St. Agnes of Bohemia - Sta. Inés de Bohemia Yo soy el Señor y no

Anuncio
2651 S. Central Park Ave.
Chicago, IL 60623
Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142
www.stagnesofbohemia.org
Parish E-Mail: stagnes-central@archchicago.org
St. Agnes of Bohemia - Sta. Inés de Bohemia
October 19, 2014 - Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time
Décimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario
Office Hours / Horario de Oficina
Monday - Friday / Lunes a Viernes
8:30 a.m. to 8:30 p.m.
Weekends / Fines de Semana
9:00 a.m. - 12:00 p.m. and 1:00 p.m. to 4:00 p.m.
Yo soy el Señor y no hay otro
Pastoral Staff / Administración Parroquial
Rev. Donald J. Nevins, Pastor
Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor
Rev. Alejandro Marca, Associate Pastor
Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple
Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple
Sister Sandra I. Rodriguez - Youth Group
Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music
School / Escuela
Kathleen Duffy, School Principal
2643 S. Central Park Ave.
http://school.stagnesofbohemia.org
(773) 522-0143
CCD Office / Oficina de Catecismo
Sister Guillermina Rodriguez, CCD Coordinator
Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY
Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES
2:00 - 7:00 p.m.
Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m.
(773) 277-5446
Adoration Chapel / Capilla de Adoración
2658 S. Central Park Ave.
Oraciones
Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2do sábado de mes:
8:30pm
Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 pm en la iglesia
Reconciliation / Confesiones
Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m.
Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.
Sick Calls / Visitas a Enfermos
Call the Rectory for a priest to visit or anoint
Llame a la Rectoría al (773) 522-0142
Sunday Masses / Misas Dominicales
English: 7:30 & 10:30 a.m.
Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m.
Daily Masses / Misas Lunes a Viernes
Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.
Saturday / Sábado
Spanish / Español: 8:00 a.m.
BAPTISMS IN ENGLISH
BAUTISMOS EN ESPAÑOL
Second Saturday of the month
Se celebran ensábado
PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD
PRESENTACIONES DE 3 AÑOS
Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm
Mon, Tues, Thu, and Fri: 4:00 - 6:00 pm
Bring child’s birth certificate.
Godparents must be married by church or single.
Attend baptism class.
Saturday Mass at 8:00 a.m.
Registration may be made during parish
office hours. Bring baptismal certificate.
QUINCEAÑERAS
To register please bring baptism, first communion
and confirmation certificates to the parish office
from Monday to Friday. Reserve within 6 months
of date and please do not make any definitive
arrangements with the hall.
MARRIAGES
Parishioners / Feligreses
Parishioners are welcome to register in the parish office.
Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para
inscribirse en la parroquia.
Congratulations on your engagement!
We welcome you to call the rectory to arrange an
appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the
hall.
St. Agnes of Bohemia Mission Statement
Misión de Sta. Inés de Bohemia
St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices
and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is
lived through a spiritual and sacramental life, teaching the
faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.
Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm
lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm
Traer acta de nacimiento del bebé.
Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros.
Asistir a una plática pre-bautismal.
Sábados en Misa de 8:00 a.m.
Traer certificado de bautismo para inscribir a su
hijo (a) durante horas de oficina.
QUINCEAÑERAS
Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación a la
fecha deseada y no hacer planes definitivos con el
salón antes de reservar la iglesia.
MATRIMONIOS
¡Felicidades por su compromiso!
Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer
una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les
pedimos que lo hagan antes de hacer algún plan
fijo con el salón.
La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo.
Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la enseñanza de la fe, y del trabajo
por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos.
