¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?

Anuncio
¿Biblias Modernas o
Biblias Adulteradas?
“Vi que Dios había protegido la Biblia en forma especial; sin
embargo, cuando sólo había pocos ejemplares, algunos
eruditos en ciertos casos modificaron las palabras con la
idea de aclarar su sentido, pero en realidad estaban
confundiendo lo que era claro al torcer su significado para
que concordara con sus opiniones establecidas,
condicionadas a su vez por la tradición. Pero vi que la
Palabra de Dios, en conjunto, es una cadena perfecta, y
que una porción se ensambla con la otra y la explica. Los
verdaderos buscadores de la verdad no necesitan errar;
porque la Palabra de Dios no es sólo clara y sencilla al
presentar el camino de la vida, sino que se da el Espíritu
Santo como guía para comprender el camino de la vida que
ella revela.” (Historia de la Redención, Pág. 410)
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
ÍNDICE
ÍNDICE .................................................................................................................................................................................. 2
CONCEPTOS BÁSICOS SOBRE LAS VERSIONES DE LA BIBLIA ................................................................................... 3
VERSIÓN ......................................................................................................................................................................... 3
REVISIÓN ........................................................................................................................................................................ 3
TEXTOS ........................................................................................................................................................................... 3
TEXTOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO ................................................................................................................... 3
TEXTOS DEL NUEVO TESTAMENTO ....................................................................................................................... 4
DIFERENCIAS ENTRE EL TEXTUS RECEPTUS Y LOS TEXTOS CRÍTICOS ......................................................... 5
PRESERVACIÓN HISTÓRICA DEL TEXTUS RECEPTUS Y TEXTO CRÍTICO........................................................ 6
VERSIONES MODERNAS DE LA BIBLIA ............................................................................................................................ 7
EL NUEVO TESTAMENTO EN EL GRIEGO ORIGINAL ................................................................................................. 7
¿QUÉ CREÍAN WESTCOTT Y HORT? ........................................................................................................................... 8
RESUMEN DE LAS CREENCIAS DE WESTCOTT Y HORT ..................................................................................... 9
NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL .............................................................................................................................. 9
¿CUÁL ES EL TEXTO BASE DE ESTA TRADUCCIÓN? ......................................................................................... 10
¿QUIÉNES ESTAN DETRÁS DE LA NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL?.......................................................... 10
VERSÍCULOS REMOVIDOS Y ALTERADOS .......................................................................................................... 11
¿PODEMOS OMITIR O ALTERAR VERSÍCULOS DE LA BIBLIA? ¿CUÁL ES EL RESULTADO DE ESTE TIPO DE
ACCIONES? .............................................................................................................................................................. 19
ELENA DE WHITE Y LAS VERSIONES MORDERNAS .................................................................................................... 19
¿CUÁL ES LA POSTURA DEL ESPÍRITU DE PROFECÍA EN RELACIÓN A LA ALTA CRÍTICA? ............................. 19
¿APOYA EL ESPÍRITU DE PROFECÍA EL TEXTUS RECEPTUS? ............................................................................. 19
¿QUÉ VERSIÓN FUE LA QUE USO MÁS ELENA DE WHITE? ................................................................................... 19
LAS VERSIONES MODERNAS EN EL ADVENTISMO ..................................................................................................... 20
LAS VERSIONES MODERNAS Y LA NUEVA TEOLOGÍA ADVENTISTA .................................................................... 20
LAS VERSIONES MODERNAS ADVENTISTAS ........................................................................................................... 20
¿QUIÉNES ESTÁN DETRÁS DE LAS VERSIONES MODERNAS? .................................................................................. 22
¿HA PROMETIDO DIOS PRESERVAR SU PALABRA? .................................................................................................... 22
CONCLUSIÓN .................................................................................................................................................................... 23
Oscar Pacheco
2
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
CONCEPTOS BÁSICOS SOBRE LAS VERSIONES DE LA BIBLIA
VERSIÓN
Es el trabajo de volcar la Biblia a nueva lengua, traduciendo de las copias de los manuscritos
originales. Algunos ejemplos de versiones son:











Biblia de Torres Amat (1823-1825)
Versión Moderna (1893)
Versión Hispanoamericana (1893)
Nácar-Colunga (1944)
Straubinger (1948-1951)
Biblia de Jerusalén (1967, 1998)
Biblia Latinoamericana (1972)
Dios Habla Hoy o Versión Popular (1979, 1992)
La Biblia de las Américas (1986)
Nueva Versión Internacional (1998)
Biblia en Lenguaje Sencillo (2003)
REVISIÓN
Es un examen realizado sobre una Biblia ya traducida en un determinado idioma, que tiene la
intención de actualizar aquellas palabras y giros gramaticales del lenguaje, que con el transcurso
del tiempo, se fueron modificando. Una revisión lo que hace es preservar la versión no alterarla.
Por ejemplo para la versión Reina Valera tenemos las siguientes revisiones: 1602 (Biblia del
Cántaro), 1862, 1865, 1909, 1960, 1977, 1995 y 2011.
TEXTOS
Las versiones de la Biblia no se originan de los manuscritos originales (ya que no existen) sino de
copias de estos, los cuales reciben el nombre de textos. Para generar versiones del Antiguo
Testamento se utiliza el Texto Masorético. En cambio para las versiones del Nuevo Testamento
pueden usarse dos: Texto Recibido o Texto Crítico (el cual está compuesto de diversos códices). A
continuación daré más detalles de los textos anteriormente mencionados.
TEXTOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO
TEXTO MASORÉTICO
El texto masorético es la versión hebraica de la Biblia usada oficialmente entre los judíos. En el
cristianismo se utiliza con frecuencia como base para las traducciones del Antiguo Testamento.
Fue compuesta, editada y difundida por un grupo de hebreos conocido como masoretas entre el
siglo I y el X d. C. Contiene variantes, algunas significativas, respecto de la versión griega llamada
Septuaginta.
Los más antiguos manuscritos completos del texto masorético vienen del siglo IX d. C., pero
existen fragmentos más antiguos que parecen pertenecer a la misma familia textual. Por ejemplo,
entre los manuscritos del Mar Muerto, los fragmentos encontrados en otros puntos del desierto de
Oscar Pacheco
3
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Judea y el texto masorético, algunos de estos difieren en una letra de cada mil. En cambio otros
1
fragmentos tienen diferencias mucho más acusadas.
TEXTOS DEL NUEVO TESTAMENTO
TEXTUS RECEPTUS
Textus Receptus, término en latín que significa "Texto Recibido", es el nombre por el cual se
conoce el texto griego del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Rotterdam e impreso por
primera vez en 1516 y luego, corregido, en 1519, 1522, 1527 y 1533. Este texto representa a un
conjunto de manuscritos en lengua griega del Nuevo Testamento, de los cuales los más antiguos
datan aproximadamente del siglo X, y son la base de muchas traducciones clásicas de la Biblia,
como la versión Reina-Valera en español como diferentes traducciones en otros idiomas (versiones
anteriores a 1881). Buenaventura y Abrahán Elzevir, introdujeron el término “Textus Receptus”
como parte del prefacio a su edición del texto en 1633. No debe confundirse con el Texto
2
masorético, del Antiguo Testamento en hebreo.
También recibe los nombres de: Texto Bizantino, Texto Imperial, Texto Tradicional, Texto de la
Reforma y Texto Mayoritario.
Los 5.000 manuscritos que lo componen son coincidentes en un 90% entre sí.
TEXTO CRÍTICO
También llamado texto alejandrino. Estos son los manuscritos en que se basan las ediciones
modernas críticas del Nuevo Testamento griego (como por ejemplo la de Westcott-Hort y Nestle3
Aland). Los manuscritos en este grupo tienden a ser más antiguos , pero son una minoría
comparada a los demás manuscritos, y contienen más variantes textuales entre sí que en el Texto
Bizantino. Las lecturas de los códices en esta familia textual tienden a ser más cortantes y menos
armonizados. Algunos de sus manuscritos omiten versículos enteros que se encuentran en el
Textus Receptus y ciertos manuscritos contienen libros apócrifos. Los manuscritos principales de
esta familia textual son:
Códice Vaticano
También conocido como códice B, es uno de los manuscritos antiguos inferiores en el cual se basó
principalmente el texto griego de Westcott y Hort en 1881. Se sabía de este manuscrito en la
biblioteca del Vaticano desde el siglo XV, y algunos investigadores lograron verlo desde entonces y
observar sus lecturas, pero no fue hasta el siglo XIX que se hizo público su contenido a través de
una reproducción del manuscrito entero. Contiene la mayor parte del Nuevo Testamento y la
Septuaginta. Data de alrededor del siglo IV de nuestra era.
Se dice que en relación con el Textus Receptus omite al menos 2,877 palabras, añade 536,
sustituye 935, cambia de lugar 2,098 y modifica 1,132. En total contiene 7,578 divergencias.
Junto con el Sinaítico este códice también es usado como fuente textual en las versiones bíblicas
modernas.
1
2
3
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Texto_masor%C3%A9tico
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus
El hecho que sean más antiguos no significa que sean más confiables.
Oscar Pacheco
4
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Códice Sinaítico
Este códice es también llamado Álef, porque se designa con la letra hebrea ‫ א‬que lleva ese
nombre. Contiene el Nuevo Testamento entero, y partes del Antiguo. También contiene los libros
apócrifos de la Epístola de Bernabé y fragmentos de El Pastor de Hermas. Fue descubierto en
1844 en el Monasterio de Santa Catalina (de la Iglesia Ortodoxa), al pie del Monte Sinaí en Egipto
por Tischendorf el cual extrajo 43 hojas de pergamino que contenían porciones de la Escritura de
4
un basurero . Se cree que el manuscrito data del siglo IV de nuestra era.
Tiene notables diferencias con respecto a los manuscritos tradicionales coincidiendo solo un 5%.
Presenta gran cantidad de palabras mal escritas, muchas veces unas escritas sobre otras, a
manera de corrección y frases sin terminar. Tiene correcciones hechas por aproximadamente una
decena de personas.
Se dice que con respecto al Textus Receptus, que solamente examinando los evangelios, se
omiten como cuatro mil palabras, añade mil, y se cambia de lugar y altera otras tres mil.
Códice Alejandrino
Contiene casi todo el Nuevo Testamento, y concuerda mucho con los códices Sinaítico y Vaticano
en las epístolas, no obstante en los evangelios se acerca más al Textus Receptus. Su fecha es del
siglo lV de nuestra era.
DIFERENCIAS ENTRE EL TEXTUS RECEPTUS Y LOS TEXTOS CRÍTICOS
Tabla 1: Diferencias entre el Textus Receptus y los Textos Críticos
4
Solo lo desechable e inservible se tira al basurero.
Oscar Pacheco
5
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
PRESERVACIÓN HISTÓRICA DEL TEXTUS RECEPTUS Y TEXTO CRÍTICO
Tabla 2: Preservación Histórica del Textus Receptus y Texto Crítico
Oscar Pacheco
6
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
VERSIONES MODERNAS DE LA BIBLIA
Todas las versiones modernas de la Biblia están utilizando el Texto Crítico y no el Textus
5
Receptus. En la actualidad se considera este último como desacreditado e inexacto . A pesar que
ya notamos en lo tópicos anteriores la superioridad del Texto Receptus sobre el Texto Crítico.
Algunos ejemplos de versiones modernas son:








Nueva Versión Internacional (NVI)
Nueva Traducción Viviente (NTV)
Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
La Biblia: La Palabra de Dios para Todos (PDT)
Biblia Dios Habla Hoy (DHH)
La Biblia de las Américas (LBLA)
Reina Valera Contemporánea
Traducción Nuevo Mundo (TNM)
Las versiones modernas se basan en la traducción griega del Nuevo Testamento que realizaron
Westcott y Hort y Nestle-Aland del Texto Crítico.
EL NUEVO TESTAMENTO EN EL GRIEGO ORIGINAL
El Nuevo Testamento en el Griego Original (The New Testament in the Original Greek) es el
nombre de una versión en griego del Nuevo Testamento, publicada en 1881. También es conocido
como el texto de Westcott y Hort, por sus editores Brooke Foss Westcott (1825–1901) y Fenton
John Anthony Hort (1828–1892). Es un Texto Crítico (de hecho también se le llama de esa forma),
compilado a partir de algunos de los fragmentos más antiguos del Nuevo Testamento y los textos
que habían sido descubiertos en el momento. Los dos editores trabajaron juntos por 28 años.
Westcott y Hort concluyeron: "[Es] nuestra creencia que incluso entre las numerosas lecturas
incuestionablemente falsas del Nuevo Testamento no hay signos de falsificación deliberada de los
textos con fines dogmáticos".
Según Hort: "El conocimiento de los documentos debe preceder a juicios finales en las lecturas".
Dos manuscritos fueron favorecidos por Westcott y Hort: el Vaticano y el Sinaítico. También creía
que la combinación del Códice de Beza con el latín antiguo y el siríaco antiguo representan la
forma original del texto del Nuevo Testamento, especialmente cuando es más corta que otras
6
formas tradicionales.
5
6
Ver http://espanol.christianpost.com/news/por-que-la-nvi-ni-ninguna-traduccion-moderna-usa-el-textus-receptus-12779/
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/El_Nuevo_Testamento_en_el_griego_original
Oscar Pacheco
7
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Ilustración 1: Brooke Foss Westcott y John Anthony Hort editores del Nuevo Testamento en el Griego Original
¿QUÉ CREÍAN WESTCOTT Y HORT?
Negaron la inspiración de las Escrituras:
Westcott escribió: “Los evangélicos me parecen a mi perversos, no solamente mentirosos, sino
perversos. Y me temo que hay aun más graves diferencias entre nosotros en cuanto al asunto de
la autoridad, y especialmente en cuanto a la autoridad de la Biblia.” (Hort, Vol. 1, Pág. 400).
