Vocabulario Helénicas Α ἀδεῶς: adv. sin miedo, sin reparo ἀθρόος -ον [-οῦς -οῦν]: reunido ἂκρατος –ον: puro, simple ἀγαθός -ή –όν: bueno/ neutro μεγα ἀγαθόν un gran bien // καλός κἀγαθός hombre de bien ἀγγέλλω: anunciar ἀγρός -οῦ, ὁ: campo ἂγω: llevar ἀδικέω -ῶ: causar daño / cometer injusticia [contra alguien] // med. sufrir injusticias (4, 41) ἀεί: adv. siempre ἀθροίζω: reunir ἀθυμία -ας, ἡ: desánimo αἰγιαλός -οῦ, ὁ: costa αἱρέω -ῶ: apoderarse de; capturar; coger // pas. ser elegido αἰσχρός -ά –όν: vergonzoso αἰτία -ας, ἡ: causa, motivo αἰτιάομαι -ῶμαι: acusar αἲτιος -α –ον: autor, responsable αἰχμάλωτος –ον: cautivo, prisionero ἀκούω: escuchar ἂκρα -ας, ἡ: promontorio, ciudadela ἀκρόπολις -εως, ἡ: acrópolis άλλήλων: unos de otros; en acus. unos a otros ἂλλος -η -ον: otro ἁμαξιαῖος -α –ον: enorme ἀνά (ἀν'-) Prep.* ἀν-άγω: med. hacerse a la mar // pas. ser conducidos (ἀν-ηχθεσαν) // salir (1, 22), fut. med. ἀν-αξοιτο. ἀν-έρχομαι: regresar ἀν-έχω: soportar ἀν-ίσχω = ἀνέχω: salir ἀνα-λαμβάνω: tomar consigo ἀνα-λογίζομαι: reflexionar ἀναγκαῖος -α –ον: pariente ἀνδραποδίζω: esclavizar ἀνδρεία- ας, ἡ: valor ἀνδρεῖος -α –ον: valeroso ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ: hombre ἂνθρωπος -ου, ὁ: hombre, ciudadano ἀντ-ανάγω: salir al encuentro ἀντ-αποκτείνω: matar en represalia ἀντ-έχω: persistir ἀντί prep.* ἀντι-ειπεῖν: véase ἀντι-λέγω ἀντι-λέγω: sostener // hablar en contra ἀντίον: adv. frente a ἀντι-πράσσω: obrar [algo ac. ] en contra [de alguien] ἂξιος α ον: digno // ἀξιος ἐστι merece; es justo ἀξιόω: pedir ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde ἀπ-αγγέλλω: dar a conocer; comunicar ἀπ-άγω: llevar ἀπ-έρχομαι: irse a ἂπ-οικος –ον: colono ἀπ-όλλυμι: morir ἃπας -ασα –αν: todo // ἁπάντα adv. por completo ἂπ-ειμι [ inf ἀπ-ιέναι]: irse; salir // volverse (2, 13) ἂπ-ειμι [inf ἀπ-εῖναι]: ἀπιστέω -ῶ: desconfiar ἀπιστία -ας, ἡ: desconfianza ἀπο-δεικνύμι: presentar ἀπο-δίδωμι: entregar ἀπο-θνῄσκω:morir ἀπο-κρίνω: responder ἀπο-κτείνω: matar ἀπο-πλέω: empreder la navegación ἀπο-σφάζω:degollar ἀποκόπτω: cortar ἀπορέω -ῶ: no saber ἀπο-σφάζω : = ἀποσφάττω ἀπο-σφάττω: degollar ἀποτομή -ῆς, ἡ: corte ἀπο-χώννυμι :poner diques [ fut ἀπο-χωσω] ἂπρακτος –ον: sin resultados, fracasados ἀρα: conj. ilativa así pues 1 Vocabulario Helénicas ἂριστοποιέω -ῶ: desayunar ἁρμοστής -οῦ, ὁ: harmosta (oficial espartano) ἀρχαῖος -η -ον: antiguo ἂρχή -ῆς, ἡ: magistratura; cargo // ἂρχω: ser el primero// comenzar, ser principio de (+gen.), empezar // gobernar (4, 38, 40) ἀσπίς ίδος ἡ: escudo ἂστυ εως [εος] τό: ciudad ἂτιμος –ον: privado de los derechos ciudadanos ἂτιμον ἐπίτιμον ποιεῖν: devolver los derechos civiles a los que los han perdido αὐλητρις ίδος ἡ: flautista αὐτόθεν: adv. desde allí αὐτοκράτωρ –ορος: plenipotenciario; que tiene plenos poderes αὐτός, ή, όν: él, ella, ello (eso); él mismo, etc. ἀφ-ίημι: poner en libertad (aor. ἀφ-ηκα) ἀφ-ικνέομαι -οῦμαι: llegar ἀφ-ίστημι: desertar, hacer defección ἂχθομαι: disgustarse Β βαρύς -εῖα –ύ: molesto βασιλεύς -έως, ὁ: rey; por excelencia El Gran Rey (el rey del Imperio Persa) βοηθέω -ῶ: acudir en socorro, socorrer, ayudar βουλέυω: deliberar // med. decidir βουλή -ῆς, ἡ: Consejo βούλομαι: querer Γ γῆ, γῆς ἡ: tierra γίγνομαι: llegar a ser, ser, suceder // τὰ γεγόνοτα part. perf. lo sucedido// presentarse (1, 31) γιγνώσκω: darse cuenta de // conocer (4, 40) γνώμη -ης, ἡ: inteligencia γνώριμος -ον [-ος -η -ον]: notables, ilustres, nobles γυμνάσιον -ου, τό: gimnasio γυμνής -ῆτος, ἡ: armados a la ligera; gimnetas ∆ ∆άκνω: morder δέκα: adj. num. indeclinable diez δέκατος -η –ον: décimo δειπνοποιέω: cenar δεξιός -ά –όν: derecho δέομαι: necesitar δέχομαι: aceptar δέω 1: encarcelar // atar (4,41) δέω 2: convenir δή: adv. en seguida; ciertamente; entonces // al fin (4,39) δημοκρατία -ας, ἡ: democracia δήμος -ου, ὁ: pueblo δῃόω -ῶ: saquear διά (δι'-): Prep.+ G.: por, por medio de, a través de // + Ac.: por, por causa de δι-αλλάσω: reconciliarse δι-αρπάζω: saquear δι-έχω: extenderse; estar separado δι-ῆκα = δι-ίημι: δι-ήκω: propagarse δι-ίημι: licenciar (aor. δι-ηκα) δί-κροτος –ον: con dos filas de remeros δια-λέγω: tratar δια-σκεδάννυμι: dispersar δια-τρίβω: pasar [el tiempo] δια-φθείρω: destruir, aniquilar, matar (1, 31) / perf. estar perdido διαλλαγή ῆς ἡ: reconciliación δίδωμι: dar, entregar δίκαιος -α –ον: justo δικαιοσύνη -ης, ἡ: justicia δοκέω -ῶ:parecer bien; decidirse; resolver δρόμος -ου, ὁ: carretera δύναμαι: poder δώδεκα: adj. num. indeclinable: doce 2 Vocabulario Helénicas Ε ἑαυτοῦ -ῆς -οῦ: de él mismo, de sí mismo ἑβδομηκοντα: adj. num. indeclinable: setenta ἐγχωρέω -ῶ: ἐγχωρεῖ: es posible ἐγώ: yo εἰ: Conj. condicional: si εἶδον: aor. de εἲδω y ὁράω εἲδω: ver εἰδώς εἰδυῖα: part. de οἶδα sabedor, sabiendo εἰμί: ser, estar, haber, existir εἶμι: ir εἲργω: impedir εἰρήνη -ης, ἡ: paz εἷς μία ἓν: adj. num. uno εἰς: Prep. + Ac.: a, hacia εἰσ-βαίνω: embarcar εἲσ-ειμι: entrar εἰσ-πεμπω: enviar εἲσπλοος -ου [-ους ου], ὁ: entrada εἶτα: y ahora ἐκ, ἐξ: Prep. + Gen.: de, desde ἕκατον: adj. num. Indecl. cien ἑκάτερος -α –ον: cada uno; cada lado / ἑκατέρου adv. en cada lado: ἐκεί: adv. allí ἐκ-βαίνω: salir ἐκ-βιβάζω: permitir desembarcar; hacer desembarcar ἐκ-καθεύδω: dormir ἐκ-λείπω: abandonar ἐκ-πέμπω: enviar ἒκπλοος -ου [ἒκπλους ου], ὁ: salida ἐκποδών: ποιέομαι ἐκποδών desembarazarse de ἐκείθεν: adv. desde allí εκεῖνος -η –ο: aquel ἐκκλησία -ας, ἡ: asamblea ἒκκλητος –ον: miembro designado de la asamblea ἐκ-πλέω: zarpar ἐλευθερία -ας, ἡ: libertad ἐλεύθερος -α –ον: libre ἐμ-μένω: permanecer έμ-πίπλημι: ἐμ-πίπτω: apoderarse (aor. ἐν-ε-πεσον) ἐμ-πίτνω = ἐμ-πίπτω ἐν: Prep. + Dat.: en ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ: el año ἐνταῦθα: adv. allí ἐννεα: adj. num. indecl. 