TARO. EL ECO DE MANRIQUE TARO. THE ECHO OF MANRIQUE Dirigido por/Directed by MIGUEL G. MORALES Productora/Production Company: DXT PRODUCCIONES, S.L. Patricio Madan, 1 ed. San Fernando, 4, 5ª. 38008 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 922 65 00 25 / 617 44 73 99. www.canariasport.com ; direccion@canariasport.com Con la participación de/With the participation of: TVE, ALLARY FILM (ALEMANIA/GERMANY). Director: MIGUEL G. MORALES. Producción ejecutiva/Executive Producers: FRANCISCO FARIÑA, MIGUEL G. MORALES. Coproducción/Co-producer: MATHIAS ALLARY. Producción delegada/Delegate Production: ANDRÉS LUQUE (TVE). Dirección de producción/Line Producers: AARÓN MAYO, LEONCIO GONZÁLEZ. Guión/Screenplay: MIGUEL G. MORALES, IVÓ VINUESA. Cámaras/Camera Operators: DESIREE MARTÍN, JORGE ROJAS. Música/Score: FABIÁN YANES ABREU. Montaje/Editing: JORGE ROJAS. Sonido/Sound: FABIÁN YANES ABREU. Ayudante de dirección/Assistant Director: IVÓ VINUESA. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: JORGE ROJAS. Diseño y maquetación / Graphic Design: MARÍA BARANDIARÁN. Colaboración musical / Musical collaboration: PUMUKY, J.KRAWIETZ GOES ELECTRO, CUARTETO VIVACE. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Largometraje/Feature Film. HD y 16 mm. a HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 61 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Isla de Lanzarote (Canarias). Web: www.facebook.com/TAROElecodeManrique MIGUEL ANGEL GARCÍA MORALES/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - TARO. EL ECO DE MANRIQUE "Taro. El eco de Manrique" En primera persona, el artista y activista medioambiental César Manrique explica su particular mundo en la isla de Lanzarote. Un visionario de la arquitectura que supo crear belleza dónde no se creía que fuera posible. La conciencia de una voz clave en el Ecologismo y la Arquitectura mundial. Una película también sobre una isla mágica, un territorio único que nos ayuda a entendernos mejor con la Naturaleza a través de la relación del hombre con la adversidad. Documental sobre el sueño del artista César Manrique de crear una isla utópica en cuanto a modelo de desarrollo humano y turístico. La historia de un filósofo de la arquitectura que influenció la arquitectura mundial con su visionaria intervención en el paisaje. In first person, the artist and environmental activist César Manrique explains his particular world on the island of Lanzarote. A visionary of architecture that created beauty where no one would think it was possible. The conscience is a key voice in global environmentalism and architecture. It is also a film about a magical island, a unique territory that helps us to better understand nature through humanity's relationship with adversity. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TATA CEDRÓN Otros títulos/Other titles: TATA CEDRÓN, EL REGRESO DE JUANCITO CAMINADOR (España/Spain 20%-Argentina 80%) Dirigido por/Directed by FERNANDO PÉREZ VACCHINI Productoras/Production Companies: TIC TAC PRODUCCIONES, S.L. (20%) Almirante Romay 3 bajo, 2C. 15011 La Coruña. Tel.: 34 881 91 50 01. www.tictacproducciones.com ; info@tictacproducciones.com MAGMA CINE SRL. (80%) Medrano 1378 - Cap. Fed. 1179. (Argentina) Tel.: + 54 11 4862 9326. www.magmacine.com.ar ; info@magmacine.com.ar Con la participación de/With the participation of: LA FÁBRICA NOCTURNA, BARAKA CINE, TIEMPO BETA PRODUCCIONES. Director: FERNANDO PÉREZ VACCHINI. Producción ejecutiva/Executive Producers: JUAN PABLO GUGLIOTTA, NATHALIA VIDELA PEÑA. Dirección de producción/Line Producer: ROXANA RAMOS. Jefe de producción/Production Manager: LUCIANA CONDITO. Guión/Screenplay: FERNANDO PÉREZ VACCHINI. Fotografía/Photography: JOSÉ MARÍA "PIGU" GÓMEZ. Música/Score: JUAN “TATA” CEDRÓN. Montaje/Editing: FRANCISCO HERNÁNDEZ, FERNANDO PÉREZ. Sonido/Sound: SERGIO KORIN. Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDA OTERO, FÉLIX BURGOS. Asesor musical / Musical Consultant: ALEKO CAPILOUTO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JUAN "TATA" CEDRÓN, CUARTETO CEDRÓN, ROMÁN CEDRÓN, MIGUEL PRAINO, MIGUEL LÓPEZ. Largometraje/Feature Film. 35 mm. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical / Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Metraje/Metres: 2.455 metros. Idioma/Language: Español / Spanish. Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/12/2010 - 23/09/2011. Web: www.documental-tatacedron.blogspot.com.es/ ; www.facebook.com/pages/TATA-CEDR%C3%93N-el-regresode-Juancito-Caminador/181935448566788?v=wall Premios/Awards: l Premio de Ia Delegación Regional Francesa de Cooperación para el Cono Sur de la Embajada de Francia al mejor proyecto del Cono Sur Premio Lena Esquenazi Postproducción y Sound Rec 2009. Festivales/Festivals: l 24º Festival les Rencontres Cinémas d'Amérique Latine, l Toulouse (Francia) Sección Panorama Tango 26 Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina) l Sección Panorama Noches Especiales 11 Muestra Internacional de Cine DocBuenosAires (Argentina) l Clausura 25 Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina) l Sección Work in Progress DocBaAa 2009 (Argentina) Forum de Producción DocumetaI l Doc Buenos Aires / Latin Side of the Doc Montreal World Film Festival 2011 (Canadá) Sección l Documentaries of the World Santiago Festival Internacional de Cine 2011 (Chile) Sección l Sanfic Música Festival de Documentales de Lleida (España) l Festival Latinoamericano de Cine de Marsella (Francia). “Tata Cedrón, el regreso de Juancito Caminador” es un documental que relata el regreso de Juan “Tata” Cedrón, uno de los músicos más renovadores del Tango, quien, por razones políticas, debe exiliarse en París. Tras vivir 30 años en Francia, editar más de 30 discos y recorrer todo el continente europeo con el tango, Cedrón decide regresar a la Argentina en busca de lo que perdió pero nunca olvidó ¿Qué es lo que vino a buscar? La cámara lo acompaña en una búsqueda que supera el retorno físico a su ciudad: en este recorrido se entrelazan los relatos biográficos y musicales, donde se presenta la historia de toda una generación de artistas con los que compartió tantos momentos y proyectos. FERNANDO PÉREZ VACCHINI/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - TATA CEDRÓN “Tata Cedron, the return of Juancito Caminador” is a documentary that follows the return of Juan “Tata“ Cedrón, one of the most innovative tango musicians who, for political reasons, had to exile in Paris. After living in France for 30 years, editing more than 30 records and taking tango across the whole European continent, Cedrón decides to return to Argentina in search of what he lost but never forgot. What is it that he came to look for? The camera goes by him while setting off on a © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte search that exceeds his return to the city: during this trip, biographical and musical tales intertwined, where the story of a complete generation of artists, with whom he shared many moments, is presented. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TE PUEDE PASAR A TI IT COULD HAPPEN TO YOU Otros títulos/Other titles: DIOS SALE DEL ARMARIO Dirigido por/Directed by JUAN MANUEL COTELO Productora/Production Company: INFINITO MÁS UNO, S.L. C/ de la Toronga, 31, pl. 1. 28043 Madrid. Tel.: +34 962 740 780. www.infinitomasuno.org ; hola@infinitomasuno.org Director: JUAN MANUEL COTELO. Producción/Producer: JUAN MANUEL COTELO. Jefe de producción/Production Manager: SIMONA PUSCAS. Guión/Screenplay: JUAN MANUEL COTELO. Fotografía/Photography: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO. Cámaras/Camera Operators: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO, FRANCISCO BORJA CAMPILLO ARRIBAS, ALEXIS CAZARES, PAULA VÁZQUEZ CÓRDOVA, GERARDO GIMÉNEZ OSUNA. Montaje/Editing: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GABRIEL ROCH (Rubén niño ficción), PABLO BELINCHÓN (Rubén joven ficción). Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 81 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/02/2012 - 05/04/2012. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valencia, Castellón, Jalisco, Guadalajara (México), Los Angeles (Estados Unidos). Ventas internacionales/International Sales: INFINITO MÁS UNO, S.L. C/ de la Toronga, 31, pl. 1. 28043 Madrid. Tel.: +34 962 740 780. www.infinitomasuno.org ; hola@infinitomasuno.org. JUAN MANUEL COTELO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1997 - EL SUDOR DE LOS RUISEÑORES l 2010 - LA ÚLTIMA CIMA l 2012 - TE PUEDE PASAR A TI Web: www.infinitomasuno.org/ Antes no creían en Dios. O le consideraban un extraterrestre. O le tenían escondido en el congelador. Pero un día se encontraron con Él... ¡y cambiaron de vida! Un boxeador, una estudiante, un escultor, una actriz, una empresaria, un malabarista, una escritora, una modelo, un terrorista… Son inclasificables y están por todo el mundo. Se les llama “conversos”. Before they did not believe in God. Or they saw him as an alien. Or had him hidden in the freezer. But one day, they found Him... And their lives were changed forever! A boxer, a student, a sculptor, an actress, a businesswoman, a juggler, a writer, a model and a terrorist ... all unclassifiable and all over the world. They are known as "converts." © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TEATRO CHINO DE MANOLITA CHEN MANOLITA CHEN’S CHINESE THEATRE Dirigido por/Directed by ALBERTO ESTEBAN Productoras/Production Companies: ALBERO PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS, S.L. (69,37%) Valleguerra, 2. 28017 Madrid. Tel.: 914 154 235 / 696 424 264. ww.alberopc.com ; alberopc@gmail.com TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (30,63%) Edificio Prado del Rey, Av. Radiotelevisión 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. Fax: +34 91 581 7441. www.rtve.es ; venta.contenidos@rtve.es Director: ALBERTO ESTEBAN. Producción ejecutiva/Executive Producers: MORCUENDE & BARBER, ANDRÉS LUQUE (TVE). Dirección de producción/Line Producer: CARMEN MACUA. Jefe de producción/Production Manager: HUGO ESTEBAN. Guión/Screenplay: GREGORIO GUZMÁN MARTÍN, ALBERTO ESTEBAN. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ (AEC). Música/Score: KAELO DEL RÍO. Montaje/Editing: SAMUEL GÓMEZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: VODOO. Cabecera animada / Animation titles: FERNANDO LÓPEZ DEL HIERRO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MANOLITA CHEN, TONY GARSAN, ARÉVALO, FERNANDO ESTESO, PEPE CANTERO, LUIS DEL VAL, PEPITA HERVÁS, CLARA ESMERALDA, OLAYA PRADA, MERCHE LOIS, LINA DEL CASTILLO, QUIQUE CAMOIRAS, JOAQUÍN GÓMEZ CORTÉS, TINA DE ALBÉNIZ, PACO Y REME, ÁNGEL FERNÁNDEZ MONTESINOS, ALFONSO SANTISTEBAN, LUIS CALDERÓN, LUIS PARDOS, JUAN JOSÉ MONTIJANO. Web: www.manolitachen.blogspot.com.es/ Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 60 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: SONOMEDIA. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valladolid, Alcalá de Henares, Zaragoza, Granada, Constantina, Espartinas, Nazaret (Portugal), Marbella, Cabra de Santo Cristo, Valencia y Belver de Cinca. ALBERTO ESTEBAN/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 2006 - TEKI l 2009 - ALCOLEA Largometrajes/Feature films: l 2012 - TEATRO CHINO DE MANOLITA CHEN El documental rescata de la memoria a Manolita Chen y su Teatro Chino. 40 años de de cabaret, de varietés, de circo, de revista, de canción española y pop. Realizamos “Un viaje a ninguna parte”, pero con un destino tangible, el legado que dejó el Teatro Chino en escritores, cineastas, cantantes, humoristas, malabaristas, y sobre todo en el público que llenaba a rebosar su teatro ambulante. This documentary rescues Manolita Chen's Chinese Theatre from the past. 40 years of cabaret, vaudeville, circus, variety, Spanish and pop songs. "A trip to nowhere", but with a tangible target, the legacy left by the Chinese Theatre in writers, film-makers, singers, comedians, jugglers, and especially in the audience that filled this travelling theatre to overflowing. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TENGO GANAS DE TI I WANT YOU Dirigido por/Directed by FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA Productoras/Production Companies: ZETA CINEMA, S.L. (40%) Consejo de Ciento, 425-427. 08009 Barcelona. Tel.: 91 586 33 00 / 91 586 36 01. ANTENA 3 FILMS, S.L. (30%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com CHARANGA FILMS, S.L. (25%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. Madrid. Tel.: 91 728 57 81. ESTUDIOS HACKENBUSH, S.L. (5%) Madrid. Tel.: 91 728 57 40. www.estudioshackenbush.com ; hackenbush@estudioshackenbush.com Con la participación de/With the participation of: ANTENA 3 TELEVISIÓN, CANAL+ ESPAÑA, LA SEXTA, GLOBOMEDIA, CANGREJO FILMS. Director: FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA. Producción/Producers: FRANCISCO RAMOS, MERCEDES GAMERO, DANIEL ÉCIJA, ÁLEX PINA. Producción ejecutiva/Executive Producers: RICARDO TOZZI, GIOVANNI STABILINI, MARCO CHIMEZ, FRANCESCA LONGARDI. Producción delegada/Delegate Production: JUAN CARLOS CARO, ENEKO GUTIÉRREZ. Dirección de producción/Line Producer: JOSEP AMORÓS. Guión/Screenplay: RAMÓN SALAZAR. Basado en la novela de / Based on the novel by FEDERICO MOCCIA editada por Planeta Fotografía/Photography: XAVI GIMÉNEZ. Música/Score: MANEL SANTIESTEBAN. Dirección artística/Production Design: PATRICK SALVADOR. Vestuario/Costume Design: LOLES GARCÍA. Montaje/Editing: IRENE BLECUA. Sonido/Sound: DANIEL FONTRODONA, ÁLVARO LÓPEZ, DAVID CALLEJA. Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS. Casting: LUIS SAN NARCISO, TONUCHA VIDAL, ANDRÉS CUENCA. Maquillaje/Make-up: EVA FONTELA. Peluquería/Hairdressing: JESÚS MARTOS. Web: www.tengoganasdetipelicula.com ; www.facebook.com/TengoGanasDeTiPelicula Intérpretes/Cast: MARIO CASAS (Hache), CLARA LAGO (Gin), MARÍA VALVERDE (Babi), ÁLVARO CERVANTES, MARINA SALAS (Katina), DIEGO MARTÍN (Alejandro), NEREA CAMACHO (Daniela), ANTONIO VELÁZQUEZ (Serpiente), FERRÁN VILLAJOSANA (Luque), CARME ELÍAS (Madre Hache), CRISTINA PLAZAS (Madre Babi), JORDI BOSCH (Padre Babi), LUIS FERNÁNDEZ (Chino), JOAN CROSAS (Padre Hache). Largometraje/Feature Film. 35 mm. Género/Genre: Drama / Romance. Duración/Running time: 124 minutos. Metraje/Metres: 3.382 metros. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/10/2011 - 11/01/2012. Estreno en España/Spain Release: 18/06/2012. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; warner.bros.spain@gmail.com. Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; info@imaginasales.tv. FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA (Pamplona 1975)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2009 - FUGA DE CEREBROS l 2010 - TRES METROS SOBRE EL CIELO l 2012 - TENGO GANAS DE TI Tras pasar dos años en Londres, Hache regresa a casa. El recuerdo de Babi lo ha acompañado todo este tiempo y teme el momento de reencontrarse con ella. Pronto se da cuenta de que las cosas han cambiado y de que, poco a poco, tendrá que reconstruir su vida: hacer nuevos amigos, conseguir empleo, empezar una nueva etapa... Cuando conoce a Gin, una chica alegre y preciosa, cree que podrá volver a enamorarse. Pero no es fácil olvidar a Babi y cuando, por casualidad, tropieza con ella siente cómo todo su mundo se tambalea.... ¿Es posible revivir la magia del primer amor? After two years in London, Hache its coming home. The memory of Babi has been with him all this time and he is afraid of their meeting. Soon, he notice that things have changed and that sooner or later he has to rebuilt his life: make new friends, find a job, and begin a new stage… When he meets Gin, a cheerful and beautiful girl, he thinks he can fall in love again. But its no easy to forget Babi, and when he meets her by coincidence, he feels that all his world is woobling down. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TESTIGO INVOLUNTARIO. NICOLÁS REDONDO INVOLUNTARY WITNESS. NICOLÁS REDONDO Dirigido por/Directed by IÑAKI ARTETA Productora/Production Company: LEIZE PRODUCCIONES, S.L. Auzolan, 3, 3º izqda. 48901 Barakaldo (Vizcaya). Tel.: +34 944 371 895. info@leizeproducciones.com Con la participación de/With the participation of: EITB. Director: IÑAKI ARTETA. Producción/Producer: IÑAKI ARTETA. Producción ejecutiva/Executive Producer: PEDRO L. LANZA. Producción delegada/Delegate Production: ELENA GOZALO (EITB). Guión/Screenplay: IÑAKI ARTETA, ALFONSO GALLETERO SEPÚLVEDA. Fotografía/Photography: IÑAKI ARTETA, JOSÉ L. ALDEKOA. Cámara/Camera Operator: JOSÉ ALDEKOA. Música/Score: EDUARDO BASTERRA VICARIO. Montaje/Editing: IÑAKI ARTETA. Sonido/Sound: AURELIO MARTÍNEZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: UNAI GARCÍA. Productor musical / Music Productor: SAÚL SANTOLARA. Diseño gráfico / Graphic Design: EDUARDO CONTRERAS. Documentación/Research: BELÉN ESTEVE. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:NICOLÁS REDONDO, ALFONSO GUERRA, CARLOS SOLCHAGA, MANUEL CHAVES, ANTÓN SARACÍBAR, ANTONIO GUTIÉRREZ, JOSÉ MARÍA FIDALGO, PATXI LÓPEZ. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 81 minutos. Estreno en España/Spain Release: 28/11/2012. Festivales/Festivals: l 57 SEMINCI Semana Internacional de Cine Valladolid 2012 Tiempo de Historia. Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L. Berástegui, 4. Entlo. 48001 Bilbao. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 91 523 86 78. www.festival-films.com ; festival@festival-films.com. IÑAKI ARTETA (Bilbao 1959)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 1988 - MATERIAL SENSIBLE l 1992 - AMOR IMPASIBLE l 1997 - BUENAS NOCHES l 2001 - SIN LIBERTAD Largometrajes/Feature films: l 2004 - OLVIDADOS l 2005 - TRECE ENTRE MIL l 2008 - EL INFIERNO VASCO l 2012 - TESTIGO INVOLUNTARIO. NICOLÁS REDONDO En el epicentro de grandes multitudes y momentos históricos, Nicolás Redondo ha transitado por la vida con la determinación y la humildad de los grandes hombres. Su dedicación extrema estuvo guiada únicamente por una voluntad clara de mejorar la sociedad española en el tiempo que le tocó vivir. Nicolás Redondo, dirige su mirada y su memoria hacia el pasado para reflexionar sobre sus comienzos, sus decisiones, la política, la lealtad, el presente. Los que le quisieron y le quieren, los que le quisieron y ya no le quieren tanto, personas con las que compartió la primera línea de su vida pública y familiar, complementan los trazos de un retrato y de unos tiempos convulsos. At the epicenter of large crowds and historical moments, Nicolas Redondo has gone through life with the determination and humility of a great man. His extreme dedication was guided only by a clear desire to improve Spanish society in the time he lived. Nicolás Redondo turns his gaze and his memory to the past to reflect on his beginnings, decisions, politics, loyalty, and the present. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte THE LABÈQUE WAY Dirigido por/Directed by FÉLIX CÁBEZ Productoras/Production Companies: EL DESEO D.A., S.L. (80%) Francisco Navacerrada, 24. 28028 Madrid. Tel.: +34 91 724 81 99. Fax: +34 91 355 74 67. www.eldeseo.es ; eldeseo@eldeseo.es ROSWELL PRODUCCIONES, S.L. (20%) Duque de Sesto, 5, 5º B. 28009 Madrid. Tel.: (+34) 620 57 52 96. roswellproducciones@roswellproducciones.com Director: FÉLIX CÁBEZ. Producción/Producers: AGUSTÍN ALMODÓVAR, ESTHER GARCÍA, FÉLIX CÁBEZ. Dirección de producción/Line Producer: GLORIA PEÑA. Guión/Screenplay: FÉLIX CÁBEZ. Fotografía/Photography: JOAQUÍN MANCHADO. Música/Score: FRANZ SCHUBERT, MAURICE RABEL, ERIK SATIE, GEORGE HARRISON, FRÉDÉRIC CHOPIN, GEORGE GERSHWIN, ISAAC ALBÉNIZ, GIUSEPPE VERDI, WOLFGANG AMADEUS MOZART. Montaje/Editing: ROBERTO SERRANO. Sonido/Sound: FERRÁN CONANGLA, ENRIC GINÉ, EMANUELE COSTANTINI. Maquillaje/Make-up: ANA LÓPEZ PUIGCERVER. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:KATIA LABÈQUE, MARIELLE LABÈQUE, ALESSANDRO BARICCO, AGE OF ENLIGHTENMENT ORCHESTRA, SIMON RATTLE, SEMYON BYCHKOV, DAVID CHALMIN, GONZALO GRAU, ORQUESTA SINFÓNICA DE CASTILLA Y LEÓN, MIGUEL HARTHBEDOYA, KALAKAN, MAYTE MARTÍN, B FOR BANG. Largometraje/Feature Film. Scope 1:2,35. Género/Genre: Documental / Documentary / Musical. Duración/Running time: 78 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/03/2011 - 24/07/2011. Estreno en España/Spain Release: 15/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Valladolid, Madrid (España/Spain), Dublín (Irlanda/Ireland), Londres (Reino Unido/UK), Roma (Italia/Italy), París (Francia/France). Web: www.eldeseo.es/the-labeque-way/ ; www.facebook.com/pages/The-LabèqueWay/180683095312495 Festivales/Festivals: l Festival Internacional de Cine de La Habana (Cuba) 2012 l Festival Internacional de Cine de Estocolmo / Stockholm Film l Festival (Suecia/Sweden) 2012 Sección Oficial SEMINCI Semana Internacional de Cine de Valladolid (España) l 2012 Sesión Especial Fuera de Concurso / Special Event Out Of Competition Festival de Cines del Mundo de Montréal (Canadá) 2012 l Documenta Madrid 2013 Sección Panorama. Distribución nacional/Spain Distribution: EL DESEO D.A., S.L. Francisco Navacerrada, 24. 28028 Madrid. Tel.: +34 91 724 81 99. Fax: +34 91 355 74 67. www.eldeseo.es ; eldeseo@eldeseo.es. Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 . www.imaginasales.tv/cinema.htm ; info@imaginasales.tv. FÉLIX MANUEL CÁBEZ SÁNCHEZ (FÉLIX CÁBEZ )/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 1993 - AGUA FRÍA l 1994 - EQUIPAJE, LISTA DE ESPERA, PASAPORTE, SOUVENIR Largometrajes/Feature films: l 2000 - BUÑUEL EN HOLLYWOOD (TV DOCUMENTARY) l 2002 - EL REFUGIO DEL MAL l 2005 - COOKING FOR JENNY (DOCUMENTARY) l 2010 - LA TIERRA DE LAS MIL ORQUESTAS (TV DOCUMENTARY) 2012 - THE LABÈQUE WAY l Tras una triunfal carrera tan larga como sus propias vidas, Katia y Marielle Labèque, las pianistas más excepcionales de nuestro tiempo, continúan enfrentándose a los más apasionantes desafíos. Su amor y compromiso con la cultura española les lleva a fijar su residencia artística en Valladolid durante la temporada 2011/2012, un desafío a la altura de los retos que ellas mismas se imponen. España ha sido en muchas ocasiones el destino de las aventuras artísticas del más célebre dúo pianístico del mundo. Su nacimiento en la frontera vasco-francesa les otorgó una especial sensibilidad hacia el arte y la cultura española que se ha plasmado en cientos de triunfales experiencias. La residencia artística en Valladolid es una ocasión excepcional para poder vivir el fascinante universo creativo de las Labèque, su permanente búsqueda de caminos en los que desarrollarse como artistas y mujeres y su compromiso artístico y social con nuestro país. “The Labèque Way” es un documental musical, un retrato de dos seres excepcionales como artistas, como mujeres, como hermanas, que nos permitirá conocerlas siguiéndolas durante las más variadas aventuras artísticas y retos personales que deciden afrontar. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Part classical, part avant-garde, part flamenco, the legendary piano duo Katia and Marielle Labèque are almost impossible to label. The Labèque Way follows the unique pianists as they trace their Spanish roots playing Ravel´s Bolero accomplishing with Basque percussion, premiering a daring new concert they had been commissioned, and taking part in the most diverse artistic and personal adventures. Featuring friends and collaborators as Sir Simon Rattle, Semyon Bichkov and Alessandro Baricco among others, the film includes amazing performances of pieces by Mozart, Schubert, Ravel, Albeniz, Golijov and Gershwin. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte THE WISH FISH Otros títulos/Other titles: EL PEZ DE LOS DESEOS (España/Spain 55%-India 45%) Dirigido por/Directed by GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ, IVÁN ONEKA Productoras/Production Companies: BALEUKO, S.L. (37,125%) Askatasun Etorbidea, 23 bajo. 48200 Durango (Vizcaya). Tel.: 944 66 86 10. Fax: 944 66 86 11. www.baleuko.com ; baleuko@baleuko.com TALAPE PRODUCCIONES AUDIOVISULAES TAP, S.L. (18,875%) Askatasun Etorbidea, 23, bajo. 48200 Durango. Tel.: 94 466 86 14. 3d@talape.com IMAGE VENTURE PRIVATE LIMITED. (45%) No. 3, First Cross Street, Lake Area Nungambakkam. 600 034 Chennai, Tamilnadu. (India) Tel.: +91 44 - 28174517 / 42132866. www.imageventure.net/ Con la participación de/With the participation of: TVE, EITB. Dirección/Directors: GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ, IVÁN ONEKA. Producción/Producers: EDUARDO BARINAGA, KARMELO VIVANCO, MATHISEELAN R., SENTHIL KUMAR K. R. Producción ejecutiva/Executive Producers: MIGUEL GÓMEZTEJEDOR, A. P. SIVAYOGEN, B. SATHYA NARAYANAN. Dirección de producción/Line Producers: IDURRE CAJARAVILLE, MAITE ARROITA, B. SATHYA NARAYANAN. Guión/Screenplay: XEGUNDO ALTOLAGIRRE AUZMENDI. Fotografía/Photography: ROBERT ASIRVATHAM D.F.TECH. Música/Score: TIMOTHY MADHUKAR. Dirección artística/Production Design: IVÁN ONEKA. ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.) Dirección de animación/Animation Director: IKER ÁLVAREZ. Director técnico / Technical Director: MIKEL DONÉS, B. SATHYA NARAYANAN. Web: www.baleuko.com ; www.facebook.com/TheWishFish Largometraje/Feature Film. 35 mm. y DCP. Género/Genre: Animación / Animation. Duración/Running time: 71 minutos. Metraje/Metres: 1.937 metros. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE. Estudios de sonido/Sound Studios: MIXER. Lugares de realización/Animation Studios: Durango, Vizcaya, Tamilnadu (India). Fechas de rodaje/Shooting dates: 31/05/2011 - 07/11/2011. Estreno en España/Spain Release: 28/03/2012. Premios/Awards: l Premios Goya 2013 Nominación mejor película de animación. Festivales/Festivals: l XV Festival de Málaga. Cine Español 2012 Sección Animazine. Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; bartonfilms@bartonfilms.com. GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ (Bilbao 1975)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 1995 - ACOSADO l 1996 - CUESTIÓN DE PORCENTAJES l 1997 - BUENAS VIBRACIONES l 1998 - AMOR DE MADRE (Codirigido con Koldo Serra) Largometrajes/Feature films: l l 2011 - OLENTZERO Y EL IRATXO - OLENTZERO ETA IRATXOA 2012 - THE WISH FISH Opil, odia el pescado. Su madre, en un intento desesperado para que deje de engullir comida basura, le sirve un plato especial: el pez de los deseos. Pero él ya no cree en cuentos de hadas y se lo toma a broma: “ojalá vengan unos mutantes extraterrestres y se lleven todo el pescado del planeta”. A la mañana siguiente las tropas del malvado Saturón, llegan con sus naves a la Tierra para succionar todos los océanos y su pescado, crear el caos y dejar al mundo al borde de la destrucción. Con la ayuda del Capitán Caballa, su hija Marina y la Rapesa del Ducado Blanco, se embarcará en una aventura disparatada donde deberá emplearse a fondo para recuperar el pescado y salvar el planeta. Opil doesn't eat fish. In a desperate attempt to stop him from wolfing down junk food, his mother serves him a special dish: The wish fish. But Opil no longer believes in fairy tale and takes it as a joke: “I hope some mutant aliens come and take away all the fish on the planet”. The following morning, the troops of evil Saturon arrive aboard their spacecraft and suck out all the oceans, spreading chaos and threatening the entire world. With the help of Captain Mackarel, his daughter Marina and Lady Rapfish of the White Duchy, he is to embark on a crazy adventure during which he will have to do his utmost to recover the sea and save the planet. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte IVÁN ONEKA (Bilbao 1975)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - THE WISH FISH (ópera prima) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TODO ES SILENCIO ALL IS SILENCE Dirigido por/Directed by JOSÉ LUIS CUERDA Productoras/Production Companies: FORESTA FILMS, S.L. (52%) Urzaiz 5, 9º A. 36201 Vigo (Pontevedra). Tel.: 886 142 392. Fax: 986 128 452. www.forestafilms.com ; info@forestafilms.com TORNASOL FILMS, S.A. (12%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; tornasol@tornasolfilms.com ZEBRA PRODUCCIONES, S.A. (12%) Avda. de Manoteras, 18, 1º Edificio Elipse Oficina3. 