Tomas Baltazar

Anuncio
ALUMNO A DISECCIÓN /
DISSECTION STUDENT
Tomas
Baltazar
FEST IVAL @UKBARF ILME S .C O M
P ORT UGAL
Licenciado en imagen y sonido en la Universidad
Degreed in Sound and Image at the Catholic University
Católica de Porto, graduado en edicion de cine y
of Porto, graduated in Film and Television Editing
televisión por
by
ects,
en Madrid, asistió al Instituto de
ects
in Madrid, attended the Cumbria Institute
Artes de Cumbria, Reino Unido. Su corto Descalço
of the Arts in
(2010) ganó el premio Onda Corta
the award for “Short Wave RTP 2” in Luso-Brazilian
rtp
2 en Festival
uk.
His short “Descalço” (2010) won
Luso-Brasileño. Ha editado cerca de cuarenta
Festival. Edited about 40 films since 2005, including
películas desde 2005, entre largometrajes, cortos,
features, shorts, documentaries and experimental
documentales y películas experimentales de directores
films by directors like Edgar Pêra, Rodrigo Areias, Aya
como Edgar Pêra, Rodrigo Areias, Aya Koretzky,
Koretzky, André Gil Mata, Miguel Clara Vasconcelos,
André Gil Mata, Miguel Clara Vasconcelos, João
João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata.
Pedro Rodrigues y João Rui Guerra da Mata. Estas
These films were shown and awarded at festivals like
películas se muestran y se otorgarán en festivales
Doclisboa, Indie, Rotterdam, Vision du Réel, Rio
como DocLisboa, Indie, Rotterdam, Veneza, Visions du
de Janeiro, Guadalajara, Documenta Madrid. Since
Réel, Río de Janeiro, Guadalajara, Documenta Madrid.
2013 collaborates with Doclisboa festival schedule,
Desde 2013 colabora en el programa del festival
presentation sessions and editing of promotional spots.
DocLisboa en sesiones de presentación.
Documental en proceso de post- producción.
DOCUMENTAL EN PROCESO
DE POSPRODUCCIÓN
TIT UL O: “ UM DIA CAB O U Q U E IR O S ”
DURACIÓN: 37 MINUT O S .
Las canteras fueron penetradas por la población local, que se
entregaban en el trabajo de campo por las fisuras abiertas o a
veces no delimitadas. Entre vagones y rieles, andaban en este
mundo rocoso. Muchos excavadores vienen de una tradición
rural en la que aprendieron a amar la tierra, pero después
tuvieron que aprender a resistir a la piedra. