5575_EVA408.qxd 4/22/08 12:14 PM Page 1 XCP-DS ® #1V Anterior Frontzahn Antérieur Anteriores Frontali Digital Sensor Positioning System for Dent-X EVA Digital Sensors #1V 550621 #2V Bitewing Bißflügel Bitewing Bitewing Bitewing 550626 #2V 550625 #1H 550624 550622 #2H 550623 #1H Posterior Molar Postérieur Posteriores Posteriori #2H 550619 #2H 550620 #1V 550628 550627 Endodontic Endodontie Endodontie Endodoncia Endodonzia #1 25.6 x 38.4 mm (1⬙ x 11⁄2⬙ ) #2 30.8 x 44 mm (11⁄4⬙ x 13⁄4 ⬙) V Vertical Vertikal Vertical Vertical Verticale H Horizontal Horizontal Horizontal Horizontal Orizzontale To assemble • Zusammenbauen • Pour se réunir • Para montar • Per montare 3 2 1 Always use a barrier on the sensor. Bitte immer Hygieneschutz verwenden. Toujours placer une protection sur le capteur. Coloque siempre una protecci ón en el sensor. Coprire sempre il sensore con apposita protezione. 551990 XCP-DS Kit for Dent-X EVA 005575 XCP-DS Instruction Poster for Dent-X EVA Anterior Frontzahn Antérieur Anteriores Frontali Posterior Molar Postérieur Posteriores Posteriori Bitewing Bißflügel Bitewing Bitewing Bitewing Endodontic Endodontie Endodontie Endodoncia Endodonzia 540927 550597 540858 550598 540934 540865 540860 540857 Cleaning and Sterilization Procedure Reinigungs- und Sterilisationsverfahren Procédure de nettoyage et de stérilisation Procedimiento de limpieza y esterilización Procedura di pulizia e sterilizzazione Prior to use, always cover the sensor with a disposable hygienic protective cover before inserting the sensor into the holder. Discard cover after use. After use with a patient, the parts of the positioning system must be cleaned and sterilized. DO NOT AUTOCLAVE SENSORS. Verwenden Sie auf jeden Fall eine Hygieneschutzhülle, bevor Sie den Sensor in den Halter einsetzen. Benutzen Sie diese Hülle nur einmal und werfen Sie sie nach Gebrauch weg. Nach der Benutzung des Halters müssen seine Teile gereinigt und sterilisiert werden. SENSOREN NICHT AUTOKLAVIEREN. Avant l'utilisation, couvrez le capteur d’un protection hygiénique jetable avant d'insérer le capteur dans le support de l’angulateur. Jetez la protection hygiénique après utilisation. L’angulateur doit être nettoyé et stérilisé après utilisation. NE PAS METTRE LES SENSORS EN AUTOCLAVE. Antes de usar, cubrir siempre el sensor con una protección higienica monouso e insertar el sensor en el posicionador. Tras cada utilización, eliminar la protección higienica, limpiar y esterilizar las piezas del posicionador. NO ESTERILIZE LOS SENSORES EN AUTOCLAVE A VAPOR. Prima dell'uso, coprire sempre il sensore con una protezione igienica monouso ed inserire il sensore nel posizionatore. Dopo ogni utilizzo, eliminare la protezione igienica e pulire e sterilizzare le parti del posizionatore. I SENSORI NON DEVONO ESSERE AUTOCLAVATI. 1. Désassembler le ou les instruments. 1. Desarme el o los instrumentos. 1. Smontare lo strumento (o gli strumenti). 1. Das (die) Instrument(e) auseinandernehmen. 2. Éliminer les débris des composants à l'aide d'eau savonneuse chaude. 2. Elimine los residuos de los componentes con agua caliente y jabón. 2. Con acqua molto calda e sapone, rimuovere i detriti dai componenti. 3. Mettre les composants dans des pochettes de stérilisation et les placer sur le plateau central de l'autoclave, à l'écart des parois et de l'élément chauffant de celui-ci. Les pièces en plastique ne doivent pas se trouver dans la même pochette que les bras métalliques, pour éviter de les faire fondre ou gauchir. 3. Ponga los componentes en bolsas de esterilización, y colóquelas en la bandeja central del autoclave, lejos de las paredes del autoclave y del elemento calentador. Las piezas de plástico deben colocarse en una bolsa separada de los brazos metálicos, para evitar que se fundan o deformen. 3. Porre i componenti nelle tasche di sterilizzazione, quindi sistemarle nel vassoio centrale dell'autoclave, mantenendole lontane dalle pareti e dall'elemento riscaldante dell'autoclave stessa. Le parti in plastica e le staffe in metallo vanno collocate in tasche separate per evitare fusione o deformazione. 4. Proceda según las instrucciones del fabricante del autoclave. No sobrepase los 132°C. 4. Azionare l'autoclave secondo le istruzioni fornite dal fabbricante. Non oltrepassare i 132 °C. – NO use glutaraldehído basado en fenol. – NON usare glutaraldeide a base di fenolo. – NO use limpiadores ultrasónicos o de aplicación especial. – NON usare applicazioni speciali o pulitori ad ultrasuoni. – NE PAS UTILISER DE CHIMICLAVE ou DE STÉRILISATEUR À CHALEUR SÈCHE. – NO ESTERILICE CON PRODUCTOS QUIMICOS ni con CALOR SECO. – NON STERILIZZARE IN AUTOCLAVE CHIMICA o A CALORE SECCO. – NE PAS stériliser à froid. – NO esterilice en frío. – NON sterilizzare a freddo. Remarque : Les pièces en plastique ont une durée de vie utile limitée et doivent être remplacées périodiquement. Toute méthode de stérilisation raccourcira la durée de vie utile des pièces en plastique. Nota: Las piezas de plástico tienen una vida útil limitada y deberán sustituirse periódicamente. Cualquier método de esterilización acortará su vida útil. Nota: le parti in plastica hanno una durata operativa limitata e vanno sostituite periodicamente. Qualsiasi tecnica di sterilizzazione riduce la durata operativa delle parti in plastica. 1. Disassemble instrument(s). 2. Remove debris from components with hot water and soap. 3. Put components in sterilization pouches, and place in the middle tray of the autoclave, away from autoclave walls and heating element. Plastic parts must be in a separate pouch from metal arms, to avoid melting or warping. 4. Cycle per autoclave manufacturer’s instructions. Do not exceed 270° F (132° C). – DO NOT use phenol-based glutaraldehyde. 2. Eventuelle Rückstände mit heißem Seifenwasser von den Komponenten entfernen. 3. Die Komponenten in Sterilisierbeutel legen und mit hinreichend Abstand zu den Autoklavwänden und zum Heizelement in die mittlere Schale des Autoklavs legen. Kunststoffteile müssen sich in einem von den Metallarmen separaten Beutel befinden, um Schmelzen oder Verziehen zu vermeiden. – DO NOT use special application or ultrasonic cleaners. 4. Den Autoklav gemäß den Anweisungen des Herstellers betreiben. 132 °C nicht überschreiten. – DO NOT CHEMICLAVE or DRY-HEAT STERILIZE. – KEIN Glutaraldehyd auf Phenolbasis verwenden. – DO NOT cold sterilize. – KEINE anwendungsspezialisierten oder Ultraschallreiniger verwenden. Note: Plastic parts have a limited life and should be replaced periodically. Any method of sterilization will shorten the life of plastic parts. – KEINEN CHEMIKLAVEN oder HEISSLUFTSTERILISATOR verwenden. – NICHT kalt sterilisieren. Hinweis: Kunststoffteile weisen eine begrenzte Lebensdauer auf und sollten regelmäßig ersetzt werden. Jedes Sterilisierverfahren verkürzt die Lebensdauer von Kunststoffteilen. 4. Activer l'autoclave selon les instructions du fabricant. Ne pas dépasser 132 °C. – NE PAS utiliser de glutaraldéhyde à base de phénol. – NE PAS utiliser de machine à laver ultrasonique ou d'application spéciale. ©2008 Dentsply International 4/0 CMYK Process. Flat size: 15.5⬙ x 19.5⬙, plus bleeds. Folds to 7.75⬙ x 4.875⬙ (Accordion fold height to 4 equal panels, then fold width in half; upper left photo panel showing). 1212 Abbott Drive Elgin, Illinois 60123-1819 USA +1 847 742 1115 +1 847 742 1122 Fax www.rinncorp.com 250 Clearbrook Road Elmsford, New York 10523 USA +1 914 592 6665 +1 914 592 6148 Fax www.dent-x.com Printed in USA Part No. 005575 Rev. New 4.08 80# smooth white gloss-coated stock (quality house sheet). Quark 6.5, Illustrator/Photoshop/Acrobat Distiller CS2; Mac OS 10.4.8. PDF X-1a (2400 lpi, 300 dpi, max quality)