1,100,000 1,050,000 1,000,000 950,000 PARISH INCOME / INGRESO DE LA PARROQUIA
Fiscal Year Ending June 30, 2014
Año Fiscal Terminado 30 de Junio 2014
900,000 800,000 988,628 850,000 2013
750,000 1,074,153 1,150,000 700,000 650,000 2014
600,000 42,381 20,869 46,923 41,869 37,914 83,840 15,966 50,000 14,545 100,000 66,099 150,000 54,089 56,886 200,000 70,566 250,000 17,280 300,000 21,976 350,000 175,806 400,000 168,572 450,000 551,352 500,000 575,848 550,000 0
Sunday & other collections / Colectas Dominicales y otras Fees Catechesis, Music Lessons & Other /
Colegiaturas, Catequesis, y Clases de Música Fundraising / Recaudación de Fondos Programs & Groups / Programas y Grupos Sacraments, Intensions, Candles / Sacramentos, Intenciones, Veladoras Building Fund Collections / Colecta para el Edificio Diocesan Required Collections / Collectas Diocesanas Obligatorias Sharing Parish Donations / Donaciones de Otras Parroquias Extraordinary Donations & Rental Income / Donaciones Extraordinarias e Ingreso por Renta TOTAL PARISH INCOME / INGRESO TOTAL DE LA PARROQUIA St. Agnes of Bohemia was also the fortunate recipient of funding restricted for two of its activities (In reference to
Programs & Groups). Imago Dei was granted $42,028 and Padres Angeles received $23,104. These monies were
provided with a pre-disclosed spending agreement. Grater details about the above mentioned transactions can be
obtained through communication with the parish business manager or pastor.
73,224 75,673 Building, Utilities & Property Insurance / Edificios, Utilidades y Seguro de Propiedad Altar, Liturgical, & Music / Altar, Liturgia, y Música Archdiocesan Assesment / Impuesto Arquidiocesano Miscelaneous, Programs, & Groups / Varios, Programas, y Grupos 14,796 19,523 111,951 89,030 Books & Supplies Non‐Liturgical / Libros y Materiales no Litúrgicos 102,428 95,084 27,037 32,731 Administrative Costs / Costos Administrativos 102,971 2014
46,465 INCREASE OF EXPENSES / INCREMENTO DE GASTOS
6.9 %
2013
934,907 PARISH EXPENSES / GASTOS DE LA PARROQUIA
Fiscal Year Ending June 30, 2014 Año Fiscal Terminado 30 de Junio 2014
553,312 589,970 1,050,000 1,000,000 950,000 900,000 850,000 800,000 750,000 700,000 650,000 600,000 550,000 500,000 450,000 400,000 350,000 300,000 250,000 200,000 150,000 100,000 50,000 0 999,288 Sta. Inés de Bohemia es también afortunada al recibir fondos restrictos para dos de nuestras actividades (en referencia a programas y grupos). Imago Dei recibió $42,028 y Padres Ángeles recibió $23,104. El dinero fue recibido
con un acuerdo previo de cómo tiene que ser usado. Detalles acerca de las transacciones mencionadas anteriormente pueden ser obtenidas comunicándose con el business manager o con el párroco.
Payment Diocesan Required Collections / Pago de Colectas Diocesanas Obligatorias 2014 PARISH NET INCOME / INGRESO PARROQUIAL $ 74,865
2013 PARISH NET INCOME / INGRESO PARROQUIAL $ 53,721
2014 Church support to school - $27,661
2013 Church support to school - $56,230
TOTAL PARISH EXPENSES / GASTOS TOTALES DE LA PARROQUIA As of June 30, 2014 St.
Agnes School owes
$153,152.75 of unpaid
Archdiocesan bills
(Health Insurance,
Property Insurance,
School Assessment)
Hasta el 30 de Junio del
2014, la Escuela Sta.
Inés debe $153,152.75
en facturas Arquidiocesanas (Seguro Médico,
Seguro de Propiedad,
Valoración Escolar)
Tuition Fees / Colegiaturas Food Services & Meals / Almuerzoas Outside Funding Sources / Financiamiento Externo Fundraising / Recaudación de Fondos Miscellaneous & Scholarship Donations / Varios y Donaciones para Becas TOTAL SCHOOL INCOME / INGRESO DE LA ESCUELA *St. Agnes of Bohemia
appreciates the Archdiocese of Chicago assistance provided
through cash advances
in the months of July
and August. Respectively, the amounts of
$37,447 and $36,820
were provided to cover
the cost of school expenses.
