Lyric Single <<LIBÉRER MON PAYS>> : Français- English , Italiano, Español, Bambara Libérer mon pays Qui sait où s'arrête le combat des ânes, Cela commence hors du Village, pourra s’arrêter dans le village ! Refrain Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Couplet : Depuis des milliers d'années, nous avons vécu en paix et en harmonie, Au non de la politique politicienne, voila divisé mon beau pays Depuis des milliers d'années nous avons vécu en paix et en harmonie, Au non de quelle religion faut-il diviser mon beau vieux pays ? Allez, allez dire à ces indépendantistes, rendez vos armes Rendez vous sous l'arbre à palabre Allez, allez, allez dire à ces barbus, Non, non, non, nous n’avons pas les mêmes valeurs Refrain: Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Couplet: Qui sait t où s'arrête, le combat des ânes, Cela commence hors du Village, pourra s’arrêter dans le village OH ! Qui sait où s'arrête, le combat des ânes, Cela commence hors du Village, pourra s’arrêter dans le village Refrain : Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Couplet: Les Touaregs et les Sonrhaïs, se sont mariés, les touaregs et les peulhs se sont mariés Les Touaregs et les dogons se sont mariés, les touaregs et les Bambara se sont mariés Allez allez dire a ces indépendantistes, rendez vos armes Rendez vous sous l'arbre à palabre Allez, allez, allez dire a ces barbus Non, non, non, nous n’avons pas les mêmes valeurs Refrain: Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer mon pays Libérer mon pays, libérer mon pays, libérer le Mali Qui sait où s'arrête, le combat des ânes, Cela commence hors du Village, pourra s’arrêter dans le village Oh ! Qui sais où s'arrête, le combat des ânes, Cela commence hors du Village, pourra s’arrêter dans le village Bafing Kul www.bafingkul.com English Libérer mon pays ( Liberate my country ) Who knows where stops the fight of the donkeys, it began outside the village, it could stop in the village! Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali For thousands of years we have lived in peace and harmony, In the name of political arrangements, see my beautiful country divided For thousands of years we have lived in peace and harmony, In the name of what religion must my beautiful old country be divided Go, go , tell those separatists, surrender your weapons gather under the palaver tree Go, go, go , tell those bearded, No, no, no, we don’t have the same values Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Who knows where stops the fight of the donkeys, it began outside the village, it could stop in the village Who knows where stops the fight of the donkeys, it began outside the village, it could stop in the village Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali The Tuareg and the Sonrhaï, married, the Tuareg and the Fulani married The Tuareg and the Dogon got married, the Tuareg and the Bambara married Go go tell those separatists, surrender your weapons gather under the palaver tree Go, go, go , tell those bearded, No, no, no, we don’t have the same values Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Liberate my country, liberate my country, liberate my country Free my people, Free my people, liberate Mali Who knows where stops the fight of the donkeys, it began outside the village, it could stop in the village Who knows where stops the fight of the donkeys, it began outside the village, it could stop in the village Bafing kul www.bafingkul.com Italiano Liberer mon pays (Liberare il mio Paese ) Ecco dove va a finire il combattimento degli asini, Si comincia fuori dal villaggio, potrà fermarsi prima del villaggio! REFRAIN: Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Versetto: Da migliaia di anni noi abbiamo vissuto in pace ed armonia, In nome della politica dei politicanti, ecco il mio bel Paese diviso Da migliaia di anni noi abbiamo vissuto in pace ed armonia, In nome di quale religione bisogna dividere il mio bel vecchio paese Andate, andate a dire a questi indipendentisti, restituite le vostre armi Recatevi sotto l’albero a palabre Andate, andate, andate andate a dire a questi barbuti No, no, no, noi non abbiamo gli stessi valori REFRAIN: Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Versetto: Ecco dove va a finire il combattimento degli asini, Si comincia fuori dal villaggio, potrà fermarsi prima del villaggio! Ecco dove va a finire il combattimento degli asini, Si comincia fuori dal