Westcott escribió a Hort (correspondencias): “Rechazo la palabra infalibilidad de las Santas
Escrituras de manera contundente.” (Westcott, Vol. 1, Pág. 207). Hort respondió: “Me alegro de
que adoptes la misma base provisional sobre la infalibilidad que yo adopto.” (Hort, Vol. 1, Pág.
424).
Negaron la divinidad y eternidad de Cristo:
“[Cristo] nunca habla de sí mismo directamente como Dios, sino que la finalidad de su revelación
fue llevar a los hombres a que vieran a Dios en Él.” (Westcott, John, Pág. 297).
“La preexistencia del Verbo no es afirmada de manera clara.” (Westcott, John, Pág. 2).
Negaron la expiación de Cristo:
Hort escribió a Westcott: “Estoy completamente de acuerdo... la doctrina popular de la substitución
[la muerte sustituta de Cristo] es una falsificación inmoral. Por supuesto nada podría estar más en
contra de la Escritura que limitar la muerte de Cristo a un expiación de pecado, que Él llevó
nuestros pecados y nuestro sufrimiento en su muerte; claro, éste es sólo un aspecto de una herejía
7
que es casi universal [la muerte sustituta de Cristo]. ”
Negaron la resurrección de Cristo:
“La resurrección de Cristo fue el que el Templo se levantara de nuevo, la completa restauración del
tabernáculo de la presencia de Dios a los hombres, perpetuado en la iglesia, que es el cuerpo de
Cristo.” (Westcott, John, Pág. 42).
7
Fuente: http://www.iglesia-del-este.com/estudios_historia/07_laodicea.pdf
Oscar Pacheco
8
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Tenían tendencias católicas:
Westcott escribió: “He sido persuadido por años que la veneración de María y la de Cristo tienen
8
mucho en común en sus causas y en sus resultados. ”
Hort señaló: “El puro punto de vista romano me parece más cercano y más plausible a la hora de
conducir a la verdad, que el evangélico.” (Life of Hort, Vol. 1, Págs. 76-77) y “el protestantismo es
sólo un paréntesis temporal.” (Life of Hort, Vol. 2, Pág. 31).
Creían en la teoría de la evolución:
Hort escribió: “Pero el libro que me llamó la atención fue el de Darwin. Cualquiera que sea el
pensamiento de este libro... No se puede darle respuesta contraria a la teoría que presenta.” (Hort,
Vol. 1, Pág. 416).
Westcott escribió: “Nadie ahora, supongo, cree que los primeros tres capítulos de Génesis son
historia literal.” (Westcott, Vol. 2, Pág. 69).
“Me inclino a pensar que jamás existió… un lugar como tal como el Edén.” (Hort, Vol. 1, Pág.78).
Odiaban el Textus Receptus:
Hort escribió: “Hasta hace algunas semanas yo no tenía ni idea de la importancia de los textos,
porque había leído tan poco del Testamento Griego, y me arrastraba pesadamente con ese vil
Textus Receptus… Pensar en ese horrible Textus Receptus que se apoya totalmente en
manuscritos tardíos; es una bendición que haya estos tempranos." (Hort, Vol. 1, Pág. 211).
RESUMEN DE LAS CREENCIAS DE WESTCOTT Y HORT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Westcott y Hort, no creían en la fe como medio de salvación.
Decían que el cielo sólo existía en la mente del hombre (era un estado y no un lugar).
Westcott creía en las comunicaciones espiritistas con los muertos.
Westcott era admirador de María (tanto así que llamó a su esposa Sarah “Mary” en honor a
María).
Hort era admirador de Darwin y su teoría de la evolución.
Ni Westcott ni Hort creían en la verdad histórica de Génesis 1-3.
Ninguno de los dos creía en la existencia del diablo como un ser personal.
Ambos decían que los personajes bíblicos como Moisés y David solo existieron en la
tradición judía y que Jesucristo se refirió a ellos por nombre, solamente porque el pueblo
los aceptó como auténticos.
Ambos, rechazaban la historicidad de los milagros.
Ninguno de los dos creía en la paternidad literaria de Moisés para el Pentateuco, así como
otros libros de la Biblia, es decir, que los autores o escritores de algunos libros bíblicos no
son los que dichos libros dicen que son.
Ni Westcott ni Hort creían en la expiación por el pecado realizado por Cristo en la cruz.
NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL
Es la versión moderna más difundida de la Biblia a nivel mundial. La Nueva Versión Internacional
(NVI) fue elaborada por aquellos que dicen “sostener un elevado criterio sobre las Escrituras.”
8
Fuente: http://www.iglesia-del-este.com/estudios_historia/07_laodicea.pdf
Oscar Pacheco
9
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Gerenciada originalmente por la Sociedad Bíblica de Nueva York y actualmente por Zondervan
Inc., esta versión apareció en 1973, con el Antiguo Testamento propuesto para 1978. Su
presentación original mencionaba que sus traductores representaban “un amplio espectro de la
cristiandad evangélica.” No se definió como una nueva “revisión,” sino como una traducción
“completamente nueva” “confeccionada por numerosos académicos trabajando de modo directo
sobre el Griego”. El Texto Griego se calificó como “ecléctico”. Dicho de modo accesible, esto
significa que el grupo hizo una selección de textos y dijo que esta selección se hacía “de acuerdo
con los principios correctos del criticismo textual”. Sin embargo, no mencionaron cuáles eran esos
“principios”.
¿CUÁL ES EL TEXTO BASE DE ESTA TRADUCCIÓN?
Para responder esta pregunta transcribiré lo que aparece en el sitio Web de la NVI:
“… hoy contamos con varios miles de manuscritos muy antiguos de la Biblia descubiertos en los
últimos años, que han permitido reconstruir en su mayor integridad el texto griego del Nuevo
Testamento, este es el que se llama el Textus Criticus. Además, como ya hemos visto, el Textus
Receptus se basó en escasos manuscritos tardíos. Por otra parte, los avances de las ciencias y la
tecnología nos permiten tener acceso, en la actualidad, a un texto más cercano a los originales. El
texto griego del Nuevo Testamento que hoy se usa para la traducción es el resultado de un trabajo
científico profundo y cuidadoso que ha logrado reunir los mejores y más antiguos escritos griegos.
Hoy en día ningún traductor serio de las Escrituras utiliza el Textus Receptus, porque se han
comprobado sus muchos vacíos y alteraciones, que lo hacen menos fiel a los originales.
De aquí que la única manera de medir la fidelidad y autoridad de una versión de la Biblia no es
comparándola con otras versiones; especialmente versiones del pasado que, aunque apreciamos
mucho, hoy en día hemos descubierto que se basaron en fuentes textuales ya superadas. La
fidelidad de una versión de la Biblia se descubre comparándola con los mejores textos en las
lenguas originales que hoy poseemos, como fruto del descubrimiento, investigación y estudio
concienzudo, cuidadoso y científico de miles de manuscritos que Dios nos ha permitido descubrir
en los últimos siglos, y especialmente en los últimos cincuenta o sesenta años.
