El valor del idioma como recurso turístico, económico y cultural “Portugués y Español, idiomas de movilidad e integración” Domingo 29 de septiembre PROGRAMACIÓN DE TALLERES 09:00 – 09:30 Recepción y acreditaciones Recepção e credenciamentos 09:30 – 11:00 Talleres simultáneos sobre los ejes Workshops simultâneos sobre os temas Sala “A” - Español “Taller de elaboración de materiales didácticos de ELE” Monica del Milagro Plaza Bien Argentino, Idioma y Cultura Argentina, Salta (SEA) Sala “B” - Español Sala “C” - Português Sala “D” - Turismo “Clases individuales, mitos y realidades” Hernán Guastalegnanne SEA (Coordinador Subcomisión Académica de Español) “Como planejar as aulas voltadas aos candidatos ao exame CELPE-BRAS” Graziela Naclério Forte Torre de Babel Idiomas “Intercâmbio como produto diferenciado” Ana Beatriz Faulhaber Coordenadora Regional da BELTA Rio de Janeiro e Diretora Presidente da CP4 Cursos no Exterior / Traveller 11:00 - 11:30 Pausa 11:30 - 13:00 Talleres simultáneos sobre los ejes Workshops simultâneos sobre os temas Sala “A” - Español “Los "sí" y los "no" frente a las nuevas metodologías para el aula de ELSE” Cecilia A. Cielo Academia Buenos Aires (SEA) Sala “B” - Español “Taller sobre los exámenes orales del CELU” Sonia Bierbrauer - Directora ejecutiva PECLA (UNC) Consorcio Interuniversitario ELSE (Argentina) Sala “C” - Português “Os novos desafios do professor de PLE - Português como Língua Estrangeira, PSL - Português como Segunda Língua e PLH - Português como Língua de Herança” Maria Harumi Otuki de Ponce e Maria Lucia Carbone Versa Torre de Babel Idiomas Sala “D” - Turismo “Estrategias de un destino para el desarrollo del Turismo Idiomático” Adrián Bozzoletti Agencia Córdoba Turismo, Gobierno de la Provincia de Córdoba (Argentina) Talleres de Español como Lengua Segunda y Extranjera 1) “Taller de elaboración de materiales didácticos de ELE” Monica del Milagro Plaza Bien Argentino, Idioma y Cultura Argentina, Salta (SEA – Asociación de Centros de idiomas) Mónica del Milagro Plaza. Profesora en Letras egresada de la Universidad Nacional de Salta. Diplomada en Gestión Cultural, Patrimonio y Turismo. Especialista en Turismo Cultural. Examinadora oral del DELE. Maestranda en Ciencias del Lenguaje (tesis en elaboración). Larga trayectoria docente en los niveles Medio, Superior y Universitario y de investigación en diferentes áreas: desde la cultura en su sentido más amplio hasta los detalles más exquisitos de la lingüística, pasando por los aportes de la literatura, la historia entre otros campos atinentes a su formación. Becaria de Fondo nacional de las Artes. Amplia experiencia en el ámbito de la enseñanza del Español para extranjeros: A cargo de la Coordinación de varios centros de enseñanza de ELE en Capital Federal desde el año 2000 y de la Dirección de Bien Argentino. Idioma y Cultura Argentina desde el 2003 hasta la actualidad. Creadora del material didáctico de español por niveles usado en Bien Argentino. Idioma y Cultura Argentina como así también de innumerables cursos especiales de español según las necesidades, procedencias lingüísticas e intereses de los alumnos. Autora de material didáctico y de numerosos artículos -especialmente del área de ELSEpublicados en Argentina. . Resumen La elaboración de materiales implica una puesta en valor de los bienes patrimoniales propios de cada destino en el que se habla español/portugués y un profundo conocimiento del contenido lingüístico-comunicativo (como texto, desde todos los enfoques: pragmático (intencionalidad y contexto), global (superestructura) y local (estrategias discursivas) que queremos enseñar. Ccada participante podrá llevarse -además de su trabajo en el taller a modo de ejemploelementos concretos de trabajo para utilizar en su futura producción de material y para la evaluación del material didáctico que emplea a diario. El objetivo del taller es reflexionar sobre los materiales que utilizamos en PELSE y contextualizar los materiales a nuestras realidades áulicas concretas. 