9 ἕνεκα: prep. normalmente pospuesta: por motivo de ἐντεῦθεν: adv.: desde allí ἐξ-αγγέλλω: comunicar ἐξ-αιρέω -ῶ: aniquilar ἐξ-ανδραποδίζω: esclavizar ἒξ-ειμι [inf. ἐξ-ειναι] : permitir // ἐξεστι es posible (valor impersonal) ἒξ-ειμι [inf. ἐξ-ίεναι] : salir ἐπ-αινέω -ῶ: aprobar ἐπ-ανάγω: salir al encuentro [de alguien] ἐπ-αναφέρω: referir ἐπεί: conj. causal: puesto que // conj. temporal: después que; cuando ἐπεί τάχιστα: conj. temporal: tan pronto como ἐπειδαν: conj. temporal: tan pronto como ἒπ-ειμι: ἐπι-οῦσα dat. sg. f. part. pres. act. siguiente ἔπειτα: adv. luego ἐπ-εισ-πίπτω: lanzarse ἐπί (ἐπ'-/ἐφ'-): prep. + G.: sobre, en // + Dat.: de, en relación con, sobre, en ἐπι-δείκνυμι: dar prueba [de algo] ἐπι-λαμβανώ: censurar ἐπι-λείπω: estar faltdo de, carecer ἐπι-μελέομαι: encargarse [de alguien] + gen. ἐπι-πλέω: navegar ἐπιπλοος -ου, ὁ: ataque ἐπι-τάσσω: ordenar ἐπι-τηρέω -ῶ: observar atentamente ἐπι-χειρέω -ῶ: intentar 3 Vocabulario Helénicas ἐπισιτίζομαι: forrajear; proveerse de víveres ἐπιτήδειος -α -ον [-ος, ον] : necesario; τὰ ἐπιτηδεία provisiones ἐπίτιμος -ον: poseedor de derechos civiles ἓπομαι: seguir ἕπτα: adj. num. indecl. siete ἐργάζομαι: realizar ἒργω : εἲργω ἒρχομαι: venir ἐρωτάω -ῶ: preguntar // interrogar ἑσπέρα -ας, ἡ: atardecer ἐτι: adv. también; ἐτι οὐ ya no// ἔτι καὶ νῦν tadavía incluso ahora ἓτερος -α -ον: otro // ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ uno a otro; de unos a otros εὒ-ορκος -ον: fiel a lo jurado εὐθύς: adv. al punto; seguidamente εὐτρεπίζω: reparar ἐφ-ίστημι: poner ἐφ-οδεύω: hacer la ronda ἒφορος -ου, ὁ: éforo (magistrado espartano) ἐχθρός -ά -όν: enemigo ἒχω: tener ἑως: conj. temporal: hasta que Ζ ζάω -ῶ: vivir ζεῦγος -εος [ους], τό: yunta, carro ζωγρέω -ῶ: coger vivo Η ἤ: conj. coord. disyuntiva: ο / conj. compar. (2º termino comparación): que ἡγέομαι -οῦμαι: dirigir, mandar // conducir ἡδέως: adv.: con gusto ἢδη: adv.: ya // οὔκετι … ἀλλὰ ἤδη... : ya no... sino también ἣκιστα: adv.: de ningún modo ἣκιστος -η -ον: lento, flojo, torpe ἣκω: llegar; venir (2,13) // regresar (2, 21) ἣλιος -ου, ὁ: sol ἡμεῖς pural de ἐγώ: nosotros ἡμέρα -ας, ἡ: día ἡσσάομαι: vencer // pasiva ser vencido Θ θάλασσα -ης, ἡ: mar θάνατος -ου, ὁ: muerte // θανάτου: bajo pena de muerte θεραπεία -ας, ἡ: consideración θεραπεύω: lisonjear θύω: sacrificar, hacer sacrificios Ι ἳππαρχος -ου, ὁ: hiparco, jefe de la caballería ἳππεύς -έως, ὁ: caballero ἵππος -ου, ὁ: caballo ἰσοτέλεια -ας, ἡ: igualdad tributaria; en igualdad de tributación ἱστίον -ου, τό: vela Κ κἀγαθός = καὶ ἀγαθός: καλὸς κἀγαθός hombre de bien καθ-αιρέω -ῶ: derribar; destruir καθ-εύδω: dormir καθ-ίημι: hacer regresar καθαίρεσις -εως, ἡ: destrucción καθ-ίστημι: establecer καθ-οράω -ῶ: observar καί: conj. coord.cop.: y; τε καί y // adv.: también, incluso καί εἰ: conj. adv. concesiva aunque κάκος -ή -όν: malo κακουργέω -ῶ: dañar καλέω -ῶ: llamar καλός -ή -όν: bueno // ἐν καλῷ en buen sitio, lugar// καλὸς κἀγαθός: hombre de bien// hermoso // καλλίων ον comp. mejor// καρτερέω -ῶ: resistir κατά (καθ'-): prep. + G.: abajo, contra // + Ac.: abajo, a través de, según κατα-βαίνω: bajar κατα-βάλλω: esparcir κατ-ειμι [κατ-ίεναι] : regresar κατα-κρημνίζω: echar al mar, al agua κατα-πλέω: desembarcar 4 Vocabulario Helénicas κατα-σκάπτω: destruir κατα-σκευάζω: organizar [para su uso; en su beneficio] κατ-εργάζομαι: llevar a cabo, realizar κατ-έχω: detenerse κατ-οικέω: establecerse κατάλογος -ου, ὁ: catálogo, lista κατα-ψηφίζομαι: condenar [a alguien + gen.] κατ-εῖδον : aor. rad. de καθ-οράω κατηγορία -ας, ἡ: acusación κελεύ-ω: ordenar; pedir (2,12); mandar κενός -ή -όν: sin tripulación κέρδος -εος [ους], τό: avaricia κίνδυνος -ου, ὁ: peligro κινέω -ῶ: mover / med. moverse κλοιός -οῦ, ὁ: cadena κοιμάω -ῶ: dormir κρατέω -ῶ: vencer κράτιστος -η -ον: más ventajoso (2,15) κράτος -εος [ους], τό: fuerza κρίσις -εως, ἡ: criterio κύριος -α -ον: soberano; κύριος εἰμί ser soberano, tener soberanía, autoridad: κύων, κυνός, ὁ: perro Λ λαμβάνω: capturar; apresar // recibir (3,14) // reunir (3,14) λέγω (aor. εἴπον) : decir λευκόω -ῶ: blanquear λήγω: acabar λῃστης -οῦ, ὁ: escaramuceador λίθος -ου ὁ: piedra λιμήν -ένος, ἡ: puerto λιμός -οῦ, ὁ: hambre λιτανεύω = λίσσομαι: implorar λόγος -ου, ὁ: propuesta; condición // εἰς λόγους: a parlamentar Μ μακρός -ά -όν: largo // τὰ μακρὰ τείχα los Largos Muros (unían la ciudad con el puerto del Pireo) μάλιστα: adv. especialmente; sobre todo μᾶλλον: adv. más μάχη -ης, ἡ: batalla μέγας, μεγάλη, μέγα: grande μεθ-ορμίζω: cambiar de fondeadero μεθ-ίστημι: hacer pasar μέλλω: ir a + inf. // demorar (aguantar) // estar a punto de + inf. (3,11) μέντοι: adv. además μεσόω -ῶ: estar a la mitad de // ἐν μέσοῦντι ἐνίαυτῳ: a la mitad del año μετά (μεθ'-): prep. + G.: con // + Ac.: tras,después de μέτ-ειμι: μέτωπον -ου, τό: frente μή: adv. no // conj. Sustantiva: que no, dependiendo de verbos de temor: que μήν, μήνος, ὁ: mes μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν: ninguno, ninguna, nadie, nada μηχανή -ῆς, ἡ: maquina μηχανοποιός -οῦ, ὁ: ingeniero μικροπολίτης -ου, ὁ: ciudadanos de pequeños estados μισθόω -ῶ: pagar; tomar a sueldo μνησικακέω -ῶ: guardar rencor μονόκροτος -ον: con una fila