El equipo de traductores de la NVI, pues, en una actitud de seria disciplina científica y profunda
responsabilidad espiritual, buscó siempre ser fiel no a la tradición textual de una versión, sino a la
Palabra de Dios. Buscó reflejar en su traducción no lo que el mercado espera encontrar en una
Biblia, por sentimientos tradicionales o apego emocional, sino la expresión más fiel del mensaje de
la Palabra de Dios como debió de haber resonado en el primer momento en que salió de la pluma
9
del autor original del texto sagrado .”
¿QUIÉNES ESTAN DETRÁS DE LA NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL?
1. Virginia Ramey Mollenkott, una mujer que se considera a sí misma como lesbiana, quien a
su vez le declaró la guerra a los cristianos fundamentalistas. En su libro titulado “Sensuous
Spirituality” (Espiritualidad Sensual), Mollenkott declara que, “Mi lesbianismo siempre ha
sido parte de mí”. De hecho, el Comité Revisor de la NVI hasta ha producido una edición
de la NVI para promover la igualdad género-sexual entre hombres y mujeres y terminar con
la idea de que Dios odia a los homosexuales al tergiversar palabras “ofensivas” como
“sodomitas” o “afeminados”. Compare 1 Corintios 6:9, donde la NVI usa la frase
“homosexualidad” en lugar de “afeminados” o “sodomitas” para decir que “Dios solamente
condenó los actos criminales de los heterosexuales, pero no el homosexualismo en sí.
9
Fuente: http://www.biblica.com/es-us/la-biblia-nvi/proceso-de-traduccion/
Oscar Pacheco
10
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Ilustración 2: Virginia Ramey Mollenkott
2. Sus dueños incluyen a individuos como el magnate de los medios de la comunicación, el
empresario Rupert Murdoch, quien sostiene los derechos exclusivos de la impresión de la
NVI, quien a su vez es dueño de la casa Zondervan y Editorial Vida. Murdoch, que fue
declarado juntamente con su esposa un “caballero de la orden de San Gregorio” por su
“carácter impecable” por la Iglesia Católica. Murdoch es dueño de cantidad de matutinos,
es además dueño de Fox Televisión y de canales de películas pornográficas que se
transmiten por BSkyB y vende películas pornográficas a través de DirecTV.
Ilustración 3: Rupert Murdoch
VERSÍCULOS REMOVIDOS Y ALTERADOS
La Nueva Versión Internacional ha removido y alterado los siguientes versículos de las Sagradas
Escrituras, en obediencia a los manuscritos corruptos de Westcott y Hort:
OMISIONES
N°
1
REINA VALERA 1960
“Pero este género no sale sino con oración y
ayuno.” (Mateo 17:21)
Oscar Pacheco
NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL
NO EXISTE
11
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
“¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!
porque devoráis las casas de las viudas, y como
2
pretexto hacéis largas oraciones; por esto
recibiréis mayor condenación.” (Mateo 23:14)
NO EXISTE
3
“Si alguno tiene oídos para oír, oiga.” (Marcos
7:16)
NO EXISTE
4
“Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego
nunca se apaga.” (Marcos 9:44)
NO EXISTE
5
“Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego
nunca se apaga.” (Marcos 9:46)
NO EXISTE
“Porque si vosotros no perdonáis, tampoco
6 vuestro Padre que está en los cielos os
perdonará vuestras ofensas.” (Marcos 11:26)
NO EXISTE
“Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue
contado con los inicuos.” (Marcos 15:28)
NO EXISTE
7
8 Marcos 16:9-20
NVI Pie de Página: “Los manuscritos más antiguos y
otros testimonios de la antigüedad no incluyen Marcos
16:9-20. En lugar de este pasaje algunos manuscritos
incluyen una conclusión más breve"
9
“Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y
el otro dejado.” (Lucas 17:36)
NO EXISTE
10
“Y tenía necesidad de soltarles uno en cada
fiesta.” (Lucas 23:17)
NO EXISTE
“Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo
al estanque, y agitaba el agua; y el que primero
11 descendía al estanque después del movimiento
del agua, quedaba sano de cualquier
enfermedad que tuviese.” (Juan 5:4)
NO EXISTE
12 Juan 7:53-8:11
Oscar Pacheco
2014
NVI Pie de Página: "Los manuscritos más antiguos y
otros testimonios de la antigüedad no incluyen Juan
7:53-8:11. En algunos códices y versiones que
contienen el relato de la adúltera, esta sección
aparece en diferentes lugares; por ejemplo, después
de Juan 7:44, o al final de este evangelio, o después
de Lucas 21:38"
12
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
“Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien
13 puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que
Jesucristo es el Hijo de Dios.” (Hechos 8:37)
2014
NO EXISTE
“Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí.”
(Hechos 15:34)
“Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran
15 violencia le quitó de nuestras manos.” (Hechos
24:7)
14
NO EXISTE
NO EXISTE
16
“Y cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron,
teniendo gran discusión entre sí.” (Hechos 28:29)
NO EXISTE
17
“La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con
todos vosotros. Amén.” (Romanos 16:24)
NO EXISTE
ALTERACIONES
N°
REINA VALERA 1960
"Mas el séptimo día es reposo para
Jehová tu Dios; no hagas en él obra
alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu
1
siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu
extranjero que está dentro de tus
puertas." (Éxodo 20:10)
"Y si os dijeren: Preguntad a los
encantadores y a los adivinos, que
susurran hablando, responded: ¿No
2
consultará el pueblo a su Dios?
¿Consultará a los muertos por los
vivos?" (Isaías 8:19)
Oscar Pacheco
NUEVA VERSIÓN
INTERNACIONAL
ALTERACIÓN
Al cambiar la expresión
"mas el séptimo día es
"Pero el día séptimo será un día de
reposo" por " el día séptimo
reposo para honrar al Señor tu Dios.
será un reposo" se denigra
No hagas en ese día ningún trabajo,
la verdad que el sábado es
ni tampoco tu hijo, ni tu hija, ni tu
el día de reposo bíblico,
esclavo, ni tu esclava, ni tus
dejando a criterio del
animales, ni tampoco los extranjeros
creyente que puede reposar
que vivan en tus ciudades." (Éxodo
cualquier día siempre y
20:10)
cuando sea uno de cada
siete
"Si alguien les dice: «Consulten a
las pitonisas y a los agoreros que
El pasaje incentiva al
susurran y musitan; ¿acaso no es
creyente a consultar a los
deber de un pueblo consultar a sus médiums, espiritistas y
dioses y a los muertos, en favor de muertos
los vivos?»" (Isaías 8:19)
13
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
"Porque mandamiento tras
mandamiento, mandato sobre
mandato, renglón tras renglón,
línea sobre línea, un poquito allí,
otro poquito allá… La palabra,
pues, de Jehová les será
3 mandamiento tras mandamiento,
mandato sobre mandato, renglón
tras renglón, línea sobre línea, un
poquito allí, otro poquito allá; hasta
que vayan y caigan de espaldas, y
sean quebrantados, enlazados y
presos." (Isaías 28:10,13)
2014
"¿Niños que repiten: “a-b-c-ch-d, ae-i-o-u, un poquito aquí, un poquito
allá”?...Pues la palabra del Señor
para ellos será también: "a-b-c-ch-d,
a-e-i-o-u, un poquito aquí, un
poquito allá. Para que se vayan de
espaldas cuando caminen, y
queden heridos, enredados y
atrapados." (Isaías 28:10,13)
Se sustituye la expresión
"mandamiento tras
mandamiento, mandato
sobre mandato, renglón tras
renglón, línea sobre línea,
un poquito allí, otro poquito
allá" por "a-b-c-ch-d, a-e-i-ou, un poquito aquí, un
poquito allá"10
"Y hablará palabras contra el
Altísimo, y a los santos del Altísimo
quebrantará, y pensará en cambiar
4 los tiempos y la ley; y serán
entregados en su mano hasta
tiempo, y tiempos, y medio tiempo."