villaggio, potrà fermarsi prima del villaggio! REFRAIN: Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Versetto: I Tuareg ed i Sonrhai, si sono sposati, i Tuareg ed i Peulhs si sono sposati I Tuareg ed i Dogon si sono sposati, i Tuareg ed i Bambara si sono sposati Andate andate a dire a questi indipendentisti, abbandonate le armi Recatevi sotto l’albero a palabre Andate, andate, andate andate a dire a questi barbuti No, no, no, noi non abbiamo gli stessi valori REFRAIN: Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il mio Paese Liberare il mio paese, liberare il mio paese, liberare il Mali Ecco dove va a finire il combattimento degli asini, Si comincia fuori dal villaggio, potrà fermarsi prima del villaggio! Ecco dove va a finire il combattimento degli asini, Si comincia fuori dal villaggio, potrà fermarsi prima del villaggio! Bafing Kul www.bafingkul.com Español Libérer mon pays ( Liberar mi país ) Quién sabe dónde se detiene la lucha de los burros, comenzó fuera del pueblo, podría parar en el pueblo! Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Durante miles de años hemos vivido en paz y armonía, En el nombre de acuerdos políticos, ver mi hermoso país dividido Durante miles de años hemos vivido en paz y armonía, En nombre de qué religión debe dividirse mi hermoso país antiguo Vaya, vaya, dicen a los separatistas, entregar sus armas se reúnen bajo el árbol de discusiones Vaya, vaya, vaya, los barba, decir a No, no, no, no tenemos los mismos valores Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Quién sabe dónde se detiene la lucha de los burros, comenzó fuera del en el pueblo Quién sabe dónde se detiene la lucha de los burros, comenzó fuera del en el pueblo Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Los Tuareg y el Sonrhaï, casado, los Tuareg y el casado Fulani Los Tuareg y los Dogon nos casamos, los Tuareg y el casado Bambara Go go dicen a esos separatistas, entregar sus armas se reúnen bajo el árbol de discusiones Vaya, vaya, vaya, los barba, decir a No, no, no, no tenemos los mismos valores Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Liberar a mi país, liberar a mi país, liberar mi país Libre de mi pueblo, mi pueblo, liberar a Malí Quién sabe dónde se detiene la lucha de los burros, comenzó fuera del en el pueblo Quién sabe dónde se detiene la lucha de los burros, comenzó fuera del en el pueblo Bafing Kul www.bafingkul.com Bambara pueblo, podría parar pueblo, podría parar pueblo, podría parar pueblo, podría parar Libérer mon pays (N ka Djamana ka hɔrɔnya ) Jon be fali kɛlɛ ban yɔrɔ don O bɛdaminɛ doukou fofɛ be o bɛ seka laban dokou kono REFRAIN: N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔ rɔ nya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya Couplet: Kabini waati jan an sigi len be, ben ni Kelenya kan Politiki moko lankolo , sababu NKA Jamana tila Kabini waati jan an sigi len be, ben ni Kelenya kan Au non de quelle religion faut-il diviser mon beau vieux pays diinɛ ko jumɛn ? ko nka jamana koro dounan ka tila Aw ye aw ye, Aw ye taa fo, mouno ninnu ko uka yɛrɛmahɔrɔnya Kouka marifa bila, Kou kana an ka sigi ka kuma Aw ye aw ye, Aw ye, taa fo, boonsi kumba tiki ulou ye Non, non, non, nous avons pas les mêmes valeurs Ayi ayi ayi ni te an denbe ye Refrain: N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya Couplet: Jon be fali kɛlɛ ban yɔrɔ don O bɛdaminɛ doukou fofɛ be damine yɔrɔo, o bɛ seka laban dokou kono Jon be fali kɛlɛ ban yɔrɔ don O bɛdaminɛ doukou fofɛ be damine yɔrɔo, O bɛ seka laban dokou kono Refrain: N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔrɔnya Couplet: Bourudame ni Koro boro ye furu kɛ, Bouroudame ni foula ye furu kɛ Bourudame ni dogonno ye furu kɛ, bourudamè ni bamanan ye furu kɛ Aw ye , Aw ye aw ye, taa fo, mouno ninnu ko uka yɛrɛmahɔrɔnya Kouka marifa bila, Kou kana an ka sigi ka kuma Aw ye aw ye, Aw ye, taa fo, boonsi kumba tiki ulou ye Non, non, non, nous avons pas les mêmes valeurs Ayi ayi ayi ni te an denbe ye Refrain: N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔ rɔ nya, N ka Djamana ka hɔ rɔ nya, Mali N ka hɔrɔnya N ka Djamana ka hɔrɔnya, , Mali hɔ rɔ nya, N ka Djamana ka hɔ rɔ nya N ka Djamana ka hɔrɔnya, N ka Djamana ka hɔrɔnya, Mali N ka hɔ rɔ nya Jon be fali kɛlɛ ban yɔrɔ don O bɛdaminɛ doukou fofɛ O bɛ seka laban dokou kono Jon be fali kɛlɛ ban yɔrɔ don O bɛdaminɛ doukou fofɛ be o bɛ seka laban dokou kono Bafing Kul Bafing Kul site web www.bafingkul.com