de remeros μόνος -η -ον: solo, único // adv. sólo Ν ναυμαχέω: combatir [por mar] ναυμαχία -ας, ἡ: batalla naval ναῦς, νεώς, ἡ: nave νομίζω: creer; considerar νόμος -ου, ὁ: ley νύξ, νυκτός, ἡv: noche // ἐπιοῦσῃ νύκτι a la noche siguiente Ξ ξένος -η -ον: extranjero ξύλινος -η -ον: de madera ξύλον -ου, τό: madera Ο ὀγδοηκοντα: adj. num. indecl. ochenta oἶδα : perf. (con valor de pres.) de εἲδω: saber οἲκα-δε: adv. a casa 5 Vocabulario Helénicas οἰμωγή -ῆς, ἡ: lamento οἶνος -ου, ὁ: vino οἲομαι ver οἲω: creer οἷος -α -ον: pron. rel. el mismo, la misma, lo mismo que οἷόσ-περ, οἷά-περ, οἷον-περ: pron. rel. el que precisamente, la que precisamente, lo que precisamente οἰσύινος -η -ον: de mimbre οἲχομαι: irse // ponerse en camino, desaparecer οἲω: creer ὀκτω: adj. num. indecl. ocho ὀλίγος -η -ον: poco ὂμνυμι: jurar // ὀμνυμι ὀρκους hacer juramentos ὁμο-λογέω -ῶ: estar de acuerdo con ὁμοῦ: adv. al mismo tiempo ὃπῃ: adv. en dónde; por dónde / de qué manera ὁπλίτης -ου, ὁ: hoplita ὃπλον -ου, τό: arma, escudo ὃποι: adv. a dónde ὀπώρα -ας, ἡ: frutos ὁποῦ: adv. donde ὅπως: adv. de qué manera / modal como ὂρθρος -ου, ὁ: alba; amanecer ὀρκος -ου, ὁ: juramento ὁρμάω -ῶ: atacar ὁρμέω ῶ: estar anclado ὁρμίζω: med. anclar // arribar (2, 9) ὃς, ἣ, ὃ: pron. rel. el que, la que, lo que; el cual..., etc.; quien ὃσ-γε, ἣ-γε, ὃ-γε: pron. rel. el que precisamente ὃσ-τε ἣ-τε ὃ-τε = ὃς u ( ὃ τ' = ὃ τε = ὃτι) : pron. rel. ὃσ-τις ἣ-τις ὃ-τι [ὃ, τι] : pron. rel. el cual, la cual, lo cual // cualquiera que... etc. ὃσος -η -ον: pron. rel. cuanto ὁσίος -α -ον: piadoso ὅταν: conj. temporal: cuando ὅτε: conj. temporal: cuando ὁτι: conj. sustantiva: que // conj. causal porque οὐ, οὐκ, οὐχ: adv. negación no οὐδ-είς, οὐδε-μία, οὐδ-έν: ninguno, ninguna, ninguna cosa; nadie, nada // οὐδέν adv. en absoluto οὐκέτι: adv. ya no οὗτος, αὓτη, τοῦτο: esta, esta, esto οὗτω: adv. de esta menara, así ὂχλος -ου, ὁ: muchedumbre ὀψέ: adv. mucho después; por la tarde (τῆς ἡμερας ὀψέ ἤν era ya al caer la tarde...) Π πάλιν: adv. de nuevo πανδημεί: adv. en masa παντελῶς: adv. por completo παντοδαπός -ή -όν: de toda clase παρά: prep. +G.: de, junto a // + Dat. junto a // + Ac. junto a, a lo largo de παρ-αγγέλλω: comunicar; ordenar (2, 7) παρ-αινέω -ῶ: aconsejar πάρ-ειμι: acudir; asistir, estar presente παρ-έχω: causar παρ-ωθέω -ῶ: menospreciar παρα-βαίνω: transgredir παρα-βάλλω: extender παράβλημα ατος τό: pl. las protecciones παρα-δίδωμι: entregar παρα-πλέω: navegar a lo largo de la costa παρα-σκευάζω: preparar // med. prepararse παρα-τάσσω: colocar en orden de batalla παρα-νομέω ῶ: obrar contra las leyes πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo πάσχω: sufrir πεζῇ: adv. por tierra πεζός -ή -όν: τὸ πέζον la infanteria