2) “Clases individuales, mitos y realidades” Hernán Guastalegnanne SEA – Asociación de Centros de idiomas (Coordinador Subcomisión Académica de Español) Hernán Guastalegnanne. Magíster en Educación en Lenguas Modernas por la Universidad de King´s College, University of London. Diploma en la enseñanza del español como Lengua Segunda o Extranjera, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires. COLT, Certificate in On Line Teaching de IHWO. Coordinador Global de español y capacitador docente para la red International House World Organisation. Coordinador académico del Departamento de español de International House Buenos Aires. Coordinador de la Subcomisión Académica de SEA. Capacitador docente de la Diplomatura Universitaria a distancia en la Enseñanza de ELSE de la Universidad Tecnológica Nacional de Argentina. Socio fundador de Diversión ELE, juegos didácticos para enseñar español a extranjeros. Autor del método audiovisual de autoaprendizaje “Bueno, entonces...” para los niveles A1 y A2. Autor del libro “48 Juegos para la clase de EL/E” Ed. Voces del Sur. Resumen En este taller se abordarán las diferentes modalidades de la clase individual, sus posibilidades de interacción y comunicación. Hablaremos de las ventajas y desventajas para alumno y profesor. Reflexionaremos acerca de cómo influyen dentro de la clase individual las personalidades, la metodología de trabajo y la relación profesional y personal entre estudiante y profesor. Debatiremos acerca del uso de la lengua del estudiante y de los puntos en los cuales el docente debe ser flexible frente a las demandas de los alumnos. Veremos actividades y juegos para hacer con un solo alumno. Finalmente veremos materiales desarrollados específicamente para la clase individual y adaptaremos materiales existentes pensados para clases grupales. 3) “Los "sí" y los "no" frente a las nuevas metodologías para el aula de ELSE” Cecilia A. Cielo Academia Buenos Aires (SEA – Asociación de Centros de Idiomas) Resumen Breve revisión de los principales lineamientos y propuestas de las nuevas metodologías en el campo ELSE. Metodologías, enfoques y métodos. Fundamentos teóricos y experiencias prácticas. Viabilidad de las propuestas en función de coordenadas y escenarios cambiantes. Estrategias críticas de análisis y claves para la selección, adaptación y experimentación con la fusión metodológica planteada en el aula. Prof. Cecilia A. Cielo. Directora académica, profesora de ELE y profesora para la enseñanza de ELE en Academia Buenos Aires. Examinadora de DELE. Profesora de Lengua y literatura en el nivel secundario para adultos. Graduada como Profesora de Enseñanza Media y Superior en Letras (UBA). A cargo del diseño, elaboración, corrección y actualización de materiales didácticos de Academia Buenos Aires. Ponente en jornadas y congresos del área de E/LE y de lengua y gramática españolas. 4) “Diseño de consignas CELU” Sonia Bierbrauer - Directora ejecutiva PECLA (UNC) Consorcio Interuniversitario ELSE El Consorcio Interuniversitario ELSE reúne en la actualidad a dos tercios de las universidades nacionales argentinas, y se propone contribuir a una política lingüística y educativa regional que promueva la valoración de la diversidad y reconozca la importancia de los códigos interculturales a partir de la Enseñanza, Evaluación y Certificación del Español como Lengua Segunda y Extranjera (ELSE). 5) “Juegos para el desarrollo de destrezas integradas” (SE DICTA EL DÍA MARTES 01 DE OCTUBRE) Silvina Morales SET Idiomas, Córdoba (SEA – Asociación de Centros de Idiomas) Silvina Morales. Silvina Morales es Lic. en Comunicación Social y actualmente se encuentra en la etapa de redacción de tesis de la Maestría en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad Nacional de Córdoba. En el año 1995 comenzó sus primeras experiencias en la docencia de ELE y desde el año 2003 se dedica en forma regular a esta actividad. Desde fines del año 2006 se desempeña como Coordinadora Académica del Área de Español de SET IDIOMAS, Centro Acreditado por el Instituto