*Sta. Inés de Bohemia
Salary & Benefits / Salarios y Beneficios Books & Supplies / Libros y Materiales Building, Utilities & Insurance / Edificios, Utilidades y Seguro Administrative Food Service & Costs / Meals / Costos Almuerzos Administrativos Archdiocesan Assessment / Impuesto Arquidiocesano Miscellaneous, Programs & Groups / Varios, Programas y Grupos 2014 SCHOOL DEFICIT / PÉRDIDA ESCOLAR
Less Archdiocesan Grant Assistance / Menos Beca de la Arquidiócesis
*Archdiocese Cash Advances / Adelantos en efectivo de la Arquidiócesis
TOTAL NET SCHOOL DEFICIT / PÉRDIDA ESCOLAR TOTAL
TOTAL SCHOOL EXPENSES / GASTOS DE LA ESCUELA $ (487,940)
$ 310,000
$ 74,267
$ (103,673)
Parish Assistance to the School to Cover Deficit & Expenses $
Asistencia Parroquial a la Escuela para cubrir Pérdida y Gastos
27,661
aprecia la asistencia
proveída por la Arquidiócesis de Chicago
mediante adelantos de
efectivo durante julio y
agosto. Las cantidades
de $37,447 y $36,820
respectivamente fueron
proveídas para cubrir
gastos escolares.
Message from Our Pastor
Last week we attempted to recognize all of you who are the great
support of the parish. Some of you have been here supporting the
parish and participating here for 20 years. Others have been here
less and some for many, many more years. And then there are the
people who have just recently started participating in the parish.
We want to recognize you and thank you because you are all the
reason that the parish exists and stays vital.
As we continue to focus on our stewardship of our parish, we
would like to focus on all of those who serve us in some particular
ministry. There are many ministers that we are all aware of because we see them all the time, e.g. lectors, communion ministers,
servers, ushers, etc. We are also aware of catechists who help our
young people to prepare for their sacraments. But do you ever
think of the people who clean and decorate the church, those who
take turns praying in the chapel, those who help adults to prepare
for marriage or other sacraments, or just deepen their faith, those
who work with our youth, those who visit the sick and many, many
others who touch people’s lives every day? We want to recognize
them and all they do today because they truly give life and meaning
to our parish family.
Wait - Esperar
As we pray for the sick, even as we
celebrate the sacrament of the Anointing
of the Sick, we keep watch with them.
We wait with them. Our waiting, however, is not just watching
time pass by. Our waiting is full of expectation. Even —and
perhaps especially —when the outcome of an illness is uncertain, we hold on to hope. We do not know with precision how
everything will unfold, but we do know and believe that everything is in God’s loving and provident hands.
Our waiting is not merely waiting for something to happen.
Our waiting is for God to act. Our waiting follows the Psalmist’s advice: “Then wait for the Lord, keep to God’s
way.” (Psalm 37:34)
The Anointing of the Sick is, of course, a sacrament of healing.
It is also a sacrament of our great expectation that God directs
our lives, especially when we seem to be most fragile and most
in need.
Fr. Don
El mensaje de nuestro párroco
La semana pasada tratamos de dar reconocimiento a todos ustedes que son el gran apoyo de la parroquia. Algunos han estado
aquí apoyando y participando por 20 años. Otros por menos tiempo
pero hay quienes han estado por muchos muchos años más. También quiero mencionar a quienes recientemente han empezado a
participar en la parroquia. Queremos reconocer a todos y darles las
gracias porque ustedes son la razón de que la parroquia exista y
permanezca viva.
Centrando nuestra atención en la corresponsabilidad hacia nuestra parroquia, me gustaría enfocarme en todas las personas que
particularmente nos sirven en algún ministerio. Estamos concientes
de muchos ministros porque los vemos todo el tiempo, como por
ejemplo los lectores, los ministros de comunión, los monaguillos,
ujieres, etc. También las/los catequistas quienes ayudan a nuestros
jóvenes a prepararse para sus sacramentos. ¿Pero alguna vez han
pensado en las personas que limpian y decoran la iglesia, en quienes se turnan para orar en la capilla, en quienes ayudan a los adultos a prepararse para su matrimonio u otros sacramentos, o tan solo
para profundizar en su fe, quienes trabajan con nuestros jóvenes, o
los ministros que visitan a los enfermos y muchos, muchos otros
que tocan las vidas de las personas todos los días? Queremos darle
nuestro reconocimiento a todos ellos por todo lo que hacen porque
verdaderamente dan vida y significado a nuestra familia parroquial.