(Daniel 7:25)
"Hablará en contra del Altísimo y
oprimirá a sus santos; tratará de
cambiar las festividades y también
las leyes, y los santos quedarán
bajo su poder durante tres años y
medio." (Daniel 7:25)
Se sustituye la expresión
"tiempos y la ley" por
"festividades… y leyes".
Esto hace que el pasaje no
identifique al Papado con el
cuerno pequeño. Se forza el
pasaje para que la figura de
Antíoco Epífanes
corresponda con la
descripción
"Y después de las sesenta y dos
semanas se quitará la vida al
Mesías, mas no por sí; y el pueblo
de un príncipe que ha de venir
destruirá la ciudad y el santuario; y
su fin será con inundación, y hasta
el fin de la guerra durarán las
devastaciones. Y por otra semana
5 confirmará el pacto con muchos; a
la mitad de la semana hará cesar el
sacrificio y la ofrenda. Después con
la muchedumbre de las
abominaciones vendrá el
desolador, hasta que venga la
consumación, y lo que está
determinado se derrame sobre el
desolador." (Daniel 9:26,27)
"Después de las sesenta y dos
semanas, se le quitará la vida al
príncipe elegido. Éste se quedará
sin ciudad y sin santuario, porque
un futuro gobernante los destruirá.
El fin vendrá como una inundación,
y la destrucción no cesará hasta
que termine la guerra. Durante una
semana ese gobernante hará un
pacto con muchos, pero a media
semana pondrá fin a los sacrificios y
ofrendas. Sobre una de las alas del
templo cometerá horribles
sacrilegios, hasta que le sobrevenga
el desastroso fin que le ha sido
decretado." (Daniel 9:26,27)
El pasaje es modificado
introduciendo las
expresiones "futuro
gobernante" y "ese
gobernante" para concentrar
el punto de atención de esta
profecía no en Cristo sino en
la figura del Anticristo
(según la postura futurista)
10
En impresionante como la Versión Palabra de Dios Para Todos traduce este pasaje: “Les dice: «La eme con la a: ma; la
eme con la i: mi; mi mamá me mima»… Ahora el SEÑOR les dirá: «La eme con la a: ma; la eme con la i: mi; mi mamá me
mima». Así se irán y caerán de espaldas, se herirán, caerán en la trampa y serán capturados.” Los traductores comenta que
se trata aquí probablemente de una canción infantil hebrea para enseñar a los niños a leer y escribir.
Oscar Pacheco
14
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
"Pero yo os digo: Amad a vuestros
enemigos, bendecid a los que os
maldicen, haced bien a los que os
6
aborrecen, y orad por los que os
ultrajan y os persiguen." (Mateo
5:44)
"Y no nos metas en tentación, mas
líbranos del mal; porque tuyo es el
7 reino, y el poder, y la gloria, por
todos los siglos. Amén." (Mateo
6:13)
10
11
12
"Pero yo les digo: Amen a sus
enemigos y oren por quienes los
persiguen." (Mateo 5:44)
Quita la frase "haced bien a
los que os aborrecen" esto
niega que como cristianos
estamos llamados a amar a
nuestros enemigos
"Y no nos dejes caer en tentación,
sino líbranos del maligno." (Mateo
6:13)
Suprime el final de la
oración de Jesús: "tuyo es el
reino, y el poder, y la gloria,
por todos los siglos. Amén"
Quita la palabra
"arrepentimiento" del pasaje,
esto da a entender que el
pecador no necesita
arrepentirse para alcanzar
salvación
Suprime la frase "porque
"Así, los primeros serán postreros,
"Así que los últimos serán primeros, muchos son llamados, mas
y los postreros, primeros; porque
y los primeros, últimos." (Mateo
pocos escogidos" dejando la
muchos son llamados, mas pocos
20:16)
impresión que todos serán
escogidos." (Mateo 20:16)
salvos
Omite el párrafo que
"Por tanto —agregó Jesús—,
"Velad, pues, porque no sabéis el
menciona que el que ha de
manténganse despiertos porque no
día ni la hora en que el Hijo del
venir es "el Hijo del Hombre"
saben ni el día ni la hora." (Mateo
Hombre ha de venir." (Mateo 25:13)
negando así la segunda
25:13)
venida de Cristo
"Cuando le hubieron crucificado,
Suprime el párrafo que es el
repartieron entre sí sus vestidos,
cumplimiento profético de
echando suertes, para que se
"Lo crucificaron y repartieron su
Salmo 22:18: "Repartieron
cumpliese lo dicho por el profeta:
ropa echando suertes." (Mateo
entre sí mis vestidos, Y
Partieron entre sí mis vestidos, y
27:35)
sobre mi ropa echaron
sobre mi ropa echaron suertes."
suertes."
(Mateo 27:35)
"Si en algún lugar no os recibieren
ni os oyeren, salid de allí, y sacudid
el polvo que está debajo de
"Y si en algún lugar no los reciben
vuestros pies, para testimonio a
bien o no los escuchan, al salir de
Omite la referencia al
ellos. De cierto os digo que en el
allí sacúdanse el polvo de los pies, castigo sufrido por Sodoma
día del juicio, será más tolerable el como un testimonio contra ellos."
y Gomorra.
castigo para los de Sodoma y
(Marcos 6:11)
Gomorra, que para aquella ciudad."
(Marcos 6:11)
"Id, pues, y aprended lo que
significa: Misericordia quiero, y no
8 sacrificio. Porque no he venido a
llamar a justos, sino a pecadores, al
arrepentimiento." (Mateo 9:13)
9
2014
Oscar Pacheco
"Pero vayan y aprendan lo que
significa: "Lo que pido de ustedes es
misericordia y no sacrificios."