Cervantes. Además se ha desempeñado en diferentes convocatorias como presidenta y vocal del tribunal examinador de DELE en la Universidad Blas Pascal, institución donde también ejerció la docencia de ELE. La Lic. Morales ha coordinado numerosos talleres de formación de profesores de Español y Lenguas Extranjeras y ha participado como expositora en coloquios, jornadas y congresos de E/LE en Argentina, Brasil y Chile. Resumen El juego es una de las primeras formas de comunicación entre los seres humanos. Jugamos cuando hacemos cosquillas, jugábamos cuando retozábamos en el piso de niños, también cuando descubríamos personas y objetos con apenas unos meses de edad, jugamos con un perro, con nuestros hijos y por qué no, con nuestros estudiantes. Son múltiples las razones para llevar el juego a las aulas: estimulan la participación activa de los aprendices, promueven la interacción horizontal entre los estudiantes y el/la docente, creando lazos de amistad y solidaridad, fomentan la comunicación, estimulan la creatividad, reducen el estrés ayudando a desinhibir a los más tímidos, divierten, educan, etc. El juego en la clase de lenguas extranjeras suele utilizarse para ejercitar, ampliar o reforzar contenidos gramaticales o léxicos. Pero también resulta muy productivo y estimulante para desarrollar las destrezas comunicativas. En este sentido, las actividades lúdicas son el espacio ideal para el desarrollo de destrezas lingüísticas integradas, en consonancia con las más actuales tendencias en la metodología de la enseñanza de idiomas. El objetivo del taller es interpretar el valor del juego como recurso para el desarrollo de destrezas integradas. Talleres de Portugués como Lengua Segunda y Extranjera 1) “Como planejar as aulas voltadas aos candidatos ao examen CELPE-BRAS” Graziela Naclério Forte Torre de Babel Idiomas RESUMO De forma interativa, iremos analisar as principais características do Exame de Proficiência em Língua Portuguesa (Celpe-Bras), os critérios de correção e classificação do candidato. A partir dessas informações, veremos alguns exemplos de tarefas (Módulo Coletivo) e Elementos Provocadores (Módulo Individual), lançando sugestões de atividades, conteúdo e estratégias a serem apresentados, oportunamente, pelos professores aos seus alunos. Graziela Naclério Forte - Desde 2003 é professora de Português como Língua Estrangeira, do nível básico ao preparatório para o exame de proficiência Celpe-Bras. Trabalha na Torre de Babel Idiomas; ministra cursos de atualização e reciclagem gramatical para brasileiros, além de treinamentos presenciais e virtuais voltados aos professores de PLE/L2 residentes no Brasil e no exterior. Deu aulas para executivos em empresas multinacionais na cidade do México (1 ano). Autora do livro digital Celpe-Bras sem segredos e de artigos publicados em revistas especializadas. Faz parte da Comunidade Fale Português e é membro da Siple (Sociedade Internacional Português Língua Estangeira). Doutoranda pela Universidade de Campinas (Unicamp), obteve o título de Mestre pela Universidade de São Paulo (USP), em junho de 2008. Pesquisa questões relacionadas ao idioma, à arte e cultura brasileira, arte moderna, arte e política e história da cidade de São Paulo. 2) “OS NOVOS DESAFIOS DO PROFESSOR DE PLE - Português como Língua Estrangeira, PSL Português como Segunda Língua e PLH - Português como Língua de Herança” Maria Harumi Otuki de Ponce y Maria Lucia Carbone Versa Torre de Babel Idiomas Maria Harumi Otuki de Ponce é coautora de diversos materiais para o ensino de português como língua estrangeira, dois deles publicados pela Editora SBS: Bem-Vindo! A Língua Portuguesa no Mundo da Comunicação e Tudo Bem? Português para a Nova Geração e um lançado pela Editora Galpão: Panorama Brasil, O ensino do Português do Mundo dos Negócios. A autora é formada em Letras (Português-Japonês) com Licenciatura em Educação pela Universidade de São Paulo e mestrado em Linguística pela Universidade de Tsukuba, Japão. Há anos se dedica ao ensino e à coordenação de cursos de Japonês