πείθω: someter // convencer (3,13), persuadir (3,14) πελάγιος -ον [ -ος -α -ον] : navegando por alta mar; que navega por alta mar πέμπω: enviar 6 Vocabulario Helénicas πένης -ητος: pobre πενθέω -ῶ: estar de duelo [por alguien] πεντεκαιδεκα: adj. num indecl. cincuenta περαίνω: concluir, realizar περί: prep. + G: en torno a // + Dat.: acerca de // + Ac.: en torno a περι-αιρέω -ῶ: derribar περι-έχω: περι-λαμβάνω: cercar περι-τυγχάνω: encontrar casualmente περι-χεω: rodear πίστις -εως, ἡ: confianza; garantía (δίδωμι πιστεις dar garantías) πιστός -ή -όν: πλεῖστος -η -ον: superlat. de πολύς; la mayoría, la mayor parte; el mayor número πλείων [ o πλέων] -ον [gen ονος] : (comparat. de πολύς) más // mucho más πλέω: navegar πλέως -α -ον = πλήρης -ες πλήν: prep. + gen. salvo a πλῆθος -εος [ους], τό: multitud, gran cantidad πλήρης -ες: lleno // equipadas (1, 28) πλοῖον -ου, τό: barco; barco de carga πλούσιος -α -ον: rico ποιέω -ῶ: hacer // ποιεω κακῶς hacer mal, dañar // ποιεόμαι ἐκποδων desembarazarse de [alguien, algo] // ποιέομαι ὅλπλα fabricar armas πολεμέω -ῶ: combatir πολέμιος -α -ον: enemigo πόλεμος -ου, ὁ: guerra πολιορκέω -ῶ: sitiar, asediar πολιορκία -ας, ἡ: asedio πόλις -εως, ἡ: sitio πολιτεία -ας, ἡ: constitución πολιτεύω: gobernar // med. gobernarse// convivir como ciudadanos (4,43) πολύς, πολλή, πολύ: mucho / abundante / gran πονηρός -ά -όν: miserable; pobre πορεύω: med. ir ποταμός -οῦ, ὁ: río πότερον: adv. interrog. si πούς, ποδός ὁ: pie; κατὰ ποδας a la carrera, a toda velocidad: πρᾶγμα -ατος, τό: pl. dificultades πράσσω: hacer πρεσβευτής -οῦ, ὁ: embajador πρέσβυς -εως, ὁ: embajador πρίν: conj. antes de que + inf. πρό (prep.)* προ-αγορεύω: advertir, proclamar, ordenar προ-δίδωμι: entregar προ-εῖπον : aor. rad. de προ-λεγω ordenar προ-ηγορέω -ῶ: hablar en nombre de προ-καλέω -ῶ: proponer προνομή -ῆς, ἡ: forraje ; πρόνομας ποιέομαι hacer provisión de forraje προθυμία -ας, ἡ: buen ánimo πρός: prep. + G.: desde, junto a // + Dat. cerca de // + Ac. a, hacia προσ-άγω: llevar προσ-αιρέομαι, οῦμαι: elegir προσ-βάλλω: atacar προσ-ειλόμην : aor. rad. de προσ-αιρέομαι, οῦμαι προσ-ήκω: importar προσ-πλέω: navegar hacia allí πρότερον: adv. antes πρότερος -α -ον: antes, primero, anterior πρῶτον: adv. primero, en primer lugar πυνθάνομαι: saber πώποτε: adv. jamás πῶς: adv. interr. cómo Σ σημαίνω: mandar; dar la señal σῖτος -ου, ὁ: grano; alimento σκέπτομαι=σκοπέω σκοπέω -ῶ: mirar σπάνις -εως, ἡ: escasez σπένδω: pactar 7 Vocabulario Helénicas στάδιος -α -ον: estadio (medida de distancia equivalente a 188 mts.) στερέω -ω: despojar // pas. ser despojado de ; ser privado de στράτευμα -ατος, τό: ejército στρατεύω: hacer una expedición militar στρατηγέω -ῶ: ser general; tener el mando στρατηγός -οῦ, ὁ: estratego; general στρατιώτης -ου, ὁ: soldado στρατο-πεδεύω: acampar σύ: tú συγ-γράφω: redactar συκοφαντία -ας, ἡ: delación συλ-λαμβάνω: arrestar συλ-λέγω: recoger συμ-πέμπω: enviar συμ-πολεμέω -ῶ: luchar al lado [de alguien] συμ-πράσσω: hacer // ayudar a ; favorecer συμ-βουλέυω: aconsejar συμ-μαχέω -ῶ: ser aliado σύμμαχος -ον: aliado συμ-πάρ-ειμι 2: acompañar συμφορά -ᾶς, ἡ: desgracia σύν: prep. + Dat. con συν-αλλάσσω: reconciliarse συν-εθέλω: ser favorable σύν-οιδα: tener conciencia [de algo] συν-επαινέω -ῶ: ser del mismo parecer συνθήκη -ης, ἡ: tratado σφαγή -ῆς, ἡ: deguello; σφαγας ποιέω degollar σφεῖς σφεα: ellos, ella σῶμα -ατος, τό: persona, hombre σωτερία -ας, ἡ: salvación Τ τἂλλα=τὰ ἂλλα: las demás cosas (neutro plural de ἄλλος η ο) τάξις -εως, ἡ: puesto ταράσσω: alborotar // perf. med. estar alboratdo // alterar ταχύς -εῖα -ύ: veloz // τὴν τάχιστην adv. lo más rápido posible τε: conj. coord. copul. (acompaña a καί) τεῖχος -εος [ους], τό: muralla //τὰ μακρὰ τείχα los Largos Muros (unían la ciudad con el puerto del Pireo) τειχύδριον –ου, τό: pequeña fortificación τέως: adv. hasta ese momento τιμωρέω -ῶ: defender // med. defenderse τις τι: adj. indefinido uno/a, alguno/a, algún, alguna cosa τίς τί: pron. interrogativo quién, qué τοῖουτος, τοῖαυτα, τοῖουτον: semejante τρέφω: mantener τριάκοντα: adj. num. indcl. treinta // los Treinta (los tiranos que se hacer con el poder en Atenas tras la guerra) τριήρης -εος [ους], ἡ: trirreme τριταῖος -α -ον: adv. al tercer día τυραννεύω: convertirse en tirano Υ ὓβρις -εως, ἡ: orgullo, soberbia ὑμεῖς pl de σύ: vosotros ὑπ-άγω: acusar ὑπ-ισχωέομαι -οῦμαι: prometer ὑπ-αρχω: existir ὑπό (ὑπ'-): prep. + G. debajo de, a consecuencia de // +Dat. bajo // +Ac. abajo ὑπο-χωρέω -ῶ: retroceder, retirarse ὕστερος -α -ον: después ὕστεραίος -α -ον: siguiente; τῇ ὑστεραίᾳ [ἡμέρᾳ] al día siguiente Φ φάλαγξ, φαλαγγος, ἡ: falange φέρω: soportar φεύγω (aor. ἐ-φυγ-ον) : huir φημί: decir φίλος -η -ον: amigo φοβέω -ῶ: temer; tener miedo φρουρός- οῦ, ὁ: guarnición; guardia φρονέω -ῶ: estar engreido φρονητέον : adj verbal de φρονέω. φρονητέον ἐστι estar orgulloso de φρουρά -ᾶς, ἡ: guarnición 8 Vocabulario Helénicas φυγάς -άδος, ὁ: exiliado φύλαξ -ακος, ὁ: vigilante, guardia φυλή -ῆς, ἡ: tribu Χ χαλεπῶς: adv. con dificultad χείρ, χειρός, ἡ: mano χειρόομαι -οῦμαι: prender χράομαι: servirse de + dat. χρή: verbo impersonal es preciso χρῆμα -ατος ,τό: dinero; riqueza χρονος -ου, ὁ: tiempo χωρίον -ου, τό: plaza fuerte Ψ ψηφίζω: votar ψήφισμα -ατος, τόdecreto Ω ὡς: con adj. numeral aproximadamente; adv. como (1, 22) // conj. adv. modal: como / final para que ὡσεί: alrededor ὥστε: conj. adv. consecutiva de modo que (rige el vbo. en inf. o en forma personal) 9