Porque no he venido a llamar a
justos sino a pecadores." (Mateo
9:13)
15
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
"Porque dejando el mandamiento
de Dios, os aferráis a la tradición de
los hombres: los lavamientos de los
13
jarros y de los vasos de beber; y
hacéis otras muchas cosas
semejantes." (Marcos 7:8)
"Los discípulos se asombraron de
sus palabras; pero Jesús,
respondiendo, volvió a decirles:
14
Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en
el reino de Dios, a los que confían
en las riquezas!" (Marcos 10:24)
"Pero cuando veáis la abominación
desoladora de que habló el profeta
Daniel, puesta donde no debe estar
15
(el que lee, entienda), entonces los
que estén en Judea huyan a los
montes." (Marcos 13:14)
16
17
18
19
2014
Omite la referencia a la
tradición farisaica del
"Ustedes han desechado los
"lavamiento de los vasos" y
mandamientos divinos y se aferran
"cosas semejantes". ¿No
a las tradiciones humanas." (Marcos
hacen "cosas semejantes" la
7:8)
Iglesia Católica por
tradición?
"Los discípulos se asombraron de
sus palabras. —Hijos, ¡qué difícil es
entrar en el reino de Dios! — Repitió
Jesús—" (Marcos 10:24)
Quita la frase "a los que
confían en las riquezas"
para apoyar el falso
evangelio de la prosperidad
Quita la referencia a la
profecía del libro de Daniel,
socavando así la
autenticidad histórica que
Cristo le otorgo a dicho
escrito
Omite la frase "sino de toda
"Jesús, respondiéndole, dijo:
"Jesús le respondió: —Escrito está: palabra de Dios", lo cual es
Escrito está: No sólo de pan vivirá
"No sólo de pan vive el hombre."
una declaración
el hombre, sino de toda palabra de
(Lucas 4:4)
textualmente citada de
Dios." (Lucas 4:4)
Deuteronomio 8:3
Omite la frase "vete de mi
Satanás". Cabe la
"Respondiendo Jesús, le dijo: Vete
"Escrito está: Adora al Señor tu Dios especulación que en el
de mí, Satanás, porque escrito
y sírvele solamente a él." (Lucas
pasaje no se considere a
está: Al Señor tu Dios adorarás, y a
4:8)
Satanás como un ser
él solo servirás." (Lucas 4:8)
personal tal y como creían
Westcott y Hort
Suprime la declaración que
Jesús: "porque el Hijo del
Hombre no ha venido para
“Porque el Hijo del Hombre no ha
perder las almas de los
venido para perder las almas de los "Luego siguieron la jornada a otra
hombres, sino para
hombres, sino para salvarlas. Y se aldea." (Lucas 9:56)
salvarlas". Con este se
fueron a otra aldea." (Lucas 9:56)
niega la obra de salvación
realizada por Cristo a favor
del hombre
"Nadie subió al cielo, sino el que
"Nadie ha subido jamás al cielo sino
descendió del cielo; el Hijo del
Quita la frase "que está en
el que descendió del cielo, el Hijo
Hombre, que está en el cielo."
el cielo"
del hombre." (Juan 3:13)
(Juan 3:13)
Oscar Pacheco
"Ahora bien, cuando vean "el
horrible sacrilegio" donde no debe
estar (el que lee, que lo entienda),
entonces los que estén en Judea
huyan a las montañas." (Marcos
13:14)
16
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Quita la referencia "en mí"
"De cierto, de cierto os digo: El que
“Ciertamente les aseguro que el que (el Señor Jesús) como el
20 cree en mí, tiene vida eterna."
cree tiene vida eterna." (Juan 6:47) enfoque de la fe para
(Juan 6:47)
salvación
Omite los títulos "Cristo" e
"Y nosotros hemos creído y
"Y nosotros hemos creído, y
"Hijo del Dios Viviente", esto
21 conocemos que tú eres el Cristo, el sabemos que tú eres el Santo de
es un atentado contra su
Hijo del Dios viviente." (Juan 6:69) Dios." (Juan 6:69)
identificación como el
Mesías
"Oyó Jesús que le habían
"Jesús se enteró de que habían
Al cambiar el título "Hijo de
expulsado; y hallándole, le dijo:
expulsado a aquel hombre, y al
Dios" por "Hijo del hombre"
22
¿Crees tú en el Hijo de Dios?"
encontrarlo le preguntó: —¿Crees
se está desprestigiando la
(Juan 9:35)
en el Hijo del hombre?" (Juan 9:35) divinidad de Cristo
“Pero siendo profeta, y sabiendo
que con juramento Dios le había
"Era profeta y sabía que Dios le
Quita la frase "cuanto a la
jurado que de su descendencia, en había prometido bajo juramento
23
carne, levantaría al Cristo"
cuanto a la carne, levantaría al
poner en el trono a uno de sus
negando así la resurrección
Cristo para que se sentase en su
descendientes." (Hechos 2:30)
trono." (Hechos 2:30)
"Y ellos, habiéndolo oído, alzaron
"Cuando lo oyeron, alzaron
unánimes la voz a Dios, y dijeron:
unánimes la voz en oración a Dios: Omite la frase "tú eres el
Soberano Señor, tú eres el Dios
24
Soberano Señor, creador del cielo y Dios” negando así su
que hiciste el cielo y la tierra, el mar
de la tierra, del mar y de todo lo que divinidad
y todo lo que en ellos hay." (Hechos
hay en ellos." (Hechos 4:24)
4:24)
"El, temblando y temeroso, dijo:
Quita el reconocimiento del
Señor, ¿qué quieres que yo haga? "Levántate y entra en la ciudad, que apóstol Pablo a Jesús como
25 Y el Señor le dijo: Levántate y entra allí se te dirá lo que tienes que
Señor en su pregunta:
en la ciudad, y se te dirá lo que
hacer." (Hechos 9:6)
"Señor, ¿qué quieres que
debes hacer." (Hechos 9:6)
haga?"
"Porque: No adulterarás, no
"Porque los mandamientos que
matarás, no hurtarás, no dirás falso dicen: «No cometas adulterio», «No
testimonio, no codiciarás, y
mates», «No robes», «No codicies»,
Omite el mandamiento "no
26 cualquier otro mandamiento, en
y todos los demás mandamientos,
dirás falso testimonio"
esta sentencia se resume: Amarás se resumen en este precepto: «Ama
a tu prójimo como a ti mismo."
a tu prójimo como a ti mismo.»"