28050 Madrid. Tel.: +34 91 383 40 25. Fax: +34 91 383 36 91. www.zebraproducciones.com ; zebra@zebraproducciones.com MILOU FILMS, S.L. (12%) Pol. Pocomaco, 5ª Avda. Parcela D22. Local 57, 1ª. 15190 La Coruña. Tel.: 981 91 01 01. milou@miloufilms.com CASTAFIORE FILMS, S.L. (12%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. Con la participación de/With the participation of: TVE - TELEVISIÓN ESPAÑOLA, CANAL+ ESPAÑA, TVG - TELEVISIÓN DE GALICIA, ONO. Director: JOSÉ LUIS CUERDA. Producción/Producer: GERARDO HERRERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: ANTONIO SAURA, MARIELA BESUIEVSKY, ELISA SALDAÑA. Coproducción/Co-producers: CARLOS RODRÍGUEZ, JOSÉ VELASCO, JAVIER LÓPEZ BLANCO. Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ. Guión/Screenplay: MANUEL RIVAS. Fotografía/Photography: HANS BURMANN. Música/Score: SERGIO MOURE DE OTEYZA. Dirección artística/Production Design: FÉLIX MURCIA. Montaje/Editing: NACHO RUIZ CAPILLAS. Sonido/Sound: EDUARDO ESQUIDE, DIEGO S. STAUB. Intérpretes/Cast: QUIM GUTIÉRREZ (Fins), MIGUEL ÁNGEL SILVESTRE (Brinco), CELIA FREIJEIRO (Leda), JUAN DIEGO (Mariscal), AXEL FERNÁNDEZ (Fins adolescente), CAROLINA CAO (Leda adolescente), SERGIO GONZÁLEZ (Brinco adolescente), CHETE LERA (Rumbo), IRIA PENHA (Sira), LAURA PONTE (Guadalupe), TERESA HURTADO DE ORY (Mara), XOQUE CARBAJAL (Chelín), IAGO MIRA (Chelín adolescente), LUIS ZAHERA (Malpica). Web: www.todoessilencio.com Largometraje/Feature Film. Super 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 114 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/08/2011 - 22/10/2011. Estreno en España/Spain Release: 09/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Estudios Ciudad de la Luz (Alicante), La Coruña y Muros (Galicia). Festivales/Festivals: l SEMINCI 2012 57 Semana Internacional de Cine de Valladolid (España/Spain). Distribución nacional/Spain Distribution: TORNASOL FILMS, S.A. Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; tornasol@tornasolfilms.com. Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 548 88 77. Fax: 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; mariagc@latidofilms.com. JOSÉ LUIS CUERDA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1982 - PARES Y NONES l 1985 - MALA RACHA l 1987 - EL BOSQUE ANIMADO l 1988 - AMANECE, QUE NO ES POCO l 1991 - LA VIUDA DEL CAPITÁN ESTRADA l 1992 - LA MARRANA l 1993 - TOCANDO FONDO l 1995 - ASÍ EN EL CIELO COMO EN LA TIERRA l 1999 - LA LENGUA DE LAS MARIPOSAS Noitía, en la costa atlántica, en Galicia, a finales de los años sesenta. Fins y Brinco son dos adolescentes con una relación de amistosa rivalidad en medio de la cual se encuentra Leda, algo mayor que ellos, que no tarda mucho en mostrar su preferencia por Fins, al que arrastra a la búsqueda de los tesoros que los naufragios arrojan a las playas, al tiempo que su relación pasa de la amistad a la intimidad del primer amor. La relación de Fins y Leda se interrumpe bruscamente cuando él se ve obligado a marcharse del pueblo, tras la muerte de los padres de ambos en un accidente mientras pescan con dinamita. Es la primera vez que Malpica, el padre de Fins, ensaya tal modalidad prohibida. Cuando vuelve, veinte años después, Fins, policía ahora, ve que todo ha cambiado en Noitía: las tradicionales redes contrabandistas se han reconvertido al narcotráfico, aunque siempre bajo el oscuro control de Mariscal, el amante ante los ojos de todos de la madre de Brinco, que oficia ahora de lugarteniente del mismo, y que ha tenido un hijo con Leda. La vigilancia a que somete Fins a la pareja va más allá de la investigación policial encomendada: los viejos afectos, las lealtades, el cumplimiento del deber se entremezclan y están presentes en todas las actitudes de los personajes. Fins and Brinco were best friends when teenagers. Twenty years later, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 2004 - HAY MOTIVO l 2006 - LA EDUCACIÓN DE LAS HADAS l 2008 - LOS GIRASOLES CIEGOS l 2012 - TODO ES SILENCIO they meet again: one is a police officer and the other, drug dealer. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte TODOS TENEMOS UN PLAN EVERYBODY HAS A PLAN (España/Spain 60%-Argentina 30%-Alemania/Germany 10%) Dirigido por/Directed by ANA PITERBARG Productoras/Production Companies: TORNASOL FILMS, S.A. (59,4%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; tornasol@tornasolfilms.com CASTAFIORE FILMS, S.L. (0,6%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. HADDOCK FILMS. (30%) 1932 (C.A.B.A.). (Argentina) Tel.: (+54 11) 4776 1876. www.haddockfilms.com ; info@haddockfilms.com TERZ FILMPRODUKTION GMBH. (10%) Germany. (Alemania) Con la participación de/With the participation of: TVE, TELEFE, FOX INTERNATIONAL PRODUCTIONS, PERCEVAL PICTURES, ARS MAGNA FILMS. Directora/Director: ANA PITERBARG. Producción/Producers: MARIELA BESUIEVSKY, GERARDO HERRERO, VANESSA RAGONE. Producción ejecutiva/Executive Producers: VANESSA RAGONE, MARIELA BESUIEVSKY. Producción asociada/Associate Producers: AXEL KUSCHEVATZKY, FELIPE SALDARRIAGA, JULIA SOLOMONOFF. Dirección de producción/Line Producers: CAROLINA URBIETA, JOSEÁN GÓMEZ. Jefes de producción/Production Managers: GUILLERMO IMSTEYF, LETICIA TAPIA. Guión/Screenplay: ANA PITERBARG, ANA COHAN (COLABORACIÓN/COLLABORATION). Fotografía/Photography: LUCIO BONELLI. Música/Score: LUCIO GODOY. Dirección artística/Production Design: MARIELA RÍPODAS. Vestuario/Costume Design: VALENTINA BARI. Montaje/Editing: ALEJANDRO LÁZARO. Ayudante de dirección/Assistant Director: FEDERICO D'AURIA. Casting: WALTER RIPPEL. Maquillaje/Make-up: MARISA AMENTA. Web: www.todostenemosunplan.es/ ; www.facebook.com/pages/Todos-tenemos-unplan/142644562462762 Intérpretes/Cast: VIGGO MORTENSEN (Agustín / Pedro), SOLEDAD VILLAMIL (Claudia), DANIEL FANEGO (Adrián), JAVIER GODINO (Rubén), SOFÍA GALA CASTIGLIONE (Rosa). Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama / Thriller. Duración/Running time: 114 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/06/2011 - 12/08/2011. Estreno en España/Spain Release: 07/09/2012. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina), Ciudad de la Luz, Alicante (España). Premios/Awards: l SGAE e Instituto Buñuel (España) Premio “Julio Alejandro” al l guión 2008 Festival Internacional de Cine de Miami Mejor directora. Festivales/Festivals: l Toronto International Film Festival l Festival Internacional de Cine de Guadalajara l Festival Internacional de Cine de Cartagena l Festival Internacional de Cine de Miami l Festival Internacional de Rio de Janeiro l Festival UNASUR en San Juan y San Luis l Festival de Londres l Festival de Tucumán Competencia Oficial. Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM, S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel.: 91 343 46 40. Fax: 91 343 46 45. www.fox.es. Todos tenemos un plan cuenta la historia de Agustín, un hombre desesperado por abandonar lo que para él, después de años de vivir en Buenos Aires, se ha ido convirtiendo en una existencia frustrante. Luego de la muerte de su hermano gemelo, Pedro, Agustín se propone comenzar una nueva vida tomando la identidad de su hermano y regresando a la misteriosa región del Delta, en el Tigre, donde los dos vivieron de pequeños. Sin embargo, poco después de su regreso Agustín se encuentra inadvertidamente envuelto en el peligroso mundo criminal del que su hermano formaba parte. Agustín, a man desperate to abandon what has gradually become a frustrating existence after living for years in Buenos Aires. After Pedro's death his twin brother, Agustín sets out to begin a new life assuming Pedro's identity and returning to the mysterious Paraná Delta region, which was the childhood of both brothers. However, shortly after his return, Agustín is involuntarily involved in the dangerous world of criminal that his brother had been part of. ANA PITERBARG (Argentina 1971)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 2002 - NO MIRES Largometrajes/Feature films: l 2012 - TODOS TENEMOS UN PLAN © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA ÚLTIMA ISLA THE LAST ISLAND Dirigido por/Directed by DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN Productoras/Production Companies: RAINBOW VIDEOPRODUCCIONES, S.L. (36%) Palmera, 12. 35110 Santa Lucía de Tirajana (Las Palmas). Tel.: 928 75 83 96. rainbow1@idecnet.com FAUSTO PRODUCCIONES, S.L. (32%) Adva. República Argentina, 15, local 4. 08023 Barcelona. Tel.: +34 93 302 62 00. Fax: +34 93 301 99 72. www.faustoproducciones.com ; fausto@faustoproducciones.com SAKAI PRODUCCIONES, S.L. (32%) Divina Pastora, 4 bajo 1. 41003 Sevilla. Tel.: (+34) 629 262 343. Fax: 95 490 36 48. dacilpdeg@gmail.com Con la participación de/With the participation of: CANAL SUR TV, TELEVISIÓ DE CATALUNYA. Director: DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN. Producción ejecutiva/Executive Producers: ARANTXA ZUNZUNEGUI, MARIO MOFFA. Dirección de producción/Line Producer: ALBERT MORERA. Guión/Screenplay: LOLA GUERRERO. BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL DE/ORIGINAL IDEA BY DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN Fotografía/Photography: ALBERTO LÓPEZ PALACIOS. Música/Score: JUAN BELDA. Dirección artística/Production Design: LAJWANTI DONANI. Vestuario/Costume Design: ESTER VAQUERO. Montaje/Editing: MANEL GONZÁLEZ FRASQUIEL. Sonido directo/Sound Mixer: ÁLVARO SILVA. Mezclas/Re-recording Mixer: JORGE MARÍN. Ayudante de dirección/Assistant Director: ARANTXA ETXEBARRIA. Casting: JULIO FRAGA, TATY PERALES (CASTING NIÑAS). Maquillaje/Make-up: CRUZ PUENTE. Peluquería/Hairdressing: CRUZ PUENTE. Efectos especiales/Special Effects: APUNTOLAPOSPO. Intérpretes/Cast: CARMEN SÁNCHEZ (Alicia), JULIETA SERRANO (Belinda), EDUARDO VELASCO (Fermín/Fabián), ANTONIO DECHENT (Alpidio), MAITE SANDOVAL (Elena), PABLO PAREDES (Tomás), LUCÍA PAREDES (Mima), VIRGINIA ÁVILA (Clara), XAVIER BOADA (Mario). Web: www.laultimaisla.com ; www.facebook.com/pages/LaUltima-ISLA/187981564628733 ; www.splendorfilms.com/ficha/e/272/0/65/la-ultima-isla.html Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama / Fantasía / Fantasy. Duración/Running time: 86 minutos. Metraje/Metres: 2.346 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/06/2011 - 15/07/2011. Estreno en España/Spain Release: 29/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Isla de El Hierro (Santa Cruz de Tenerife) y Barcelona. Premios/Awards: l FeelGood Film Festival, Hollywood 2012 Mejor actriz (Carmen Sánchez). Festivales/Festivals: l Seoul International Youth Film Festival 2012 l MadridImagen 2012 l FICI de Madrid 2012 l FeelGood Film Festival, Hollywood 2012 l New York International Latino Film Festival 2012 l Chicago Youth International Film Festival 2012 l Festival de Cine Europeo de Sevilla 2012 Europa Junior Fuera de competición. Distribución nacional/Spain Distribution: SPLENDOR FILMS, S.L. Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 87. www.splendorfilms.com ; info@splendorfilms.com. DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN PADRÓN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l Alicia, una niña malcriada de ciudad de 11 años, se ve obligada a pasar el verano con una tía lejana que vive en una remota y misteriosa isla. El primer contacto con la isla es descorazonador para Alici. Pronto conoce a Fermín, un extraño personaje que la divierte porque siempre tiene buenas y disparatadas ideas. También a Tomás y Mima, los únicos niños del poblado. Poco a poco, se va sintiendo más integrada con sus nuevos amigos. Una extraña serie de acontecimientos se suceden en el poblado, convirtiéndose Alicia en la protagonista del verano más insólito, misterioso y emocionante de su vida. Alicia, an over-indulged 11-year-old city girl, is forced to spend the summer with a distant aunt who lives on a remote and mysterious island. Alicia’s first contact with the island is disheartening. Soon, however, she meets Fermín, an odd character who amuses her with his fun and outrageous ideas. She also meets Tomás and Mima, the only children who live in the town. Little by little, she begins to feel more a part of the place with her new friends. A strange sequence of events takes place in the settlement, making Alicia the centre of the most 2012 - LA ÚLTIMA ISLA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte unusual, mysterious and exciting summer of her life. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ÚLTIMA SESIÓN LAST SHOW Dirigido por/Directed by FRANCESC PAEZ Productora/Production Company: ACTIVA FILMS, S.L. Pasaje del Reloj, 2, local 2. 08002 Barcelona. Tel.: (+34) 93 268 99 08. Fax: (+34) 93 268 99 08. www.activafilms.com ; activa@activafilms.com Director: FRANCESC PAEZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: CARMEN SANFRANCISCO. Dirección de producción/Line Producer: MIRIAM SASIAIN. Jefe de producción/Production Manager: RUBÉN CAMPOS. Guión/Screenplay: FRANCESC PAEZ. Fotografía/Photography: FERRÁN CASTERÀ MOSQUERA. Música/Score: FERNANDO VELAZQUEZ. Dirección artística/Production Design: VINYET ESCOBAR, CLARA GALÁN. Vestuario/Costume Design: MARINA PINEDA, ELENA FONT. Montaje/Editing: ELOI TOMÀS. Sonido/Sound: FERRAN GARCÍA BALLESTA. Ayudante de dirección/Assistant Director: NURIA ROURA. Maquillaje/Make-up: LAURA ZAMACOIS. Peluquería/Hairdressing: LAURA ZAMACOIS. Intérpretes/Cast: PACO MORÁN (Mauri), CARMEN PAEZ (Teresa), ROCÍO BERENGUER (Carol), MARTA ERES (Lidia), MIGUEL DE MOLINA (Toni), IVÁN ANDRADE (Bruno), ENRIC BOIXADERA (Joan), KATIA KLEIN (Sara), POL FERRERES (Niño). Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 90 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/10/2007 - 26/10/2007. Lugares de rodaje/Locations: Mataró y Cinema Monumental de Mataró. Web: www.activafilms.com Distribución nacional/Spain Distribution: ACTIVA FILMS, S.L. Pasaje del Reloj, 2, local 2. 08002 Barcelona. Tel.: (+34) 93 268 99 08. Fax: (+34) 93 268 99 08. www.activafilms.com ; activa@activafilms.com. FRANCESC PAEZ/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - ÚLTIMA SESIÓN "Última Sesión" nos ofrece una historia romántica y entrañable sobre un cine de toda la vida que se ve obligado a cerrar sus puertas. Los trabajadores del Monumental vivirán su última noche juntos entre butacas vacías y negras pantallas, despidiéndose de un pedazo de su vida que se desvanece. 