Padre Don
Mientras oramos por los enfermos, incluso mientras celebramos el sacramento de la Unción de los Enfermos, seguimos
cuidando de ellos. Esperamos con ellos. Nuestra espera, sin
embargo, no solo consiste en ver pasar el tiempo. Nuestra
espera está llena de expectative. Incluso —y, tal vez, sobre
todo— cuando el resultado de una enfermedad es incierto, nos
aferramos a la esperanza. No sabemos con precision lo que
sucederá, pero sabemos y creemos que todo está en las manos
amorosas y prudentes de Dios.
Nuestra espera no consiste solo en esperar a que algo suceda.
Esperamos que Dios actúe. Nuestra espera sigue el consejo del
salmista: “Espera en el Señor, sigue su camino” (Salmo
37:34).
La Unción de los Enfermos es, por supuesto, un sacramento de
curación. También es un sacramento de nuestra gran expectative de que Dios orienta nuestra vida, especialmente cuando
parecemos ser más fragile y estar en mayor necesidad.
Masses of the Week - Misas de la Semana
October 19th, TWENTY-NINTH SUNDAY IN ORDINARY
TIME / DÉCIMO NOVENO DOMINGO DEL TIEMPO
ORDINARIO
†Mr. James F. Hurlbert, Jr.
Parishioners / Feligreses
For peace in Middle East
Andres Aranda
†María de los Angeles Esquivias
†Natividad Martinez
Acción de gracias (niña Fatima Ponce), †Elia Herrera,
†Maricruz Alcaide Bueno, †María de Jesús Centeno
6:00 pm †Pedro Rodriguez
7:30 pm María R. Martinez, †Hilario Silva,
†Raquel Silva, †Bebé Rios
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
Monday, October 20th, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Leonard Kendzora
6:30 pm †Rafaela Petra Mendez
Tuesday, October 21st, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Mrs. Margaret R. O’Donovan
6:30 pm †Nancy Sifuentes
Wednesday, October 22nd, Weekday / Día de la semana
8:00 pm Angel Alexis Arambula Muñoz
6:30 pm †Pascual Cisneros
Thursday, October 23rd, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Rev. Peter M. Rookey, OSM
6:30 pm †Policarpio Lopez y Modesta Rodriguez
Friday, October 24th, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Rafaela Petra Mendez
6:30 pm †Ofelia Ortiz
Saturday, October 25th, Weekday / Día de la semana
8:00 am †Juana Pedroza, Acción de gracias (Alejandro Castillo)
October 26th, THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME /
TRIGÉSIMO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
†Rev. Marion Soprych
†Placida Gallardo
Parishioners / Feligreses
†Elidia Garcia Montenegro
†María y Pablo Meza
†Luis Diaz
†Magdaleno Alcaide, †Raquel Silva,
†Refugia Aguilera, †Raul Lopez, Jr.
6:00 pm †Eufemia Gomez
7:30 pm Herminio Pineda, †Armando Juarez,
†Camilo Lara, †Jesus Vega
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos
†María Hernandez
†Baby Luz Clarita Nuñez Garcia
†Luis Martinez
†Hilda Guzman
Sick Relatives and Friends / Familiares y Amigos Enfermos
Carole Molitor
Guadalupe Esparza
Antonio Ramos Dominguez
Guadalupe Hernandez
Jose De Anda
Herminio Pineda
Gary Bixlar,Jr.
Socorro Becerra
Sunday envelopes / Sobres dominicales
Masses
10/12/14
Family
School
CCD
Early / Antes
del domingo
6
0
0
7:30 am
37
8
1
9:00 am
149
20
45
10:30 am
48
20
56
12:00 pm
85
21
56
1:30 pm
61
5
39
3:00 pm
50
18
22
4:30 pm
56
4
25
6:00 pm
37
11
24
7:30 pm
35
7
8
564 of / de
1485
114
276
Totals
Sunday Collection / Colecta Dominical
Variance
Variación
Money Received
Dinero Recibido
10-12-14
In envelopes / En sobres
$ 6,426.56
$5,395.31
$ 1,031.25
3,657.50
3,769.59
(112.09)
107.00
452.00
(345.00)
$ 10,191.06
$ 9,616.90
$ 574.16
Loose / Suelto
Electronic deposits
Depósitos electrónicos
Total
10-13-13
Our Tithe / Nuestro Diezmo
We will contribute with a goal of 10% of today’s collection to the
World Mission Sunday Fund. Please put all your donations in the
collection basket during the offertory song.
Nuestro objetivo es donar el 10% de nuestra colecta de hoy domingo
19 de octubre para el fondo del Domingo Mundial de las Misiones.
Pongan por favor todas sus donaciones en la canasta durante el
canto de las ofrendas .
Please mail your donation in the envelope you receive by the
Archdiocese with your statement.
Por favor envíe su donación por correo a la Arquidiócesis en el
sobre que reciben junto con su estado de cuenta.
THANK YOU / GRACIAS
Altar Servers - October 19th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Antonio Gordillo
Gina Navarrete, Angie Navarrete, Richard Chavez
Ivan Galindo, Bryan Hernandez, Jaime Munguia
Lizbeth Delgado, Hector Delgado, Janet Delgado
Michelle Tabares, Xitlali Tabares, Esmeralda Flores
Daniela Lopez, Jesus Garcia, Cristal Chavarin
Abigail Bautista, Vanessa Ochoa, Marina Reyna Ortiz
Izaabella De La Garza, Ezaid De La Garza
Alexander Torres, Adriana Torres, Samar Ortiz
Altar Servers - October 26th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Readers - October 19th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
John Albrecht, Manuel Delgado
Graciela Mora, Jose Ramon Salceda
Andrea Guevara, Sylvia Schwister
Macrina Rubio, Jose Rubio
Rosalio Torres, Dolores Hernandez
Ofelia Gonzalez, Guadalupe Valdez
Maria Santoyo, Arnulfo Arellano
Raymundo Martinez, Juan Omar Torres
Simon Sanchez, Pedro Garcia
Ministers of Communion - October 19th
Antonio Gordillo
Armando Lara, Vanessa Carranza, Kevin Rodriguez
Ivan Galindo, Bryan Hernandez, Jaime Munguia
Javier Emilio Martinez, Alejandra Llorante, Daniel Ochoa
Carlos Montano, Esmeralda Flores, Mario Orendain
Darla Guiterrez, Sara Lechuga, Eliana Lechuga
Daniel W. Stockdale, Vanessa Ochoa, Antonio Ortiz
Izabella De La Garza, Ezaid De La Garza
Juan Jose Flores, Israel Flores, Alexander Torres
Readers - October 26th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Manuel Delgado, John Albrecht
Gloria Briones, Mario Castañeda
Andres Saldana, Maria Munguia
Elvia Toledo, Hector Tapia
Jose Casarrubias, Rodolfo Santana
Cristian Calderon, Karen Garcia
Carmen Lopez, Hilda Garcia
Emilsa Garcia, Edgardo Reyes
Emilsa Garcia, Silvestre Cambray
Ministers of Communion - October 26th
7:30 am Fatima Garcia, Laura Vergara, Lourdes Robles
7:30 am Lourdes Robles, Fatima Garcia, Maria Robles
9:00 am Not available
9:00 am Not available
10:30 am Not available
10:30 am Not available
12:00 pm Yesenia Alarcon, Juanita Guzman,
Catalina Tapia, Marilu Zamago
Procession - Erika Garcia, Rosalina Diaz
12:00 pm Isabel Avila, Juanita Guzman,
Yesenia Alarcon, Catalina Tapia
Procession - Oscar Montoya, Marilu Zamago
1:30 pm Margarita de la Torre, Rosario Loza,
Cristina Torres, Lupita Iniguez
Procession - Bertha Orendain, Cristela Villegas
1:30 pm Margarita de la Torre, Bertha Orendain,
Cristina Torres, Cristela Villegas
Procession - Rosario Loza, Rosa Aparicio
3:00 pm Amelia Ledezma, Maria Ramirez, Alicia Meza
Procession - Lilia Sanchea, Alicia Meza
3:00 pm Lilia Sanchez, Maria Ramirez, Carmen Rivera
Procession - Antonio de la Rosa, Amelia Ledezma
4:30 pm Luisa Contreras, Nemecio Contreras, Rosa Rivera
Procession - Maricela Bautista, Lupita Diaz
4:30 pm Anselmo Delgado, Paula Delgado, Margarita Cervantes
Procession - Maricela Bautista, Amparo Diaz
6:00 pm Rafael Reyes, Joel Navarrete
Procession - Melchor Mora, Lorena Reyes
6:00 pm Joel Navarrete, Melchor Mora
Procession - Lorena Reyes, Rafael Reyes
7:30 pm Luis Beltran, Dolores Castañeda, Guillermina Andrade
Procession - Marisa Peña, Concepcion Sandoval
7:30 pm Luis Beltran, Marisa Peña, Concepcion Sandoval
Procession - Dolores Castañeda, Tere Beltran
Liturgical Ministries Workshops
Ministers of Care
English: St. John Berchmans (2517 W. Logan Blvd.)
October 22, 29 & November 5, 12 - 6:00 pm - 9:00 pm.
Proclamadores de la Palabra
Este programa les ayudará a aumentar su espiritualidad
y habilidades para el desarrollo de su ministerio.
Sábados 8 y 15 de noviembre de 2014 - 9:00 a 2:00 pm
Parroquia San Odilo, 2244 East Ave. Berwyn, IL
Please call Tony Velazco, Liturgical Minister Coordinator
at (708) 305-3544
BULLETIN ARTICLE SUBMISSION
Entrega de artículos para imprimir en el boletín
Deadline / Fecha límite
Bulletin date / Fecha del boletín
Wed - Miércoles October 22nd
November 2nd
Wed - Miércoles October 29th
November 9th
JOURNEY - JORNADA
Heaven Cries for Our Children
El Cielo Llora por Nuestros Niños
Public Vigil & Mass for Immigration reform
and Unaccompanied Children with:
Vigilia y Misa por una Reforma Migratoria y por los Niños de la Frontera con:
Most Rev. Gustavo Garcia-Siller, M.Sp.S
Archbishop of San Antonio
Viernes / Friday, October 24, 2014
5:00 pm Prayer Vigil at / Vigilia - Federal Plaza, 230 S. Dearborn St.
Pilgrimage to / Peregrinación a St. Peter’
6:00 pm Mass at St. Peter’s in the Loop, 110 W. Madison St.
Oficina de Asuntos para Inmigrantes y de Educación sobre Migración.
Taller Acción Diferida para Soñadores
Información de la Oficina de Catecismo
DACA
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Para registrarte llama al (312) 666-5476
Se abrirá un nuevo grupo para estudiantes de Confirmación.
Personas interesadas deberán inscribir durante
los días y horarios siguientes:
Miércoles 22 de octubre, 2014
El taller comienza a las 5:30 pm
Por favor llegar puntual
Lugar: Salón Manz
Del 10 de noviembre al 17 de diciembre
Lunes, miércoles y viernes
de 2:00 pm a 6:00 pm
en la oficina del catecismo.
Haz tu solicitud por primera vez o renueva tu permiso.
Las clases se impartirán los viernes de 6:30 pm a 8:00 pm.
Comenzando con la Misa a las 6:30 pm
y continuando con la clase.
Verifica si eres elegible para Acción Diferida para Soñadores.
(DACA) o renueva tu permiso antes de su vencimiento.
Habrá abogados para ofrecer asesoría legal.
Traeer los documentos que ya tenga preparados.
Infórmate de que modo puedes pagar el costo de la solicitud.
Se recomienda no traer niños pequeños.
Llega puntual
Clases iniciarán el viernes 9 de enero de 2015.
La Confirmación se celebrará en julio de 2015.
Costo: $120.00 por estudiante y
$20.00 más por cada hermano.
Requisitos:
♦
El adolescente tiene que estar en su primer año de la
secundaria y estar presente al momento de inscribir.
Documentos necesarios para inscribir:
♦
♦
♦
Acta de Nacimiento
Certificado de Bautismo
Certificado de Primera Comunión
Mariachi School
Escuela de Mariachi
Oct. 21
Sta. Inés de Bohemia seguirá ofreciendo el programa de música
ESCUELA DE MARIACHI para niños, jóvenes y adultos.Los participantes aprenderán a leer música, así como a desarrollar su talento.
Ofrecemos instrucción para los siguientes instrumentos: guitarra,
violín, mandolina, hucalali, bajo, piano, saxofón, batería y vocalización. Para mayor información dejar un mensaje a Alma Molina en la
oficina de la parroquia al (773) 522-0142.
Descargar