(Romanos 13:9)
(Romanos 13:9)
"¿No sabéis que los injustos no
"¿No saben que los malvados no
El pasaje cambia la frase
heredarán el reino de Dios? No
heredarán el reino de Dios? ¡No se "los que se echan con
erréis; ni los fornicarios, ni los
dejen engañar! Ni los fornicarios, ni varones" por "pervertidos
27
idólatras, ni los adúlteros, ni los
los idólatras, ni los adúlteros, ni los sexuales". Este cambio no
afeminados, ni los que se echan
sodomitas, ni los pervertidos
condena la homosexualidad
con varones." (1 Corintios 6:9)
sexuales." (1 Corintios 6:19)
como un pecado
Oscar Pacheco
17
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
Quita las palabras "porque
del Señor es la tierra y su
plenitud." Frase que hace
alusión al Salmo 24:1: "De
Jehová es la tierra y su
plenitud; El mundo, y los
que en él habitan." (Salmo
24:1)
"Por esta razón me arrodillo delante Quita la referencia a Cristo
"Por esta causa doblo mis rodillas
del Padre, de quien recibe nombre como Señor al omitir la frase
ante el Padre de nuestro Señor
toda familia en el cielo y en la
"de nuestro Señor
Jesucristo." (Efesios 3:14)
tierra." (Efesios 3:14)
Jesucristo"
"No hay duda de que es grande el
"E indiscutiblemente, grande es el
misterio de nuestra fe: Él se
misterio de la piedad: Dios fue
manifestó como hombre; fue
manifestado en carne, Justificado
Se sustituye "Dios" por "Él"
vindicado por el Espíritu, visto por
en el Espíritu, Visto de los ángeles,
para negar la divinidad de
los ángeles, proclamado entre las
Predicado a los gentiles, Creído en
Cristo
naciones, creído en el mundo,
el mundo, Recibido arriba en
recibido en la gloria." (1 Timoteo
gloria." (1 Timoteo 3:16)
3:16)
"Confesaos vuestras ofensas unos "Por eso, confiésense unos a otros
Este verso fue alterado para
a otros, y orad unos por otros, para sus pecados, y oren unos por otros,
favorecer la teología católica
que seáis sanados. La oración
para que sean sanados. La oración
la cual apoya la confesión
eficaz del justo puede mucho."
del justo es poderosa y eficaz."
de pecados a un sacerdote
(Santiago 5:16)
(Santiago 5:16)
"Si sois vituperados por el nombre
de Cristo, sois bienaventurados,
Quita la segunda parte del
"Dichosos ustedes si los insultan por
porque el glorioso Espíritu de Dios
versículo: "Ciertamente, de
causa del nombre de Cristo, porque
reposa sobre vosotros.
parte de ellos, él es
el glorioso Espíritu de Dios reposa
Ciertamente, de parte de ellos, él
blasfemado, pero por
sobre ustedes." (1 Pedro 4:14)
es blasfemado, pero por vosotros
vosotros es glorificado"
es glorificado." (1 Pedro 4:14)
"Y todo espíritu que no confiesa
"Todo profeta que no reconoce a
que Jesucristo ha venido en carne,
Al omitir la expresión "ha
Jesús, no es de Dios sino del
no es de Dios; y este es el espíritu
venido en carne" se niega
anticristo. Ustedes han oído que
del anticristo, el cual vosotros
que Jesús tomo una
éste viene; en efecto, ya está en el
habéis oído que viene, y que ahora
naturaleza caída
mundo." (1 Juan 4:3)
ya está en el mundo." (1 Juan 4:3)
“Que decía: Yo soy el Alfa y la
"Que decía: «Escribe en un libro lo Quita la referencia que hace
Omega, el primero y el último.
que veas y envíalo a las siete
el Señor de sí mismo: "Yo
Escribe en un libro lo que ves, y
iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a
soy el Alfa y Omega, el
envíalo a las siete iglesias que
Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a
primero y el último" Esto es
están en Asia: a Efeso, Esmirna,
Filadelfia y a Laodicea.»"
un atentado contra la
Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia
(Apocalipsis 1:11)
eternidad de Cristo
y Laodicea." (Apocalipsis 1:11)
"Más si alguien os dijere: Esto fue
sacrificado a los ídolos; no lo
comáis, por causa de aquel que lo
28 declaró, y por motivos de
conciencia; porque del Señor es la
tierra y su plenitud." (1 Corintios
10:28)
29
30
31
32
33
34
2014
Oscar Pacheco
"Ahora bien, si alguien les dice:
«Esto ha sido ofrecido en sacrificio
a los ídolos», entonces no lo coman,
por consideración al que se lo
mencionó, y por motivos de
conciencia.” (1 Corintios 10:28)
18
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
¿PODEMOS OMITIR O ALTERAR VERSÍCULOS DE LA BIBLIA? ¿CUÁL ES EL RESULTADO
DE ESTE TIPO DE ACCIONES?

“No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los
mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.” (Deuteronomio 4:2)

“Toda palabra de Dios es limpia; El es escudo a los que en él esperan. No añadas a sus
palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.” (Proverbios 30:5,6)

“Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno
añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este libro. Y
si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de
la vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.” (Apocalipsis
22:19)
ELENA DE WHITE Y LAS VERSIONES MORDERNAS
¿CUÁL ES LA POSTURA DEL ESPÍRITU DE PROFECÍA EN RELACIÓN A LA
ALTA CRÍTICA?
“Hasta el estudio de la Biblia, según se lo enfoca con demasiada frecuencia en las escuelas, priva
11
al mundo del tesoro inapreciable de la Palabra de Dios. La obra de la “alta crítica” , al disecar,
conjeturar y reconstruir, está destruyendo la fe en la Biblia como revelación divina, y está privando
a la Palabra de Dios del poder de regir, elevar e inspirar las vidas humanas.” (La Educación, Pág.
27)
¿APOYA EL ESPÍRITU DE PROFECÍA EL TEXTUS RECEPTUS?
“Al mismo tiempo que Lutero daba la Biblia al pueblo de Alemania, Tyndale era impulsado por el
Espíritu de Dios a hacer otro tanto para Inglaterra. La Biblia de Wiclef había sido traducida del texto
latino, que contenía muchos errores. No había sido impresa, y el costo de las copias manuscritas
era tan crecido que, fuera de los ricos y de los nobles, pocos eran los que podían
proporcionárselas, y como, además, la iglesia las proscribía terminantemente, solo alcanzaban una
circulación muy escasa. En el año 1516, o sea un año antes de que aparecieran las tesis de
12
Lutero, había publicado Erasmo su versión greco - latina del Nuevo Testamento . Era esta la
primera vez que la Palabra de Dios se imprimía en el idioma original. En esta obra fueron
corregidos muchos de los errores de que adolecían las versiones más antiguas, y el sentido de la
Escritura era expresado con más claridad. Comunicó a muchos representantes de las clases
educadas un conocimiento mejor de la verdad, y dio poderoso impulso a la obra de la Reforma.”
(Conflicto de los Siglos, Págs. 251,252)
¿QUÉ VERSIÓN FUE LA QUE USO MÁS ELENA DE WHITE?
13
“Elena de White citó el 95% de la Biblia King James Version , mientras que sólo cito el 5% de
otras traducciones de la Biblia, ella nunca usó un pasaje alterado de una versión pervertida (Por
ejemplo Hechos 8:37, el cual es citado en el libro Hechos de los Apóstoles, Pág. 89). Hay
11
Alta crítica es el nombre dado a los estudios críticos de la Biblia que buscan investigar su origen literario (Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Alta_cr%C3%ADtica).
12
La versión de Erasmo de Rotérdam estaba basada en el Textus Receptus. Por lo que concluimos a partir de esta cita que
las versiones que EGW favorece son las que están basadas en dichos manuscritos.
13
Versión inglesa por excelencia, la cual deriva del Textus Receptus (http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia_del_rey_Jacobo).