e Português como língua estrangeira, tendo sido docente de língua japonesa na Universidade Estadual de Campinas (Unicamp). Atualmente, trabalha como professora e coordenadora de cursos para a Torre de Babel Idio mas, onde também ministra cursos de treinamento para professores de português como língua estrangeira. Maria Lucia Carbone Versa é graduada em Serviço Social na Faculdade Metropolitanas Unidas, São Paulo, em 1974. Atuou na área de Serviço Social por quatro anos. Em 1985, recebeu certificação para o ensino da língua inglesa pela Universidade de Michigan English Language Institute. Professora de inglês por 9 anos, trabalhou com crianças de 2 a 15 anos em escola regular. Desde 1995, trabalha com inglês e português para estrangeiros em Institutos de Idiomas. Sua experiência na área de português para estrangeiros é de 7 anos. Nos Estados Unidos, atuou por 1 ano e oito meses. Atualmente, trabalha na Torre de Babel com os dois idiomas e está na coordenação dos cursos de inglês. Resumo Considerando-se o perfil do aluno atual de Português para Estrangeiros, os Professores se veem diante de uma nova realidade, em que o foco principal do processo ensino-aprendizagem está mais no aprender e menos no ensinar. Vamos refletir sobre as possíveis estratégias para essa nova realidade. Talleres de Turismo Idiomático e intercambio 1) “Intercâmbio como Produto Diferenciado” Ana Beatriz Faulhaber Coordenadora Regional da BELTA Rio de Janeiro e Diretora Presidente da CP4 Cursos no Exterior / Traveller Ana Beatriz Faulhaber. A Profa. Ana Beatriz Faulhaber é Bacharel em Línguas e Literaturas Portuguesa e Inglesa, TTC no IBEU, Curso de Proficiência na Inglaterra, Extensão em Marketing Turístico pela UCAM, é Pós-Graduada em Metodologia do Ensino Superior e no Observatório de Inovação de Turismo da FGV, e tem Mestrado em Educação, pela UFRJ. Seus 18 anos de experiência docente em Ensino Médio e Superior, na coordenação de cursos de Pós-Graduação e Extensão e supervisão de equipes técnicas em vestibular e na assessoria a empresas e órgãos do governo em revisão de textos técnicos, institucionais e publicitários, foram complementados pela especialização em ser Trainer para Tour Leader da CP4. Diretora Presidente da CP4 Cursos no Exterior|Traveller, atuando no mercado de educação internacional desde 1990, é Certified CrossCultural Trainer e Licensed Partner pela Richard Lewis Communications e Diretora do Departamento Cross Culture para o setor Corporativo da CP4. Coordenadora Regional da BELTA – Brazilian Educational & Language Travel Associtation, posição que ocupa desde 1998, está atualmente como integrante do Comitê de Ética, e já atuou como Diretora Financeira e Diretora de Projetos Internacionais. É também membro da Associação de Mulheres de Negócios – BPW – Business Professional Women, participando na atual diretoria do biênio 2012/13, como 2ª Tesoureira. 2) Título: “Estrategias de un destino para el Desarrollo del Turismo Idiomático” Adrián Bozzoletti Agencia Córdoba Turismo/ Gobierno de la Provincia de Córdoba (Argentina) Resumo El Gobierno de la Provincia de Córdoba trabaja en conjunto con sus universidades y escuelas de español ofreciendo el producto turismo idiomático desde julio de 2006. Este trabajo integrado entre diferentes organismos públicos (Universidades Nacionales, ProCórdoba y Agencia Córdoba Turismo) y privados (Universidades y Escuelas de Español), ha logrado el desarrollo del Producto en el destino Córdoba. Las acciones realizadas por el grupo (promoción, misiones académicas al extranjero, participación en Ferias, visitas técnicas a Córdoba de profesores extranjeros de español, I CITI, sinergia con organismos nacionales y municipales, etc) han ayudado a elevar el número de 1.853 estudiantes de español en Córdoba en 2006, a 4.112 en el pasado 2012. El motivo de comentarles nuestro caso de desarrollo, es hablar sobre el proceso y gestión que ha realizado Córdoba como destino de Turismo Idiomático con sus dificultades y logros, la evolución obtenida y los objetivos futuros.