimenticia / contaminación cruzada. oa nl ow D d de UPOZORNĚNÍ m fro .v w w w Tento přístroj je určen pro domácnosti a podobná použití, jako např.: - pro pracovníky kuchyní v obchodech, kancelářích a jiných zařízeních; - na farmách; - pro klienty hotelů, motelů a dalších obytných zařízení; - pro ubytování typů bed and breakfast. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Tento přístroj nesmí používat děti. Přístroj a jeho kabel udržujte z dosahu dětí. Čas provozu a nastavení rychlosti naleznete v části „Provoz“ na straně 22 a 23 této příručky. Pokud necháte přístroj bez dozoru nebo před jeho montáží, demontáží nebo čistěním jej vždy vytáhněte z napájení. Pro informace o postupu čistění častí, které přicházejí do kontaktu s jídlem, viz kapitola „Čistění a údržba” na straně 23. d an e .b rre bo en 20 oa nl ow D d de Před výměnou příslušenství nebo pohyblivých částí přístroj vypněte a odpojte z napětí. Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte podle pokynů, hrozí nebezpečí poranění. VAROVÁNÍ: ČEPEL JE VELMI OSTRÁ. BĚHEM MANIPULACE S RUČNÍM MIXÉREM BUĎTE VELMI OPATRNÍ A PŘED ČISTĚNÍM JEJ VŽDY ODPOJTE Z NAPÁJENÍ. m fro .v w w w d an Nikdy nemixujete ani nemíchejte horký olej nebo tuk. Nedotýkejte se pohyblivých částí. Použití neschváleného příslušenství může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. 21 e Přístroj používejte pouze pro mixování a míchání potravin. .b Pokud přístroj nepoužíváte nebo před jeho montáží, demontáží nebo čistěním jej vypněte a vytáhněte ze zásuvky. rre bo en DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY oa nl ow D d de PŘEHLED m fro .v d an C. Míchací jednotka D. Nádoba PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím umyjte míchací jednotku v teplé vodě s čisticím prostředkem. Opláchněte a řádně vysušte. DÁVEJTE POZOR NA OSTRÉ ČEPELE V MÍCHACÍ JEDNOTCE. Jednotku motoru utřete vlhkým hadříkem. Neponořujte do vody. MONTÁŽ Před montáží zkontrolujte, zda je jednotka motoru odpojena od napájení. Jednotku motoru zatlačte do míchací jednotky a poté otočte jednotkou motoru doprava, dokud nebudou dvě tečky na jednotce motoru a míchací jednotce zarovnané. PROVOZ Ruční mixér je vhodný pro přípravu omáček, polévek, majonézy nebo míchání přísad. UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte déle než 15 sekund bez přestávky. Před dalším použitím jej nechejte vychladnout na pokojovou teplotu. 1. Přísady vložte do vysoké nádoby nebo použijte dodanou nádobu. Nepřekračujte značku MAX (maximální) hladiny na nádobě. Zkontrolujte, zda je vysoká nádoba nebo dodaná nádoba na pevném, rovném povrchu. 22 e B. Jednotka motoru .b rre Vysoká rychlost bo en Nízká rychlost w w w A. Tlačítka rychlosti oa nl ow D 2. Míchací jednotku ponořte do vysoké nádoby nebo dodané nádoby. de d Zkontrolujte, zda množství použitých přísad nepřesáhne horní část m fro míchací jednotky. .v w w w d an rre bo en .b 3. Ruční mixér zapojte do napájení. Doporučujeme začít míchat na nižší rychlosti ( e 4. Ruční mixér zapnete podržením příslušného tlačítka rychlosti. ), abyste předešli stříkání. 5. Přísady mixujte pomalým pohybem přístroje nahoru a dolů a do kruhu. 6. Po skončení mixování uvolněte tlačítko rychlosti a přístroj odpojte z napájení. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čistěním přístroj vždy odpojte z napájení. Jednotku motoru utřete vlhkým hadříkem. Nikdy neponořujte do vody. Po použití sejměte míchací jednotku otočením doleva. Míchací jednotku a dodanou nádobu umyjte ve vodě s čisticím prostředkem. Opláchněte a řádně vysušte. Pozor: Čepele jsou velmi ostré. Manipulujte s nimi velmi opatrně. Veškeré povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem, se musí pravidelně čistit, aby se zabránilo kontaminaci různými druhy jídla. Pro čistění povrchů, které se dostávají do kontaktu s jídlem, doporučujeme použít čistou teplou vodu s čisticím prostředkem. Aby se zabránilo otravě/kontaminaci jídlem, musí se vždy dodržovat všechny hygienické návyky. Před dalším složením osušte celý přístroj suchou utěrkou. Nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí prostředky. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité hodnoty: 220 – 240 V~ 50/60 Hz, 300 W Omlouváme se za jakékoli nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů. Darty Plc © UK: EC1N 6TE 26 / 01 / 2015 23 oa nl ow D d de VAROVANIA Toto zariadenie je určené pre použitie v domácnosti a na podobné aplikácie, ako sú: – zamestnanecké kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; – na chalupách; – klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; – v prostrediach ponúkajúcich nocľah s raňajkami. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo ním poverený servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel udržiavajte mimo dosahu detí. Informácie o časoch prevádzky a nastavení rýchlosti nájdete v časti „Používanie“ na str. 27 v tomto návode na použitie. Zariadenie vždy odpojte od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a pred skladaním, m fro .v w w w d an e .b rre bo en 24 oa nl ow D d de rozoberaním alebo čistením. Podrobnosti týkajúce sa čistenia povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami nájdete v sekcii „Čistenie a údržba“ na str.27. Pred výmenou príslušenstva alebo manipuláciou s časťami, ktoré sa počas používania pohybujú, vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete. Toto zariadenie môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak na ne bude dozerané alebo budú inštruované ohľadne použitia zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní zariadenia hrozí riziko poranenia. VAROVANIE: ČEPEĽ JE VEĽMI OSTRÁ, PRI MANIPULÁCII S TÝMTO ZARIADENÍM BUĎTE MIMORIADNE OPATRNÍ A PRED ČISTENÍM HO VŽDY ODPOJTE OD ELEKTRICKEJ SIETE. m fro .v w w w d an e .b rre bo en 25 oa nl ow D de DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY d Ak zariadenie nepoužívate alebo pred zostavením alebo rozobratím súčastí a pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte na miešanie čohokoľvek iného ako jedla. Nikdy nemiešajte ani nemixujte horúci olej alebo tuk. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami. Používanie príslušenstva, ktoré nie je odporúčané výrobcom môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie. m fro .v w w w d an e .b rre bo en PREHĽAD A. Tlačidlá rýchlosti Nízka rýchlosť Vysoká rýchlosť B. Motor C. Miešacia jednotka D. Pohár PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím ručného mixéra umyte miešaciu jednotku v teplej vode so saponátom. Dôkladne opláchnite a nechajte uschnúť. DÁVAJTE POZOR NA OSTRÉ ČEPELE V MIEŠACEJ JEDNOTKE. Utrite motor pomocou navlhčenej handričky. Neponárajte do vody. ZOSTAVENIE Pred zostavením sa uistite, že je motor odpojený od elektrickej zásuvky. Zatlačte motor do miešacej jednotky a potom otočte motor v smere hodinových ručičiek, kým nebudú dve bodky na motore zarovnané s bodkami na miešacej jednotke. 26 d de oa nl ow D m fro POUŽÍVANIE w w w Ručný mixér je vhodný na prípravu omáčok, polievok, majonézy alebo na miešanie surovín. .v VAROVANIE: Nepoužívajte toto zariadenie dlhšie ako 15 sekúnd bez prerušenia. Pred ďalším použitím nechajte zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu. d an 3. Pripojte zástrčku zariadenia do elektrickej zásuvky. 4. Ručný mixér zapnete podržaním tlačidla želanej rýchlosti. Odporúča sa, aby ste začali miešať pri nízkej rýchlosti ( ), aby nedošlo k striekaniu. 5. Premiešajte suroviny pomalým posúvaním zariadenia nahor a nadol a do kruhu. 6. Po dokončení miešania uvoľnite tlačidlo rýchlosti a odpojte vytiahnite zariadenie z elektrickej zásuvky. ČISTENIE A ÚDRŽBA Varovanie: Vždy pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete. Motor vyčistite pomocou navlhčenej handričky. Zariadenie nikdy neponárajte do vody. Po použití odstráňte miešaciu jednotku otočením proti smeru hodinových ručičiek. Miešaciu jednotku a pohár umyte v teplej mydlovej vode. Dôkladne opláchnite a nechajte uschnúť. Upozornenie: Čepele sú veľmi ostré. Zaobchádzajte s nimi mimoriadne opatrne. Povrchy, ktoré prichádzajú do styku s potravinami je potrebné pravidelne čistiť, aby sa zabránilo viacnásobnému znečisteniu z rôznych druhov potravín. Na čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami vám odporúčame použiť čistú teplú vodu s jemným čistiacim prostriedkom. Vždy dodržiavajte správne hygienické postupy, aby sa zabránilo prípadnej otrave z jedla alebo prenášaniu znečistenia. Pred opätovným nasadením celé zariadenie vysušte pomocou suchej handričky. Na čistenie nepoužívajte chemické alebo drsné čistiace prostriedky. 27 e 2. Ponorte miešaciu jednotku do vysokej nádoby alebo pohára. Uistite sa, že hĺbka surovín neprekračuje hornú časť miešacej jednotky. .b rre bo en 1. Umiestnite prísady do vysokej nádoby alebo do dodávaného pohára. Neprekračujte úroveň MAX na pohári. Uistite sa, že je vysoká nádoba alebo pohár umiestnený na stabilnom, rovnom povrchu. de oa nl ow D d TECHNICKÉ ÚDAJE m fro .v w w w Napájanie: 220-240V~50/60Hz, 300 W d an Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu. 26 / 01 / 2015 e .b rre bo en Darty Plc © UK: EC1N 6TE 28