Oscar Pacheco
19
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
versículos omitidos por las traducciones modernas de la Biblia que son citados como la palabra
Dios por la hermana White. Otro dato interesante es que cuando Elena de White predicaba desde
el púlpito delante del pueblo de Dios, siempre y sin excepción alguna utilizo la King James
Version.” (Rick Streight, In Defense of the King James Bible, Pág. 65)
LAS VERSIONES MODERNAS EN EL ADVENTISMO
LAS VERSIONES MODERNAS Y LA NUEVA TEOLOGÍA ADVENTISTA
En las páginas 122 y 123 del libro “Se puede Confiar En La Biblia”, el Dr. Francesc X Gelabert
expresa su valoración sobre la Reina Valera 1960 y la Nueva Versión Internacional
respectivamente, nótese como el autor inclina la balanza a favor de la NVI desprestigiando así la
versión más conocida y usada por el protestantismo:
Ilustración 4Valoración de Francesc X Gelabert sobre la Reina Valera 1960 y la NVI
La pregunta es ¿cómo puede apoyarse una versión de la Biblia que esta basada en un texto con
un índice muy bajo de confialiblidad?
LAS VERSIONES MODERNAS ADVENTISTAS
Revisando las versiones publicadas por la Sociedad Bíblica Emanuel: Nueva Reina Valera 1990,
14
Nueva Reina Valera 2000 y Nueva Reina Valera Siglo XXI , he llegado a la conclusión que los
15
editores mienten al decir que basan dichas actualizaciones en la Reina Valera 1909 , ya que
16
17
bastantes pasajes han sido suprimidos mediante corchetes y algunos alterados . El trabajo
realizado en estas versiones no tiene como base el Textus Receptus sino el Texto Crítico (al igual
que la Nueva Versión Internacional). A parte de eso estas ediciones se definen a sí mismas como
obras cordial y netamente ecuménicas:
14
Todas estas versiones poseen un total de 44 versículos alterados en comparación con la Reina Valera 1960.
Daniel Chaij presidente actual de las Sociedades Bíblicas Emanuel dijo lo siguiente en una entrevista que la Revista
Spectrum le hizo en relación a este punto: “Nótese que no es una traducción sino una actualización de la lengua.” (Fuente:
http://spectrummagazine.org/article/alita-byrd/2012/08/13/%E2%80%9Ccuando-agotemos-la-nueva-reina-valera-siglo-xxihabremos-vendido-4-mi).
16
Por ejemplo: Mateo 17:21; 23:14; Marcos 7:16; 9:44,46; 11:26; 15:28; 16:9-20; Lucas 17:36; 23:17; Juan 5:4; 7:538:11; Hechos 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; Romanos 16:24. En la sección “Distintivos de esta Nueva Reina-Valera” de la
versión Nueva Reina Valera 2000 explica los siguiente con respectos a los pasajes o frases que están encerradas en
corchetes: “7. Paréntesis y corchetes: Todo lo que va entre paréntesis en esta revisión no pertenece al texto bíblico; ha sido
incluido para dar más información. Los corchetes encierran frases del Nuevo Testamento que están en unos manuscritos y
faltan en otros.”
17
Por ejemplo: Mateo 20:16; Lucas 4:4,8; 1 Corintios 10:28.
15
Oscar Pacheco
20
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
Ilustración 5: Sección “Distintivos de esta Nueva Reina-Valera” de la versión Nueva Reina Valera 2000
Es interesante notar cuál es el verdadero objetivo de distribuir estas Biblias en algunas Divisiones
del mundo. Daniel Chaij, presidente de las SBE declara:
“La División Interamericana y la División de América del Sur han adoptado la Biblia SBE como la
Biblia que se vende por todos los colportores y como la que está a disposición de sus miembros de
la iglesia en todos los países de habla española. Se espera que esto contribuirá a la utilización de
18
un sistema común de la Biblia por los pastores y laicos. ”
18
Fuente: http://spectrummagazine.org/article/alita-byrd/2012/08/13/%E2%80%9Ccuando-agotemos-la-nueva-reinavalera-siglo-xxi-habremos-vendido-4-mi
Oscar Pacheco
21
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
¿QUIÉNES ESTÁN DETRÁS DE LAS VERSIONES MODERNAS?
La siguiente ilustración que fue tomada del libro "¿Nos Dio Roma la Biblia en Español?", Pág. 170
contestará esta interrogante:
Ilustración 6: ¿Quiénes están detrás de las versiones modernas de la Biblia?
¿HA PROMETIDO DIOS PRESERVAR SU PALABRA?

“Secase la hierba, marchitase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para
siempre.” (Isaías 40:8)

“Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios
que vive y permanece para siempre.” (1 Pedro 1:23)

“El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.” (Mateo 24:35)

“Después de dar su Palabra a los hombres, la preservó cuidadosamente de la destrucción
por parte de Satanás y sus ángeles, o por parte de cualquiera de sus agentes o
representantes. Mientras otros libros podían ser destruidos, éste debía ser inmortal. Y
cerca del fin del tiempo, cuando los engaños del enemigo aumentaran, se iba a multiplicar
de tal manera que todos los que lo quisieran podrían obtener un ejemplar, y si estaban
dispuestos podían armarse contra los engaños y los prodigios mentirosos de Lucifer. Vi
que Dios había protegido la Biblia en forma especial; sin embargo, cuando sólo había
pocos ejemplares, algunos eruditos en ciertos casos modificaron las palabras con la idea
de aclarar su sentido, pero en realidad estaban confundiendo lo que era claro al torcer su
significado para que concordara con sus opiniones establecidas, condicionadas a su vez
por la tradición. Pero vi que la Palabra de Dios, en conjunto, es una cadena perfecta, y que
una porción se ensambla con la otra y la explica. Los verdaderos buscadores de la verdad
no necesitan errar; porque la Palabra de Dios no es sólo clara y sencilla al presentar el
camino de la vida, sino que se da el Espíritu Santo como guía para comprender el camino
de la vida que ella revela.” (Historia de la Redención, Pág. 410)
Oscar Pacheco
22
¿Biblias Modernas o Biblias Adulteradas?
2014
CONCLUSIÓN
A raíz de lo que hemos estudiado podemos concluir que:
1. Ninguna versión de las Sagradas Escrituras está exenta de errores.
2. Las versiones modernas de la Biblia no son confiables, su antigüedad no es sinónimo de
confiabilidad. La alta crítica que rige el proceso para gestar dichos ejemplares es
condenada por el espíritu de profecía.
3. Las versiones basadas en el Textus Receptus son las más consistentes.
4. Elena de White favoreció en sus escritos y sermones el uso de versiones basadas en el
Textus Receptus.
5. La “Nueva Teología Adventista” tristemente favorece el Texto Crítico.
6. La gama de versiones “Nueva Reina Valera”, de las Sociedades Bíblicas Emanuel, están
basadas en el Texto Crítico y por lo tanto no se recomienda su lectura y distribución.
7. A pesar de que constantemente surgen versiones basadas en el Texto Crítico, Dios ha
preservado su Palabra tal y como lo prometió.
Oscar Pacheco
23
Descargar