'Last Show' offers a romantic and endearing story about a lifelong cinema that is forced to close down. Monumental workers will live their last night together between empty seats and black screens, seeing off to a piece of their life that fades away. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ÚLTIMO CAPÍTULO, ADIÓS NICARAGUA LAST CHAPTER. GOODBYE NICARAGUA Otros títulos/Other titles: SISTA KAPITLET: GOODBYE NICARAGUA (España/Spain 30%-Suecia/Sweden 70%) Dirigido por/Directed by PETER TORBIÖRNSSON Productoras/Production Companies: ESTUDI PLAYTIME S.L. (30%) Passeig del Canal, 5, Estudio 8. 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona). Tel.: +34 93 666 42 81 / +34 637925405. www.estudiplaytime.com/ ; contact@playtime.cat EDEN FILM AB. (70%) Stockholm - Sweden. (Suecia) Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, SWEDISH TELEVISION, FRSM. Director: PETER TORBIÖRNSSON. Producción/Producers: STAFFAN JULÉN, JOHAN LILJESTRÖM, MARTA ANDREU, ÁNGELES VACAS. Producción delegada/Delegate Production: CHARLOTTE HELLSTRÖM (SVT), JOAN SALVAT (TVC), JESPER BERGOMLARSSON (FRSM). Guión/Screenplay: PETER TORBIÖRNSSON. Fotografía/Photography: IVÁN BLANCO. Música/Score: JON REKDAL. Montaje/Editing: GÖRAN GESTER. Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRO CASTILLO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:PETER TORBIÖRNSSON, LASSE WESTMAN. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 101 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: UTOPIC. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/01/2009 - 29/03/2010. Lugares de rodaje/Locations: París, Praga, Nicaragua, Cuba. Premios/Awards: l IDFA Sección Oficial l Festival de Cine Europeo de Sevilla 2010 Giraldillo de Oro - l Mejor documental Docs DF - México Mejor documental l DocsBarcelona Sección Oficial l Festival Alcances Mejor montaje de sonido l Nordisk Panorama Mejor documental. PETER TORBIÖRNSSON (Estocolmo/Stockholm 1941)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1980 - LOS HIJOS DE SANDINO l 1984 - EL VALLE DE LAS CASAS QUEMADAS l 1985 - EN LA FRONTERA / PÅ GRÄNSEN l 1987 - REINO ! / REYNO 11 ÅR, SOLDAT l 1989 - VAPENVILAN l 1993 - TANGO LIMA l 1995 - EL ÚLTIMO VIAJE l 1997 - EN BÚSQUEDA DE UNA HIJA l 1998 - EN LA SOMBRA DE UNA REVOLUCIÓN l l 2001 - LOS AMANTES DE SAN FERNANDO / DE ÄLSKANDE I SAN FERNANDO 2003 - LOS ÚLTIMOS LACANDONES l 2007 - EL GRAN DESASTRE l 2012 - ÚLTIMO CAPÍTULO, ADIÓS NICARAGUA Una película acerca de la culpa e ideologías manchadas de sangre. Explota una bomba durante una rueda de prensa en la selva entre Nicaragua y Costa Rica, matando e hiriendo a más de veinte periodistas. Tiempo después, Peter Torbiörnsson intenta descubrir la mano detrás de este atentado terrorista y acaba descubriendo que antiguos amigos son los que segaron la vida de sus colegas. A film about guilt and blood-stained ideologies. A bomb explodes during a press conference in the jungle between Nicaragua and Costa Rica, killing more than 20 journalists. The Swedish journalist, Peter Torbiörnsson tries to discover who is behind this terrorist attack and end up discovering that his old friends are the ones who took his colleagues' lives. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL ÚLTIMO MAGNATE THE LAST TYCOON Dirigido por/Directed by JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN DER ZEE Productoras/Production Companies: PROYECTOS AUDIOVISUALES ARQUEOLÓGICOS Y MULTIMEDIA MLK, S.L. (36,35%) Apartado postal 6094. 29080 Málaga. Tel.: +34 952 002 004. Fax: +34 952 20 14 19. www.mlkprod.com ; producciones@mlk.es PRODUCCIÓN DE IMAGEN SINCRO, S.A. (20%) Parque Zuatzu, Edif. Urgull, 2º oficina 4. 20018 Donostia-San Sebastián. Tel.: (+34) 943 21 15 33. Fax: (+34) 943 31 68 64. www.sincrovideo.com ; sincro@sincrovideo.com CANAL SUR TELEVISIÓN, S.A. (20%) Ctra. San Juan a Tomares Km. 1,3. 41920 San Juan Aznalfarache (Sevilla). Tel.: 95 505 46 00 ; 95 505 61 57. www.canalsur.es EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO TELEVISIÓN VASCA, S.A. (18,85%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603 10 00 ; 94 603 13 71. Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ; produccion@eitb.com MULTICANAL CANAL HISTORIA. (4,8%) Saturno, 1. 28224 Pozuelo de Alarcón. Tel.: 917 14 10 80. www.chellomulticanal.es Con la participación de/With the participation of: NEON MEDIA (ROTTERDAM - PAÍSES BAJOS), EXTRA-VISTA FILM & TV (POTSDAM - ALEMANIA). Dirección/Directors: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN DER ZEE. Producción/Producers: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, RICARDO LLORCA, DAVID BERRAONDO LAHUERTA, AINTZANE PÉREZ DEL PALOMAR, MERCEDES RICO. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, DAVID BERRAONDO. Coproducción/Co-producers: BOB VISSER, ERIK LOESTCH. Guión/Screenplay: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN DER ZEE. Fotografía/Photography: OLIVIER VAN DER ZEE, ANTONIO BELÓN. Música/Score: ANTONIO MELIVEO. Dirección artística/Production Design: LUIS MANUEL CARMONA. Montaje/Editing: OLIVIER VAN DER ZEE. Sonido/Sound: JORGE MARÍN ROMERO. Web: www.elultimomagnate.blogspot.com.es DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Asesores históricos / Hystory Consultants:PABLO DÍAZ MORLÁN (Biógrafo de Horacio Echevarrieta), MICHAEL MÜELLER (Biógrafo de Wilhelm Canaris), JOSE LUIS GUTIERREZ MOLINA (Historiador astilleros de Cádiz), LUIS UTRILLA (Historiador Iberia - AENA), WILLARD FRANK (Especialista historia naval española), JOERG DUPPLER (Especialista en historia naval alemana). Narrador/Narrator: TUCO NOGALES. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 80 minutos. Idioma/Language: Castellano, euskera, alemán e inglés. Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/12/2009 - 28/01/2011. Estreno en España/Spain Release: 17/02/2012. Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, Málaga, Cádiz, Madrid, Salamanca (España), Berlín, Friburgo, Cuxhaven, Bremen, Wilhelmshaven y Kiel (Alemania), Rotterdam y La Haya (Países Bajos), Helsinki (Finlandia), Estambul (Turquía) y Marruecos. Premios/Awards: l VI Festival Memorimage de Reus 2011 Premi Cinema-Rescat. Festivales/Festivals: l VI Festival Memorimage de Reus 2011 l Festival de Málaga Cine Español l 53 ZINEBI Bilbao 2011 l Festival de Cine Europeo de Sevilla 2011 Panorama andaluz. Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIÓN DE IMAGEN SINCRO, S.A. Parque Zuatzu, Edif. Urgull, 2º oficina 4. 20018 Donostia-San Sebastián. Tel.: (+34) 943 21 15 33. Fax: (+34) 943 31 68 64. www.sincrovideo.com ; sincro@sincrovideo.com. "El Último Magnate" es un largometraje documental sobre un episodio desconocido de los años 20: la cooperación entre España y Alemania para fabricar en secreto las armas más sofisticadas del momento. Esta película recupera un personaje extraordinario, Horacio Echevarrieta, que está en el origen de Iberia, Iberdrola o la Gran Vía madrileña, y que arriesgó todo su imperio por hacer realidad su sueño de construir el mejor barco que jamás hubiera navegado. This is a documentary about an little known episode in the 1920s: the cooperation between Spain and Germany to secretly manufacture the most sophisticated weapons of the time. This film recovers an extraordinary character, Horacio Echevarrieta, who participated in the origin of the company's Iberia and Iberdrola and of Madrid's main thoroughfare the Gran Vía, and his empire risked everything to realize his dream of building the best boat that had ever sailed. OLIVIER VAN DER ZEE/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l l l 2002 - EL AMOR NO SE PUEDE COMPROBAR ; CONSUMIDORES DE VIVIENDA 2003 - LUCTOR ET EMERGO ; NORMALIZACIÓN 700.000 ILEGALES EN ESPAÑA 2005 - 11-M, EL OTRO LADO l 2006 - DEL BOSQUE AL MAR ; RELACIÓN FUNDAMENTALISTAS ISLAMISTAS HOLANDA - ESPAÑA 2007 - APAIZAC OBETO l 2010 - LA TRAICIÓN l Largometrajes/Feature films: l 2011 - 778 - LA CHANSON DE ROLAND l 2012 - EL ÚLTIMO MAGNATE (codirigido con José Antonio Hergueta García) ; ENCIERRO BULL RUNNING IN PAMPLONA (codirigido con Enrique Urdánoz) JOSÉ ANTONIO HERGUETA GARCÍA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1994 - LA TIERRA DE LA MADRE (documental) l 1996 - LA CIUDAD MERCANTE (documental) l 1997 - FEDERICO (documental) l 1998 - PASEO POR LA CIUDAD PÚRPURA (documental) l 2008 - OPERACIÓN ÚRSULA l 2012 - EL ÚLTIMO MAGNATE (codirigido con Olivier Van der Zee) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte UN SUAVE OLOR A CANELA A SOFT SCENT OF CINNAMON Dirigido por/Directed by GIOVANNA RIBES Productora/Production Company: TARANNÀ FILMS, S.L. Almirante Cadarso, 28, bajo izqda. 46005 Valencia. Tel.: +0034 963 95 05 89. www.tarannafilms.com ; mail@tarannafilms.com Con la participación de/With the participation of: TV ON PRODUCCIONES, GVP, RTVV. Directora/Director: GIOVANNA RIBES. Producción ejecutiva/Executive Producers: GIOVANNA RIBES, MARISA BLANCO, PALOMA MORA. Dirección de producción/Line Producers: PALOMA MORA, EMILIO OVIEDO. Guión/Screenplay: GIOVANNA RIBES. Fotografía/Photography: GABRIEL GUERRA ANTEQUERA. Música/Score: JESÚS SALVADOR LLOPIS "CHAPI". Dirección artística/Production Design: CARLOS RAMÓN. Vestuario/Costume Design: PATRICIA GUERRERO, CRISTINA MARTÍN. Montaje/Editing: SAGRARIO PERPIÑÁN, VICENTE IBÁÑEZ. Sonido/Sound: XAVI MULET, JOSÉ SERRADOR. Casting: PEPA TORRES. Maquillaje/Make-up: ANA CABALLERO, VICENT GAYA. Peluquería/Hairdressing: VICENT GAYA. Canción/Song: FRANCES RIBES RENSHAW. Intérpretes/Cast: MIREIA PÉREZ (Valia), PAULO PIRES (Guido), LOLA MOLTÓ (Marusella), ROSANA PASTOR (Tía Luise), JAROSLAW BIELSKI (Hans), JUAN MANDLI (Sorín), SERGIO VILLANUEVA (Gay), DIEGO RAMÍREZ, MARÍA MINAYA, ARIEL CASTRO, ABDELATIF HWIDAR, MAR MANDLI, PACO VILA, DIEGO MONTOYA, IRIS BECHER, PASQUALE BÁVARO, LARA SALVADOR, UVE MARÍNEZ. Largometraje/Feature Film. HD 4K - DCP. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 89 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/10/2011 - 24/02/2012. Estreno en España/Spain Release: 20/11/2012. Lugares de rodaje/Locations: Estudios Ciudad de la Luz (Alicante), Valencia, Berlín. Web: www.tarannafilms.com/html/un-suave-olor-acanela.html ; www.tarannafilms.com/html/a-soft-scent-ofcinnamon.html ; www.facebook.com/pages/Un-Suave-Olor-aCanela/458593467556674 Festivales/Festivals: l 35th Cairo International Film Festival (Egipto/Egypt) Sección l oficial Internacional Festival Internacional de Cine de Santander (Colombia) l Cinema Jove 2013 Proyección especial l Female Film Festival 2013, Toronto (Canada) Sección Oficial l Female Eye 10 Festival de Cine de Alicante 2013 Sección Oficial l Macon Film Festival 2013, Georgia (Estados Unidos/USA) Sección Oficial. Distribución nacional/Spain Distribution: TARANNÀ FILMS, S.L. Almirante Cadarso, 28, bajo izqda. 46005 Valencia. Tel.: +0034 963 95 05 89. www.tarannafilms.com ; mail@tarannafilms.com. GIOVANNA RIBES GARCÍA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l Valia es una mujer joven, solitaria e introvertida, una creadora de espacios visuales y escritora que ha sido aclamada por la crítica intelectual y a la que acaban de detectar unos pequeños tumores. Su vida cambia cuando conoce a Guido. 2012 - UN SUAVE OLOR A CANELA Valia is a young, lonely and introverted woman, a creator of visual spaces and a writer who has been acclaimed by the highbrow critics but recently she discovers she has small tumors. Her life changes when she meets Guido, the owner of an Italian restaurant in front of her house. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte UN VIAJE AL EDÉN A JOURNEY TO EDEN Otros títulos/Other titles: MATKA EDENIIN ; TRAVEL TO EDEN (España/Spain 30%-Finlandia/Finland 70%) Dirigido por/Directed by RAX RINNEKANGAS Productoras/Production Companies: SONORA ESTUDIOS, S.L. (30%) Paseo de la Zumaquera, 41, pab. 4. 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava). Tel.: 945 15 00 11 ; 656 78 60 77. Fax: +34 945 15 10 48. www.sonoraestudios.com ; info@sonoraestudios.com BAD TASTE LTD. (70%) Finland. (Finlandia) Director: RAX RINNEKANGAS. Producción/Producers: PAKO RUIZ, RAX RINNEKANGAS. Producción ejecutiva/Executive Producers: PAKO RUIZ, ÁLVARO HERRERO, MARTÍN GURIDI, RAX RINNEKANGAS. Guión/Screenplay: RAX RINNEKANGAS. Fotografía/Photography: RAX RINNEKANGAS. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Montaje/Editing: JARI INNANEN. Montaje de sonido/Sound Design: HEIKKI INNANEN. Sonido/Sound: MARTÍN GURIDI. Ayudante de dirección/Assistant Director: HÉCTOR AMADO COLINO. Intérpretes/Cast: NACHO ANGULO (Ignacio), HUGO WIRZ (Comaz), CELIA JUAN DE HATCHARD (Lucía), SAANA VUORENMAA (Hija de Ignacio), RAMÓN ZURIARRAIN (Vagabundo). Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Drama / Documental / Documentary. Duración/Running time: 95 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: SONORA ESTUDIOS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/02/2010 - 17/01/2011. Lugares de rodaje/Locations: Álava, La Rioja, Toledo, Helsinki. Web: www.matkaedeniin.fi/ RAX RINNEKANGAS (Rovaniemi - Finlandia 1954)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 2001 - EMMA (Documental / Documentary) ; AUSCHWITZ 2000 (Documental / Documentary) ; AJATTOMASTA MAAILMASTA ELVI MAARNIN TAIDE (Documental / Documentary) 2003 - AGONIN MAA (Documental / Documentary) l 2006 - KOULUN SURU (Documental / Documentary) l 2007 - SUOMETTAREN POIKA l Largometrajes/Feature films: l 2003 - MESTARI K JA HÄNEN KOULUNSA (Documental / Documentary) 2004 - LALLIN ARVOITUS (Documental / Documentary) ; SIELUN LINNA(Documental / Documentary) 2005 - VILLA MAIREA (Documental / Documentary) l 2006 - ZAHARA & URGA (Documental / Documentary) l 2007 - MELNIKOVIN TALO (Documental / Documentary) l 2008 - VÄRIN SIELU - RAFAEL WARDIN TAIDE (Documental / Documentary) 2009 - TADAO ANDO/KOSHINO HOUSE (Documental / Documentary) 2010 - HOLOKAUSTIN VÄRIT (Documental / Documentary) ; SUOMALAINEN AJATUS (Documental / Documentary) 2012 - UN VIAJE AL EDÉN / MATKA EDENIIN ; VEDEN PEILI l l l l l Un viaje al Edén es una película sobre dos artistas de diferentes culturas en su viaje invernal a La Rioja. Uno de ellos es Ignacio, un vasco que vive en Finlandia y está traumatizado por culpabilidad que siente ante el accidente de tráfico de su hija, que encuentra en coma en un hospital de Helsinki. El otro viajero se llama Comaz, un dibujante suizo que vive en España y se encuentra en un callejón profesional sin salida. En ese viaje invernal, los hombres se acercan a contemplar pinturas religiosas de diferentes iglesias y conventos situados en distintos puntos de La Rioja y mientras viajan, charlan, entre otras cosas, de la concepción que Dante tiene del paraíso, sobre la religión y sobre el significado de la oración. Después de varias etapas, llegan a la capilla de las bodegas Remelluri, donde un agnóstico pintor vasco, Vicente Ameztoy realizó entre 1993-2000 su propia interpretación de los últimos días felices de Adán y Eva en el paraíso. Junto a esa obra, los hombres experimentan algo especial, una conexión con su alma, y aprenden algo nuevo y fundamental sobre sus propios traumas y el significado del perdón que les dará da la posibilidad de un futuro mejor. A journey to Eden is a film about two male artists travelling in winter in the famous La Rioja wine-growing region of Northern Spain. One of the men, named Ignacio - a Basque modern music composer living in © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Finland - is weighed down by traumatic guilt at his daughter's car accident in Helsinki: she is in a medical coma and will be returned to consciousness in 10 days. The other man, named Comaz - a Swiss painter living in Spain - is suffering from artist's block; the model for his drawings of hands has announced she no longer wishes to continue. The men go to see religious paintings showing human hands in churches and monasteries and discuss such topics as Dante•s concept of Paradise and the meaning of faith and prayer. They finally end up in the chapel of the renowned Remelluri wine estate at La Rioja Alavesa where in 1993-2000 the Basque painter Vicente Ameztoy created his own visual interpretation of Adam and Eve's last moment of happiness in Eden. While gazing at the painting, the travellers experience a mental miracle. The travellers understand something new and fundamental about the meaning of forgiveness. This gives them a chance for a better future. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte UNA PISTOLA EN CADA MANO A GUN IN EACH HAND Dirigido por/Directed by CESC GAY Productora/Production Company: IMPOSIBLE FILMS, S.L. Enrique Granados, 1 pral. 08007 Barcelona. Tel.: 93 323 69 40. Fax: 93 451 86 18. imposible@messidor.net Con la participación de/With the participation of: TVE, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, CANAL+ ESPAÑA. Director: CESC GAY. Producción/Producer: MARTA ESTEBAN. Dirección de producción/Line Producer: LAIA BOSCH. Jefe de producción/Production Manager: BERNAT RIFÉ. Guión/Screenplay: TOMÀS ARAGAY, CESC GAY. Fotografía/Photography: ANDREU REBÉS. Cámaras/Camera Operators: TERESA BURGOS, QUIQUE LÓPEZ, PERE PUEYO. Steadicam: RAMÓN SÁNCHEZ. Música/Score: JORDI PRATS. Dirección artística/Production Design: SYLVIA STEINBRECHT. Vestuario/Costume Design: ANNA GÜELL. Montaje/Editing: FRANK GUTIÉRREZ. Montaje de sonido/Sound Design: ENRIQUE G. BERMEJO. Sonido/Sound: ALBERT GAY, RICARD CASALS, KAMIKAZE. Mezclas/Re-recording Mixer: RICARD CASALS. Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIELA FORN, FERNANDO TRULLOLS, ALEX VILÀ. Casting: JOSÉ MANUEL GÓMEZ. Maquillaje/Make-up: KAROL TORNARIA. Peluquería/Hairdressing: KAROL TORNARIA. Efectos digitales/Visual Effects: FASSMAN. Coreografía/Choreography: MONTSE COLOMÉ. Intérpretes/Cast: JAVIER CÁMARA, RICARDO DARÍN, EDUARD FERNÁNDEZ, JORDI MOLLÀ, EDUARDO NORIEGA, ALBERTO SAN JUAN, LEONARDO SBARAGLIA, LUIS TOSAR, CAYETANA GUILLÉN CUERVO, CANDELA PEÑA, CLARA SEGURA, LEONOR WATLING. Web: www.unapistolaencadamano.com ; www.facebook.com/pages/UNA-PISTOLA-EN-CADAMANO/164978736928897 Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 95 minutos. Metraje/Metres: 2.591 metros. Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM. Estudios de montaje/Editing Facilities: IMPOSIBLE FILMS. Estudios de sonido/Sound Studios: SONOBLOK (Mezclas). Fechas de rodaje/Shooting dates: 27/11/2011 - 21/07/2012. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2012. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. Premios/Awards: l Premios Goya 2013 Mejor interpretación femenina de reparto l (Candela Peña) Premios Gaudí 2013 Mejor Película en lengua no catalana, l guión, actor secundario (Eduard Fernández) y actriz secundaria (Candela Peña) Festival de Cine Español de Nantes 2013 (Francia/France) Mejor película. Festivales/Festivals: l Festival Internazionale del Film di Roma 2012 Clausura. Distribución nacional/Spain Distribution: CASTELAO PICTURES, S.L. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel.: 93 336 85 55. Fax: 93 336 85 68. www.filmax.com ; filmax@filmax.com. Ventas internacionales/International Sales: THE MATCH FACTORY. Balthasarstr. 79-81. 50670 Cologne (Germany). (Alemania) Tel.: +49 221 539 709-0. Fax: +49 221 539 709-10. www.the-match-factory.com ; info@matchfactory.de. CESC GAY/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l Un retrato en clave de comedia, irónico y sin compasión sobre las carencias, debilidades y otras “virtudes” de los hombres de hoy: perdidos y confusos en busca de una nueva identidad. Ocho hombres alrededor de los 40 que, desconcertados y perplejos, se ven envueltos en situaciones cotidianas que reflejan su principal conflicto: la crisis de identidad masculina. Su incapacidad para expresar lo que sienten les conduce a situaciones cómicas y patéticas que dejan atónitas a las mujeres. Un film coral que radiografía la vida sentimental de unos hombres… y de algunas mujeres. A wry, merciless comedy about the lacks, weaknesses and other “virtues” of men today: lost and confused, in search of a new identity. Eight bewildered, perplexed men about 40 years old are caught up in everyday situations that reveal their main conflict: a masculine identity crisis. Their inability to express what they feel leads them into comic and pathetic situations that astound women. A choral film that x-rays the emotional lives of several men… and a few women. 1997 - HOTEL ROOM © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 2000 - KRÁMPACK l 2003 - EN LA CIUDAD l 2006 - FICCIÓN l 2009 - V.O.S. (VERSIÓN ORIGINAL SUBTITULADA) l 2012 - UNA PISTOLA EN CADA MANO © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte UNIVERSO RAILOWSKY RAILOWSKY UNIVERSE Dirigido por/Directed by RAFA CASAÑ, DAVID MOLINA Productora/Production Company: ENDORA PRODUCCIONES, S.L. General Sanmartín, 3, pta. 4. 46004 Valencia. Tel.: + 34 963 942 201. www.endoraproducciones.com ; info@endoraproducciones.com Con la colaboración de/With the collaboration of: RTVV. Dirección/Directors: RAFA CASAÑ, DAVID MOLINA. Producción ejecutiva/Executive Producer: EVA VIZCARRA CHAMERO. Jefe de producción/Production Manager: MANUEL DE LA REINA. Guión/Screenplay: RAFA CASAÑ. Fotografía/Photography: DAVID MOLINA PÉREZ. Música/Score: ÓSCAR JAREÑO. Montaje/Editing: MANUEL DE LA REINA. Foto-fija y Foto-Relato / Stil Photographer & Photo-Story: MIGUEL ORTS. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JUAN PEDRO FONT DE MORA. y los fotógrafos / and the photographers:CHEMA MADOZ, ALBERTO SCHOMMER, ALBERTO GARCÍA-ALIX, BERNARD PLOSSU, LOLA Y MARINELA (FOTOLATERAS), PEDRO HERNÁNDEZ. Largometraje/Feature Film. HD. Color y B/N - B&W. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 61 minutos. Idioma/Language: Castellano, valenciano y francés. Festivales/Festivals: l Festival de Málaga Cine Español 2013. RAFAEL CASANY GARNELO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - UNIVERSO RAILOWSKY DAVID MOLINA PÉREZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 2011 - ¿CONOCEN A EVA MILLER? Largometrajes/Feature films: l 2012 - UNIVERSO RAILOWSKY Esta es la historia de Juan Pedro Font de Mora que un buen día allá por 1985 recibe un dinero por la venta de unos campos de naranjas y sintiéndose el hombre más feliz de la pandilla decide montar un negocio que en aquel momento pensaba le permitiría cumplir con su sueño: vivir del cuento. 25 años después de haber montado la librería y galería de fotografía Railowsky se plantea la posibilidad de cerrar un negocio que ya forma parte de la historia viva de la fotografía en España especialmente en cuanto a la fotografía en blanco y negro, analógica y documental se refiere. El presente documental narra ese día en el que Juan Pedro cree que debe cerrar el negocio y emprende un recorrido por la historia de su vida por la que pasarán importantes fotógrafos como: Alberto García Alix, Alberto Schommer, Chema Madoz, Bernard Plossu… personajes bien conocidos de nuestra cultura que se mezclarán con otros más anónimos como los familiares del propio Juan Pedro, amigos personales de su infancia, clientes o vecinos quienes a través de sus historias tratarán de animar a Juan Pedro para que continúe su particular carrera de fondo. Todo ello para crear un divertido relato coral sobre la mítica librería/fotogalería Railowsky. Este es pues un ensayo sobre las potencias de lo pequeño: un hombre delgado, una librería escasa, una historia sencilla… un pequeño gran universo a punto de desaparecer. This is the story of Juan Pedro Font de Mora who one day back in 1985 received money from the sale of some orange fields and, feeling the happiest man in the world, decided to start a business that, at the time, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte he believed would make his dreams come true: live the life of a story teller. 25 years after the creation of the Railowsky library and picture gallery, there is the possibility of closing a business that is already part of the living history of photography in Spain, especially in terms of analogue, black and white photography and documentary. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA VENTA DEL PARAÍSO THE SALE OF PARADISE Dirigido por/Directed by EMILIO RUIZ BARRACHINA Productora/Production Company: IRCANIA PRODUCCIONES, S.L. Av. Somosierra, 12. 28703 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: +34 916 527 192. Fax: +34 916 527 192. www.ircania.com ; info@ircania.com Con la participación de/With the participation of: CANAL SUR TV. Director: EMILIO RUIZ BARRACHINA. Producción ejecutiva/Executive Producers: EMILIO R. BARRACHINA, SILVIA PÉREZ. Producción asociada/Associate Producer: IMAGINE PRODUCCIONES. Dirección de producción/Line Producer: ANDRÉS ACEVEDO. Guión/Screenplay: EMILIO RUIZ BARRACHINA, GONZALO SUÁREZ MORILLA. BASADA EN LA NOVELA "LA VENTA DEL PARAÍSO" DE / BASED ON THE NOVEL BY EMILIO RUIZ BARRACHINA Fotografía/Photography: JOAQUÍN MANCHADO. Música/Score: SERGIO GONZÁLEZ CARDUCCI. Dirección artística/Production Design: CARLOS BODELÓN. Vestuario/Costume Design: JOSÉ VICO. Montaje/Editing: ABIÁN MOLINA. Montaje de sonido/Sound Design: SERGIO DELGADO. Sonido directo/Sound Mixer: SERGIO BURMAN. Ayudante de dirección/Assistant Director: VÍCTOR MATELLANO. Maquillaje/Make-up: ELI ADÁNEZ, SERGIO PÉREZ. Intérpretes/Cast: ANA CLAUDIA TALANCÓN (Aura María), WILLIAM MILLER (Oswaldo), JUANJO PUIGCORBÉ (Olivetti), CARLOS IGLESIAS (El Paisa), MARÍA GARRALÓN (Doña Pura), TXEMA BLASCO, MARIVÍ BILBAO. Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Tragicomedia / Tragicomedy. Duración/Running time: 97 minutos. Metraje/Metres: 2.646 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/02/2012 - 10/03/2012. Estreno en España/Spain Release: 28/12/2012. Lugares de rodaje/Locations: GRANADA, MADRID, TALAMANCA DEL JARAMA (MADRID), BUITRAGO DE LOZOYA (MADRID), COLMENAR VIEJO (MADRID), LEGANES (MADRID), TRES CANTOS (MADRID). Web: www.laventadelparaiso.com/ Distribución nacional/Spain Distribution: SELECTED FILMS, S.L. Goya, 133, 2º izqda. 28009 Madrid. www.selectedfilms.es IRCANIA PRODUCCIONES, S.L. Av. Somosierra, 12. 28703 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: +34 916 527 192. Fax: +34 916 527 192. www.ircania.com ; info@ircania.com. EMILIO JUAN RUIZ BARRACHINA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 2006 - PEQUEÑOS CRÍMENES PERFECTOS l 2008 - ORSON WELLES Y GOYA l 2010 - LA ESPAÑA DE LA COPLA Largometrajes/Feature films: l 2004 - A LA SOMBRA DE LOS SUEÑOS l 2006 - LORCA, EL MAR DEJA DE MOVERSE l 2010 - EL DISCÍPULO l 2011 - MORENTE l 2012 - LA VENTA DEL PARAÍSO Aura María, joven mexicana con un oculto y conflictivo pasado, consigue una oferta mediante la cual puede viajar a España provista de un apetecible contrato de trabajo y estadía asegurada en Madrid. Ya en Madrid descubre que el contrato de trabajo, la estancia, incluso el billete de regreso, son falsos. Su mundo y su ideal de futuro se desmoronan y queda enfrentada a un pasado repleto de dolor y mentiras. Aura María termina viviendo en la particular pensión de doña Pura. En realidad la pensión es un mundo en sí mismo y a la vez el lugar del que Aura María hace su refugio, contrastado siempre con la cruda realidad del exterior. En ella entrará a formar parte de una particular familia de desarrapados: Oswaldo, un argentino director de orquesta, sin orquesta, obsesionado con la Obetura 1812 de Tchaikovsky; Olivetti, un traductor de lenguas muertas travestido de mujer por una razón difícil de imaginar; Paisa, un buscavidas “consiguetodo”; y Andrés, un joven de otra época con una misión por cumplir. Una pensión en la que conviven vivos y muertos sin que sepamos hasta el final a qué mundo pertenece cada cual. Inspirados por el espíritu hospitalario de doña Pura, entre ellos se creará un potente de solidaridad y ayuda mutua que les llevará, al ritmo de la genial Obertura, a pasar página… y a saltar por los aires las cristaleras de Madrid… © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Aura María, a young Mexican woman with a dark and troubled past, receives and offer to travel to Spain with a good work contract and lodgings in Madrid. Once in Madrid she discovers her work contract, lodgings and her return ticket are false. Her world falls apart and she’s forced to face her past full of pain and lies. Paisa a character who earns his living selling all kinds of stuff round hotels and brothels in the city center manages to get her a room in Madam Pura’s motel. Madam Pura, a charitable soul who helps all kinds of people with problems, runs an erotic line to maintain the motel and its guests. Actually the motel is a world of its own and the place where Aura Maria finds her refuge, contrasting with the crude reality of the exterior. There she meets the rest of the characters: Oswaldo, the co-protagonist, an Argentinian Orchestra Conductor who's obsessed with Tchaikovsy's Oberture 1812; Olivetti, a transvestite who decided to dress as woman when he became a widower so he wouldn’t fall in love again; or the son of the motel owner, Andrés, who died years ago in a traffic accident. In the motel dead and alive characters live together and until the end we won’t find out who is who. Oswaldo, with the help of the motel guests and Aura Maria, is able to conduct his concert in the Opera Theater. While he does it we discover the reality of each character. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VENTANAS AL INTERIOR WINDOWS LOOKING INWARD Otros títulos/Other titles: BARRURA BEGIRATZEKO LEIHOAK Dirigido por/Directed by MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA, TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI Productora/Production Company: FUN ZINE BANAKETAK, S.C. Merced, 21. 31001 Pamplona (Navarra). Tel.: (+34) 948 211537 - (+34) 608 928 631. banaketak@eguzkibideoak.info Con la participación de/With the participation of: ASOCIACIÓN ZINEZ ZINEMAGINTZA. Dirección/Directors: MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA, TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOSU MARTÍNEZ. Jefe de producción/Production Manager: ISER MANZARBEITIA. Guión/Screenplay: MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA, TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI. Fotografía/Photography: JUANTXO SARDON. Cámaras/Camera Operators: JUANTXO SARDON, JUAN LUIS EGUSKIZA, PATXI BERREGI, MAIALEN SARASUA OLIDEN. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Dirección artística/Production Design: SATUR IDARRETA. Montaje/Editing: MAIALEN SARASUA. Sonido directo/Sound Mixer: BEÑAT GANTXEGI. Documentación/Research: GORKA ETXEBARRÍA, KARMELE BILBAO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Voz en off/Voice over: DOMINIKA REKALT. Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 95 minutos. Idioma/Language: Euskera. Estudios de sonido/Sound Studios: AKENE FILMS. Lugares de rodaje/Locations: Portugalete, Durango, Ondarroa, San Sebastián, Bilbao, Salvatierra, Zestoa, Teatro Sarobe, Andraka. Web: www.zinez.net ; www.facebook.com/zinemazinez ENEKO OLASAGASTI ECEIZA (San Sebastián 1960)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1994 - MAITÉ (codirigido con Carlos Zabala) l 1999 - SÍ, QUIERO… (codirigido con Carlos Zabala) l 2012 - VENTANAS AL INTERIOR JOSU MARTÍNEZ (Bilbao 1986)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VENTANAS AL INTERIOR MIREIA GABILONDO (Bergara 1965)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l l l 2006 - KUTSIDAZU BIDEA, IXABEL - ENSÉÑAME EL CAMINO, ISABEL (codirigido con Fernando Bernués) 2011 - MUGALDEKOAK / OPERACIÓN COMÈTE (codirigido con Fernando Bernués) 2012 - VENTANAS AL INTERIOR TXABER LARREAGTEGI (Ea 1986)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VENTANAS AL INTERIOR Cinco directores retratan a cinco presos políticos vascos. Una mujer joven cuenta los días que quedan antes de que sea detenida. Un hombre vuelve a la sociedad después de 17 años de prisión. Una madre graba todas las conversaciones telefónicas que mantuvo con su hija encarcelada, en 125 cintas de cassette. Un ex-cura, intelectual y profesor de periodismo trata de encontrarse a sí mismo en la soledad de su celda. Y un ex dirigente de ETA vuelve a conectar con un amigo de su juventud, que ahora es un director de cine. "Ventanas al interior" ofrece una breve visión de la vida de la gente detrás de los barrotes, detrás de los acontecimientos, detrás de los titulares. Five directors portray five Basque political prisoners. A young woman counts the days remaining before she is arrested. A man returns to society after 17 years in prison. A mother records every phone conversation she had with her imprisoned daughter on 125 cassette tapes. An intellect and professor of journalism tries to find himself from the solitude of his cell. And a former ETA leader reconnects with a close friend from his youth, now a filmmaker. "Windows looking inward" gives a brief insight into the lives of the people behind the bars, behind the events, behind the headlines. ENARA GOIKOETXEA UZKUDUN (Hernani 1973)/Filmografía/Filmography: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Cortometrajes/Short films: l 2009 - BIZITZAKO KOPA Largometrajes/Feature films: l 2011 - EL ÚLTIMO PASO / THE LAST PASSAGE (codirigido con Iurre Tellería) l 2012 - VENTANAS AL INTERIOR © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VENTRE BLANC WHITE BELLY Otros títulos/Other titles: VIENTRE BLANCO Dirigido por/Directed by JORDI LARA Productora/Production Company: JORDI LARA SURIÑACH. Monestir, 11-13, 2n, 3a. 08172 San Cugat del Vallés. Tel.: 620 28 14 18 / 936 75 95 87. bubulinumicu@gmail.com Con la participación de/With the participation of: BUBULINA FILMS, OSONA GEGANTERA, AJUNTAMENT DE VIC, NU2'S, CENTRE DE PROMOCIÓ DE LA CULTURA POPULAR TRADICIONAL CATALANA I FUNDACIÓ MEDITERRÀNIA. Director: JORDI LARA. Producción/Producer: JORDI LARA. Guión/Screenplay: JORDI LARA. Fotografía/Photography: JORDI CRUSATS. Cámara/Camera Operator: SERGI LLADÓ. Música/Score: JORDI LARA. Dirección artística/Production Design: JORDI LARA. Montaje/Editing: JORDI CRUSATS, SERGI LLADÓ. Sonido/Sound: PABLO GREGORIO VENEGAS. Casting: JORDI LARA, EVA MARICHALAR, PEP SIMÓN, GISELA FIGUERAS. Maquillaje/Make-up: XÈNIA RAMON. Dirección técnica: SERGI LLADÓ. Trabajo de actores: GISELA FIGUERAS, JORDI CRUSATS, XEVI FONT. Auxiliar técnico: VÍCTOR QUINTERO. Coreografía/Choreography: ALBERT SANS. Intérpretes/Cast: ENRIC ANDREU (Merma), XEVI FURRIOLS (Nen), MANEL DOT (Veia), LAIA ALBERCH-FREIXA (Nena), DANI TOMÀS (Josep), XEVI BLANCAFORT (Xevi), ISABEL GORINA (Mare d'en Xevi), PEP SIMÓN (Mossèn Simó), GISELA FIGUERAS (Infermera), IRENE MINOVAS (Irene), COIA VALLS (Susanna), JORDI COLOM (Martí), DOLO RAMON (Dona d'en Manel), JORDI RUBIO (Moma), ENRIC CASASSAS (Enric), JAN PUIG (Jan), JOSEP TOMÀS (Josep de gran), MISERICÒRDIA PÀMIES, LALI BLASI (Ballarines), ERNEST CRUSATS, PAULA BERENGUER, ANNA ROCA, IGNASI GAROLERA (Quartet de músics), SERGI BERINGUES, XEVI CAPDEVILA, JOSEP SENTMARTÍ, MARINA PORTA, NASI LLOVET, PAU BOSCH (Músics velatori), TRO (Gos), MARIA GARCÍA (Dona de fer feines), TERESA PUIGVENDRELLÓ, PERE BAULENAS (Veïns Enric). Web: www.ventreblanc.cat ; www.ventreblancfilm.blogspot.com.es/ Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 110 minutos. Idioma/Language: Catalán (v.o.). Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/01/2010 - 02/02/2012. Festivales/Festivals: l Kochi International Film Festival. Kerala (India) l Festival Internacional de Cine de Busan (Corea del Sur). JORDI LARA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VENTRE BLANC La niebla se fue de la parte vieja de la ciudad y Manel, meteorólogo aficinado, hará todo lo imaginable para que vuelva. Su amigo Enric, virgen a los 35, se debate entre el amor físico que le ofrece una mujer madura y el amor caballeresco que siente por una chica de la que sólo ha oído a hablar. Furri, conserje en un museo de arte sacro, quiere volver a creer en Dios tras la muerte de su hermano. Manel, Enric y Furri son las personas reales que llevan los cabezudos en la fiesta mayor. Y esta es su historia, real pero ficcionada, interpretada por ellos mismos. Vientre blanco es una fábula cruda y sutil sobre otras maneras de buscar la felicidad. La cámara de Jordi Lara nos transporta con naturalidad a situaciones de una poesía delirante, pero contadas con una mirada contenida, un diseño de planos austero y milimétrico y un tiempo narrativo ajustado a la discreción y a la espera. The fog has left the city and Manel, amateur meteorologist, will make every effort to bring it back. Enric is secretly virgin at thirty-five and is in love with a girl whom he has heard of. Furri, a watchman in a museum of sacred art, wants to believe in God again. They are real people who carry the capgrossos (carnival figure with an enormous head in Catalonia) during the village festival , and these are the secret stories © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte hidden inside the capgròs. The little girl watching them says ''A capgròs is a person who has swallowed someone else''. And the fog, the white belly, is not returning yet. White belly is a harsh and subtle fable about other ways to find happiness. The characters are real people who carry the “capgrossos” played by themselves. Jordi Lara ushers us naturally into highly poetical situations with a contemplative look. (Català) La boira se n'ha anat de la ciutat i en Manel, meteoròleg aficionat, farà tot el possible perquè torni. El seu amic Enric, secretament verge als trenta-cinc anys, es debat entre l’amor físic que li ofereix una admiradora en un xat i l'amor de cavaller medieval que sent envers una noia que no ha vist mai però de la qual ha sentit parlar. En Furri, vigilant en un museu d’art sacre que va perdre la fe arran de la mort d'un ésser estimat, vol tornar creure en Déu. En Manel, l'Enric i en Furri són les persones reals que porten els capgrossos a la festa major: i aquestes són les històries secretes que s'amaguen dintre el capgròs. “Un capgròs és com una persona que s’ha empassat una altra persona” diu la nena que els observa. I la boira que no torna. Ventre blanc és una faula crua i subtil sobre altres maneres de buscar la felicitat en la voràgine de la societat actual de consum i aparador. Els protagonistes són les persones reals que porten els capgrossos d'una ciutat solitària, que s'interpreten a si mateixos en històries que els toquen de molt a prop a la vida real. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VERDADES VERDADERAS. LA VIDA DE ESTELA (España/Spain 20%-Argentina 80%) Dirigido por/Directed by NICOLÁS GIL LAVEDRA Productoras/Production Companies: AQUELARRE SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS, S.L. (20%) Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid. Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. www.aquelarrecine.com ; aquelarrecine@ctv.es ALEPH MEDIA. (80%) Angel. J. Carranza. 2180 Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54 11 4779 2397. fsokolowicz@fibertel.com.ar En asociación con/In Association with: PÁGINA 12, CINEMA UNO, NUTS STUDIOS, MUNDAKA FILMS, QRS PRODUCCIONES, S.A. Con la participación de/With the participation of: FILMAR 1, COOPERATIVA DE TRABAJO 2001 LTDA., CARAS Y CARETAS, FUNDACIÓN OCTUBRE, ARLEQUÍN FILMS, JOEL FILMS, LEÓN FILMS. Director: NICOLÁS GIL LAVEDRA. Producción/Producers: FERNANDO SOKOLOWICZ, LUIS ÁNGEL BELLABA. Producción ejecutiva/Executive Producer: VICTORIA AIZENSTAT. Dirección de producción/Line Producer: INÉS VERA. Jefe de producción/Production Manager: MAURO DEBANS. Guión/Screenplay: JORGE MAESTRO, MARÍA LAURA GARGARELLA, NICOLÁS GIL LAVEDRA. Fotografía/Photography: HUGO COLACE. Música/Score: NICOLÁS SORÍN. Dirección artística/Production Design: SILVIO RODRÍGUEZ MOLINA. Vestuario/Costume Design: MÓNICA TOSCHI. Montaje/Editing: ALBERTO PONCE. Sonido/Sound: ALEXIS STAVROPULOS. Ayudante de dirección/Assistant Director: EMILIANO TORRES. Maquillaje/Make-up: ARACELI FARACE, NÉSTOR PUMAR. Peluquería/Hairdressing: ARACELI FARACE, NÉSTOR PUMAR. Efectos especiales/Special Effects: GUSTAVO HARRY FARIAS. Efectos digitales/Visual Effects: MALDITOMAUS VFX. Intérpretes/Cast: SUSÚ PECORARO (Estela de Carlotto), ALEJANDRO AWADA (Guido Carlotto), LAURA NOVOA (Claudia Carlotto), FERNÁN MIRÁS (Kibo Carlotto), INÉS EFRON (Laura Carlotto), CARLOS PORTALUPPI (Abel), GUADALUPE DOCAMPO (Claudia Carlotto joven), RITA CORTESE (Beba), NICOLÁS CONDITO (Remo joven), GUIDO BOTTO FIORA (Kibo joven). Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama / Biopic. Duración/Running time: 95 minutos. Laboratorios/Laboratories: Cinecolor S.A. Argentina. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/05/2011 - 24/06/2011. Estreno en España/Spain Release: 19/09/2012. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, Veracruz, Xalapa, Tlacotalpa, México, Sevilla y Huelva. Premios/Awards: l 18ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña, Lleida 2012 Premio del Público y Premio especial del Jurado a Susú Pecoraro. Festivales/Festivals: l 18ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña, Lleida 2012 l 56 Seminci 2012 Valladolid Sección oficial l 23 Festival de Cine de Viña del Mar Competencia oficial de l largometrajes de ficción 26 Festival Internacional de Cine de Mar de Plata Competencia l argentina 20 Festival de Biarritz Ameriqué Latine Sección oficial. Distribución nacional/Spain Distribution: AQUELARRE SERVICIOS CINEMATOGRÁFICOS, S.L. Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid. Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. www.aquelarrecine.com ; aquelarrecine@ctv.es. Ventas internacionales/International Sales: ALEPH MEDIA. Angel. J. Carranza. 2180 Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54 11 4779 2397. fsokolowicz@fibertel.com.ar. En 1976, un Golpe de Estado de las Fuerzas Armadas desalojó al Gobierno constitucional argentino, y una política de terror y avasallamiento de los derechos humanos se instaló en el poder. En pocos años, esta política desembocó en una espiral de violencia oculta y silenciosa que asesinó a 30.000 ciudadanos de toda edad y condición social. Se los mal llamó ‘desaparecidos’, y había entre ellos pequeños de corta edad y criaturas en proceso de gestación que vieron la luz en las cárceles de la dictadura militar y que fueron robados por sus mismos secuestradores que los anotaron como hijos propios. Esta película narra la historia de Estela Barnes de Carlotto, una activista de los derechos humanos en Argentina, presidenta de la Asociación Abuelas Plaza de Mayo, que dejó de ser ama de casa para comenzar a tener visibilidad pública, después de que en 1977 fuera secuestrada su hija Laura Estela Carlotto. Cuenta de la transformación a lo largo de su vida, la búsqueda de una esposa, la búsqueda de una madre, la búsqueda de una abuela, la lucha por los ideales de justicia, la lucha por la reconciliación, la lucha por los reencuentros. In 1976, a military coup overthrew Argentina's constitutional government and installed a state terror policy involving the systematic violation of human rights. In a few years, this policy led to a spiral of mute violence responsible for the killing of 30,000 citizens of all ages and social backgrounds. Misleadingly named 'desaparecidos', these victims included small children and even not yet born babies whose mothers gave birth in prison during the military dictatorship. The © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NICOLÁS GIL LAVEDRA/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 2005 - IDENTIDAD PERDIDA l 2007 - LA LOCA Largometrajes/Feature films: l newborns were immediately abducted by the same people who then registered them as their own children. This film tells the story of Estela Barnes de Carlotto, an Argentinian human rights activist and the president of the Grandmothers of the Plaza de Mayo. Once a conventional housewife, she became a public figure after her daughter Laura Estela Carlotto was kidnapped in 1977. A film about her lifelong transformation; about the search for a wife, a mother, a grandmother; about the struggle for the ideals of justice and reconciliation and the long battle for reunion. 2012 - VERDADES VERDADERAS. LA VIDA DE ESTELA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VILAMOR LOVETOWN Dirigido por/Directed by IGNACIO VILAR Productora/Production Company: VÍA LÁCTEA FILMES, S.L. Avda. Hispanidade, 72, 4º A. 36203 Vigo (Pontevedra). Tel.: 986 41 57 65. Fax: 986 41 57 65. filmes@vialacteafilmes.com Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓN DE GALICIA - TVG. Director: IGNACIO VILAR. Producción/Producer: MARINA FARIÑAS PÉREZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: DANIEL FROIZ. Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO TOMÉ. Guión/Screenplay: CARLOS ASOREY, IGNACIO VILAR. Fotografía/Photography: ALBERTO DÍAZ "BERTITXI". Música/Score: ZELTIA MONTES. Dirección artística/Production Design: CURRU GARABAL. Vestuario/Costume Design: MARÍA FANDIÑO. Montaje/Editing: GUILLERMO REPRESA. Sonido/Sound: XAVIER SOUTO, DIEGO S. STAUB. Maquillaje/Make-up: CHICA BLANCO, PACO MARTÍNEZ. Peluquería/Hairdressing: CHICA BLANCO, PACO MARTÍNEZ. Efectos especiales/Special Effects: RAMÓN RUBINA. Fotofija / Still Photographer: XURXO LOBATO. Asesor de actores / Cast Consultant: ERMEL MORALES. Intérpretes/Cast: RUBÉN RIÓS (Breixo), SABELA ARÁN (Sonia), XOEL YÁÑEZ (Hermes), PAULO SERANTES (Froilán), SANTI ROMAY (Bento), DÉBORAH VUKUSIC (Comba), CARLOS VILLAVERDE (Uxío), MARTA LADO (Adelaida), MARCOS PEREIRO (Alán), TAMARA CANOSA (Helena), SHEILA FARIÑA (Elsa), UXÍA GONZÁLEZ (Cora), RUBÉN PRIETO (Brais), MARÍA RODRÍGUEZ (Catuxa), MANUEL LOURENZO (Don Aurelio), MAYKA BRAÑA (Amalia), CÉSAR CAMBEIRO (Baltasar), MANUEL CORTÉS (Amador), MELA CASAL (Anuncia), LUIS IGLESIA (Breixo adulta), BELÉN CONSTENLA (Sonia adulta), SHEILA CARBIA (Navia), RICARDO DE BARREIRO (Luis), JUAN FRANCISCO NUÑEZ (Don Pedro), SANTI PREGO (Carteiro), NOA RODRÍGUEZ (Noa), MARÍA ROJA (Catuxa), JORGE TABOADA (Martiño), TATÁN (Don Avelino), NUNCY VALCÁRCEL (Concha). Web: www.vilamor.p.ht/ ; www.facebook.com/vilamorfilme Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 122 minutos. Metraje/Metres: 3.328 metros. Idioma/Language: Gallego (v.o.) / Galician (o.v.). Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/02/2011 - 05/08/2011. Estreno en España/Spain Release: 30/03/2012. Lugares de rodaje/Locations: Lugo (Galicia). Premios/Awards: l New York City International Film Festival 2012 Mejor fotografía y l mejor banda sonora Festival Internacional de Cine para la Paz, la Inspiración y la l Igualdad en Yakarta (Indonesia) Galardón a la excelencia Premios Mestre Mateo del Audiovisual Gallego 2013 Mejor actriz protagonista (Sabela Arán) y Mejor fotografía. Festivales/Festivals: l New York City International Film Festival 2012 l Festival Internacional de Cine para la Paz, la Inspiración y la l Igualdad en Yakarta (Indonesia) 35 Festival Internacional de Cine de El Cairo Sección World Cinema. Distribución nacional/Spain Distribution: VÍA LÁCTEA FILMES, S.L. Avda. Hispanidade, 72, 4º A. 36203 Vigo (Pontevedra). Tel.: 986 41 57 65. Fax: 986 41 57 65. filmes@vialacteafilmes.com. JOSÉ IGNACIO VILAR DIAZ/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: l 1996 - EDIPO E TECNHE l 1997 - O CAMBIO 1976. Un seminarista regresa a su pueblo y se encuentra con que, en la aldea vecina, se ha instalado una comuna alternativa, que despierta recelos en las fuerzas vivas. Intentando convertirlos, termina integrándose en la comuna; descubriendo los valores de una forma de vida alternativa, y el amor, con todo el gozo y el dolor que causa. Breixo, a successful writer of 55 years, returns to Vilamor 33 years after leaving. Vilamor was then-newly established democracy after years of dictatorship closed- a village abandoned in the mountains in Lugo, which had just set up a commune of young people who wanted to live an alternative lifestyle to society. And Breixo was then a young seminarian vacation in his hometown, near Vilamor, which is attracted to that group of men and women -and one in particular, Sonia, of falling in love- that rehabilitate the village, looking for return to rural life and doing without private property; in a lifestyle that Breixo seems very close to the ideal of Christian society. Therefore he defends them, when the commune generates great hostility in the vital forces of his people, and after his failed attempt to reconcile their religious ideals with communal lifestyle, Breixo leaves the seminary and is integrated into the commune, which, despite the difficulties, manages to get by. But a serious misunderstanding of Breixo love with Sonia, he does finally leave. Thirty-three years later, the life experience of that time has © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 1999 - DISONANCIAS fueled his success as a writer, but still feels the void left by Sonia and eternal values which defended the commune. Largometrajes/Feature films: l 2002 - ILEGAL l 2004 - UN BOSQUE DE MÚSICA l 2008 - PRADOLONGO l 2012 - VILAMOR © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VIUDAS BLANCAS WHITE WIDOWS Dirigido por/Directed by ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO MACHADO, ESTRELLA MONTERREY Productora/Production Company: DAILO BARCO MACHADO. Zaragoza, 1, 3º izqda. 38009 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 600 76 46 95. dailo.barco@gmail.com Con la participación de/With the participation of: ASOCIACIÓN SIENDO. Dirección/Directors: ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO MACHADO, ESTRELLA MONTERREY. Producción/Producer: DAILO BARCO MACHADO. Dirección de producción/Line Producer: ESTRELLA MONTERREY. Guión/Screenplay: ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO MACHADO, ESTRELLA MONTERREY. Fotografía/Photography: DAILO BARCO MACHADO. Cámaras/Camera Operators: DAILO BARCO MACHADO, ANA PÉREZ PINTO. Música/Score: DOMINGO RODRÍGUEZ ORAMAS. Montaje/Editing: ANA PÉREZ PINTO. Montaje de sonido/Sound Design: MARCO A. TOLEDO. Sonido/Sound: DAILO BARCO MACHADO. Mezclas/Re-recording Mixer: MARCO A. TOLEDO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MARÍA VICTORIA HERNÁNDEZ (Cronista), MARÍA EUGENIA MONZÓN (Historiadora), MANUEL HERNÁNDEZ (Historiador), ROSALBA MARTÍN (1933), GELIS RODRÍGUEZ (1934), MIGUEL ÁNGEL SANTIAGO PÉREZ (Archivista), MERA GARCÍA (1935), BENIGNO MARTÍN (1930), MARÍA REMEDIOS GONZÁLEZ (1937), MATILDE ARROYO (1926), NIEVES ÁNGELES MARTÍN (1955). Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 86 minutos. Lugares de rodaje/Locations: La Palma y Tenerife. Web: www.viudasblancas.wordpress.com ; www.facebook.com/pages/Viudas-Blancas/375363982522925 Festivales/Festivals: l Lanzarote Ocean Film & Art Festival 2012. ANA PÉREZ PINTO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VIUDAS BLANCAS DAILO BARCO MACHADO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VIUDAS BLANCAS ESTRELLA MONTERREY/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VIUDAS BLANCAS Durante la posguerra española y las décadas siguientes muchos habitantes de la isla de La Palma se vieron obligados a buscar mejor fortuna cruzando el Atlántico con destino a Venezuela. La historia oficial ha relatado sus hazañas dejando siempre de lado a las mujeres y familias que se quedaron en el lugar de origen, esperando señales de vida que tardaban en llegar. Algunas de ellas esperaron más de lo que nunca habían pensado. Una espera que marcó sus vidas, teniendo que sacar fuerzas para salir adelante y hacer frente a las dificultades en un contexto moral, social y político que relega a las mujeres a un papel secundario en la historia. Esta película documental pretende poner atención en sus vidas, en la historia jamás contada que estas mujeres guardan en su memoria. Esta es la historia de las Viudas Blancas. After the Spanish Civil War and in the following decades many inhabitants of the island of La Palma were forced to seek their fortunes across the Atlantic in Venezuela. The official story has recounted the exploits of the men, always leaving aside the women and families who remained in the place of origin, waiting for signs of life that were slow in coming. Some waited more than they had ever thought. A wait that marked their lives, trying to find the strength to move forward and deal © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte with the difficulties in a moral, social and political context that relegated women to a secondary role in history. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VOLAR FLYING Dirigido por/Directed by CARLA SUBIRANA Productoras/Production Companies: PANDORA CINEMA, S.L. (80%) Rambla Guipuzcoa, 47, 1º. 08020 Barcelona. Tel.: 676 53 55 48. pandoracinema@gmail.com ZENTROPA INTERNATIONAL SPAIN, S.L. (20%) Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019 Barcelona. Tel.: +34 93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85. www.zentropaspain.com ; info@zentropaspain.com Con la participación de/With the participation of: MÀSTER EN DOCUMENTAL DE CREACIÓ IDECUPF, TVE. Directora/Director: CARLA SUBIRANA. Producción/Producers: ÁNGELES HERNÁNDEZ, CARLA SUBIRANA, DAVID MATAMOROS. Producción delegada/Delegate Production: JORDI BALLÓ (IDECUPF). Dirección de producción/Line Producer: ÁNGELES HERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: CARLA SUBIRANA. Fotografía/Photography: JULIÁN ELIZALDE, CARLES GUSI. Música/Score: ARCHIVO. Montaje/Editing: MANEL BARRIERE FIGUEROA. Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRA MOLINA. Sonido directo/Sound Mixer: AMANDA VILLAVIEJA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ABEL GARCÍA ROURE. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:Alumnos y profesores Academia General del Aire - San Javier (Murcia). Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 83 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/08/2010 - 25/10/2011. Estreno en España/Spain Release: 07/02/2013. Lugares de rodaje/Locations: San Javier, Murcia, Lleida, Barcelona. Web: www.volarlapelicula.com/ ; www.facebook.com/pages/VOLAR-la-pel%C3% Festivales/Festivals: l ADcula/355132087927697 Festival de Cine Europeo Sevilla 2012 Eurodoc. Distribución nacional/Spain Distribution: PANDORA CINEMA, S.L. Rambla Guipuzcoa, 47, 1º. 08020 Barcelona. Tel.: 676 53 55 48. pandoracinema@gmail.com. CARLA SUBIRANA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2008 - NADAR l 2012 - KANIMAMBO (codirigida con Adán Aliaga y Abdelatif Hwidar) ; VOLAR Por primera vez una cámara filma en una Academia militar española. La vida en la academia, la instrucción militar y sus cuadriculadas normas. Una cámara pegada a la piel y los gestos de los cadetes que se preparan para volar. Mirando, como uno más, a quienes más adelante serán solo números y caras indistinguibles, embarcados en misiones estratégicas. Y en medio una tregua: los momentos en los que subimos al avión y volamos con ellos. De niños querían ser pilotos. Entran con el anhelo de volar y se convierten en militares. ¿A qué tendrán que renunciar para alcanzar su sueño? Life at the academy, military training and their squared norms. The new young military barracks promotion San Javier, Murcia, captures the look of sober Subirana camera, attached to the skin and the gestures of the recruits as they prepare to fly. Looking closely, as one, who later will only be numbers and indistinguishable faces, embarked on strategic missions, Nadar director judges the thoughts of those who choose the life of service to the country in these times stateless. And in between, a truce. The times when we boarded the plane with (and) future pilots, flying free mind and feelings emerge in which machines © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte are trained to be soldiers. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VOLVER A NACER TWICE BORN Otros títulos/Other titles: VENUTO AL MONDO (España/Spain 20%-Italia/Italy 80%) Dirigido por/Directed by SERGIO CASTELLITTO Productoras/Production Companies: TELECINCO CINEMA, S.A.U. (10%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel.: 91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax: 91 396 61 36. www.telecinco.es MOD PRODUCCIONES, S.L. (10%) Gurtubay, 6, 3º, izqda. 28001 Madrid. Tel.: 91 590 33 31/41. www.modmedia.es ; info@modmedia.es PICOMEDIA SRL Y ALIEN PRODUZIONI SRL. (80%) Italy. (Italia) Con la participación de/With the participation of: MEDUSA FILM, BNL GRUPPO BNP PARIBAS, SKY CINEMA, MEDIASET PREMIUM. Director: SERGIO CASTELLITTO. Producción/Producers: SERGIO CASTELLITTO, ROBERTO SESSA. Coproducción/Co-producers: ÁLVARO AUGUSTIN, GHISLAIN BARROIS, PENELOPE CRUZ, FERNANDO BOVAIRA, SIMON DE SANTIAGO, JAIME ORTIZ DE ARTIÑANO, MOIRA MAZZANTINI. Guión/Screenplay: SERGIO CASTELLITTO, MARGARET MAZZANTINI. BASADA EN LA NOVELA "LA PALABRA MÁS HERMOSA " DE MARGARET MAZZANTINI PUBLICADA EN ESPAÑA POR LUMEN (VENUTO AL MONDO) Fotografía/Photography: GIANFILIPPO CORTICELLI. Música/Score: EDUARDO CRUZ SÁNCHEZ. Dirección artística/Production Design: FRANCESCO FRIGERI. Vestuario/Costume Design: SONU MISHRA. Montaje/Editing: PATRIZIO MARONE. Sonido/Sound: MAURIZIO ARGENTIERI. Intérpretes/Cast: PENÉLOPE CRUZ (Gemma), EMILE HIRSCH (Diego), ADNAN HASKOVIC (Gojko), SERGIO CASTELLITTO (Giuliano), SAADET AKSOY (Aska), PIETRO CASTELLITTO (Pietro), JANE BIRKIN (Psicóloga), LUCA DE FILIPPO (Armando), MIRA FURLAN (Velida), JOVAN DIVIAK (Jovan). Web: www.wildbunch.biz/films/twice_born Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 124 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa Plus. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/09/2011 - 23/12/2011. Estreno en España/Spain Release: 21/12/2012. Lugares de rodaje/Locations: Sarajevo, Bosnia-Herzegovina, Korcula, Croacia, Roma y Turín. Festivales/Festivals: l TIFF - Festival Internacional de Cine de Toronto 2012 Gala l Presentation Festival de San Sebastián 2012 Sección Oficial. Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542 27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ; altaclassics@altafilms.com. Ventas internacionales/International Sales: WILD BUNCH, S.A. 99 rue de la Verrerie. 75004 Paris. (Francia) Tel.: + 33 1 53 01 50 20. Fax: + 33 1 53 01 50 49. www.wildbunch.biz ; vmaraval@exception-wb.com. SERGIO CASTELLITTO (Roma 1953)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 1999 - LIBERO BURRO l 2004 - NO TE MUEVAS l 2010 - LA BELLEZZA DEL SOMARO l 2012 - VOLVER A NACER Diego y Gemma sienten un inmenso amor el uno por el otro. Sin embargo, la imposibilidad de concebir un hijo empaña la felicidad de la pareja y convierte la maternidad de Gemma en una obsesión. En el entorno más hostil, una Sarajevo destruida por la guerra, el destino acabará ofreciéndoles de la manera más cruel e inesperada ese hijo que desean. Años más tarde, Gemma regresa a Sarajevo con su hijo, Pietro, para asistir a una exposición en memoria de las víctimas del asedio que incluye fotografías de Diego, y tendrá que enfrentarse a su pasado. Gemma visits Sarajevo with her son, Pietro. 16 years earlier, they escaped the war torn city while Diego, the boy's father, remained behind and later died. As she tries to repair her difficult relationship with Pietro, she also confronts her past. Gemma first met and fell in love with Diego in Sarajevo. They desperately wanted children but she could not conceive. Amidst the siege of1992, they found a possible surrogate, and Gemma pushed her into Diego’s arms, onlyto be overwhelmed by guilt and jealousy. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte VULNERABLES VULNERABLE Dirigido por/Directed by MIGUEL CRUZ Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES AUDIOVISUALES FAST FORWARD, S.L. (79,05%) Trav. José Arcones Gil, 3. 28017 Madrid. Tel.: +34 636 48 59 67. Fax: +34 91 356 90 41. www.fastforward.es ; info@fastforward.es TELEFÓNICA PRODUCCIONES, S.L.U. (15%) Don Ramón de la Cruz, 84, 4º. 28006 Madrid. Tel.: 91 590 43 50. LASOGA FILMS, S.L. (5,95%) Travesía de San Mateo, 10, 4º D. 15005 La Coruña. Tel.: 647 60 78 29. www.lasogafilms.com/ ; lasoga@lasogafilms.com Director: MIGUEL CRUZ. Producción/Producer: MIGUEL CRUZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: MIGUEL CRUZ, JAIME OTERO ROMÁN, CRISTINA BODELÓN. Dirección de producción/Line Producer: ALEJANDRO OLAVE. Guión/Screenplay: MIGUEL CRUZ. Fotografía/Photography: GABRIEL DI MARTINO. Música/Score: ALFONSO GONZÁLEZ AGUILAR. Dirección artística/Production Design: CLARA GONZÁLEZ. Vestuario/Costume Design: ISABEL DIÉGUEZ, EMMA GUTIÉRREZ. Sonido/Sound: EDUARDO OSSO-RAIMONDO. Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIEL HIGUERAS. Maquillaje/Make-up: ALICIA DE LA ROSA, OLGA MARTÍN. Intérpretes/Cast: PAULA ECHEVARRÍA, JOAQUÍN PERLES, ÁLVARO DAGUERRE, MARA BLANCO, PABLO VEGA, AZAHARA RUIZ. Largometraje/Feature Film. HD 4K a 35mm. y DCP. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 84 minutos. Metraje/Metres: 2.291 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/05/2011 - 06/09/2011. Estreno en España/Spain Release: 31/10/2012. Lugares de rodaje/Locations: Ciudad Real, Madrid. Web: www.vulnerables.es ; www.facebook.com/Vulnerables Distribución nacional/Spain Distribution: LASOGA FILMS, S.L. Travesía de San Mateo, 10, 4º D. 15005 La Coruña. Tel.: 647 60 78 29. www.lasogafilms.com/ ; lasoga@lasogafilms.com. Ventas internacionales/International Sales: KEVIN WILLIAMS ASSOCIATES, S.A. Mesena, 128. 28033 Madrid. Tel.: +34 91 747 31 00. Fax: +34 91 747 70 00. www.kevinwa.com ; kwa@kevinwa.com. MIGUEL CRUZ CARRETERO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2012 - VULNERABLES (ópera prima) "VULNERABLES" es un sobrecogedor thriller que navega entre lo fantástico y lo psicológico. Explora los miedos de una madre primeriza por su bebé, y sufriremos en nuestras propias carnes la angustia de Carla la protagonista, que tras un parto prematuro, tendrá que enfrentarse a sus fantasmas del pasado y mudarse la vieja finca familiar enmarcada en un austero ambiente manchego. "VULNERABLE" is a fantastic and psychological thriller that explores the concerns of a first-time mother and her initial fears about her baby. Carla decides to have her first child as a single mother. After giving birth prematurely and because of the delicate health of her daughter, she is forced to move with her child into a cleaner atmosphere, more precisely to an abandoned country house that she inherited from her parents, ina an austere and mysterious landscape in La Mancha, Spain. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte WILAYA Dirigido por/Directed by PEDRO PÉREZ ROSADO Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (70%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; wanda@wanda.es PÉREZ ROSADO PRODUCCIONES, S.L. (30%) Subida de la Ermita, 1. 46149 Gilet (Valencia). Tel.: 96 262 07 63 ; 656 318 459. Fax: 96 262 07 76. prp@perezrosado.e.telefonica.net Director: PEDRO PÉREZ ROSADO. Producción/Producer: JOSÉ MARÍA MORALES. Dirección de producción/Line Producer: MIGUEL MORALES. Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO BARRERA. Guión/Screenplay: PEDRO PÉREZ ROSADO. Fotografía/Photography: ÓSCAR DURÁN. Música/Score: AZIZA BRAHIM, PABLO MARTÍN CAMINERO (ADAPTACIÓN Y MÚSICA ADICIONAL / ADAPTATION & ADDITIONAL MUSIC). Dirección artística/Production Design: CARLOS RAMÓN. Montaje/Editing: IVÁN ALEDO. Sonido directo/Sound Mixers: CARLOS DE HITA, GUILLERMO “WILLY” SOLANA. Mezclas/Re-recording Mixer: JUAN FERRO. Ayudante de dirección/Assistant Director: JORGE CALVO. Maquillaje/Make-up: WANDA MORALES. Intérpretes/Cast: NADHIRA MOHAMED (Fatimetu), MEMONA MOHAMED (Hayat), AZIZA BRAHIM (Sdiga), AININA SIDAGMET (Said), MOHAMED MOULUD (Jatri), JATRA MALAININ MAMI (Brahim), LASRIA GASEM MOHAMED (Aichetu), BUYEMA FATEH LAHSEN (Buyema). Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 88 minutos. Metraje/Metres: 2.400 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/04/2011 - 04/05/2011. Estreno en España/Spain Release: 04/05/2012. Lugares de rodaje/Locations: Tindouf (Argelia), Valencia, Barcelona. Web: www.wanda.es Premios/Awards: l Premios Turia 2012 Premio Cine Social l Festival de Cine Europeo y Egipcio de Luxor 2012 (Egipto) l Mejor Película / Best Film Festival de Málaga. Cine Español 2012 Mejor banda sonora / l Best Score Festival de Abu Dhabi 2011 Mejor Actriz (Memona Mohamed). Festivales/Festivals: l Festival de San Sebastián 2012 Made in Spain l Spanish Cinema Now Nueva York 2012 l XV Festival de Málaga. Cine Español 2012 Sección oficial l Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián 2012 l Festival de Cine Europeo y Egipcio de Luxor 2012 (Egipto) l 62 Berlinale Internationale Filmfestspiele Berlin 2012 Panorama l Festival de Abu Dhabi 2011. Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; wanda@wanda.es. Ventas internacionales/International Sales: 6SALES. Real Baja, 18, 1º C. 28220 Majadahonda (Madrid). Tel.: +34 91 172 37 34. www.6sales.es ; mar@6sales.es. PEDRO PÉREZ ROSADO/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2001 - LAS CENIZAS DEL VOLCÁN l 2003 - CUENTOS DE LA GUERRA SAHARAUI l 2005 - AGUA CON SAL (DEBAJO DE LAS PIEDRAS) WILAYA es una sencilla y bella historia sobre dos hermanas que se reencuentran en los campamentos saharauis. Nos cuenta cómo es la vida allí a través de Fatimetu, una española de origen saharaui que se ve obligada a regresar a los campamentos tras la muerte de su madre. Fátima encontrará el "amor" de Said. Pero por encima de todo se encontrará con su hermana Hayat, un ejemplo de superación que nos demuestra que si se quiere se puede salir adelante incluso en circunstancias tan adversas, casi una metáfora de lo que pasa en los campamentos donde parece que se ha instalado la idea de que ya no se puede hacer nada y es mejor vivir dejándose llevar por las circunstancias. After 16 years living in Spain and never having been back to visit, Fatima returns to the Wilaya of Smara after her mother’s death. Awaiting her are her brother Jatri, who will soon be a father, and her disabled sister Hayat. The clash between Occidental and Saharaui cultures will be inevitable but Fatimetu’s voyage will not only bring her closer to her roots but make her discover her true identity. WILAYA is told against the true backdrop of the Saharaui Conflict: 150.000 people with no passport and no country to call their own. They live in exile and a legal limbo in the toughest desert in the world that acts as their natural prison. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte l 2008 - LA MALA (codirigida con Lilian Rosado) l 2012 - WILAYA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ZULOAK ZULOAK (HOLES) Otros títulos/Other titles: ZULOAK (AGUJEROS) Dirigido por/Directed by FERMÍN MUGURUZA Productoras/Production Companies: TALKA RECORDS, S.L. (74%) 291 Postakutxa. 20300 Irún. Tel.: +34 94 363 41 02. www.talka.org ; talka@kontrakalea.com EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO TELEVISIÓN VASCA, S.A. (16%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603 10 00 ; 94 603 13 71. Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ; produccion@eitb.com MENARA PRODUCCIONES S.L. (10%) Primero de Mayo, 53, bajo. 46702 Gandía (Valencia). Tel.: 96 391 32 27. www.menaraproducciones.es Director: FERMÍN MUGURUZA. Producción/Producers: FERMIN MUGURUZA, NATALIA DE ANCOS. Dirección de producción/Line Producer: NATALIA DE ANCOS. Jefes de producción/Production Managers: JONE UNANUA, AMAIA APAOLAZA. Guión/Screenplay: EIDER RODRÍGUEZ, FERMÍN MUGURUZA. Fotografía/Photography: ARITZ MORENO PÉREZ. Música/Score: AMANITA MUSKARIA, FERMIN MUGURUZA. Montaje/Editing: ASIER GARCÍA, DANIEL URDIALES. Sonido/Sound: ATXUS ACOSTA, KARLOS OSINAGA, ANGEL KATARAIN. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:AINHOA UNZUETA, ARRATE RODRÍGUEZ, IZASKUN MURUAGA, NAIARA GOIKOETXEA, TANIA DE SOUSA. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 105 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/05/2012 - 07/07/2012. Estreno en España/Spain Release: 03/10/2012. Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa, Vizcaya. Web: www.zuloak.com ; www.facebook.com/Zuloak Festivales/Festivals: l Festival de San Sebastián 2012 Zabaltegi Especiales l OUFF, Festival de Cine Independiente de Ourense l Festival de documentales de México, DOCSDF l Berlin. Moviemento Kino l Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina). Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; bartonfilms@bartonfilms.com. FERMÍN MUGURUZA UGARTE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: l 2009 - CHECKPOINT ROCK l 2012 - ZULOAK Cuando una estudiante de Bellas Artes en la Universidad de Bilbao, Arrate Rodríguez, se entera de que dos chicas de su misma facultad están planeando montar una banda de electrorock, aparece en escena realizando distintas propuestas estéticas y de agitación y propaganda, convirtiéndose en pieza fundamental del grupo con su cámara siempre en mano, dispuesta a registrar todos los movimientos que realicen para llevar su proyecto adelante. Arrate nos irá contando como eligen a la otra miembro del grupo, las discusiones que tienen entre ellas sobre distintos temas que les inquietan y qué visión quieren dar de ellos en sus canciones; así, veremos discusiones sobre el sexo, la situación actual del mundo, las tribus y los estilos globalizados, la elección de una lengua concreta para cantar, los pilares fundamentales de una sociedad que detestan, como la familia y los distintos sistemas de control social. When a student of Fine Arts at the University of Bilbao, Arrate Rodriguez, discovers that two girls at her same faculty are putting together an electro-rock band, she appears on stage with different suggestions for their look and propaganda. She becomes an essential part of the group with her camera always in hand, ready to record everything they do to make their project a success. Arrate tells us how they choose the other member of the group, the arguments between © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte them on different subjects and how they should reflect these issues in their songs; we also see them discussing sex, the world today, tribus and globalised styles, the choice of a specific language to sing their songs, the mainstays of a society they detest, like the family and the different systems of social control. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte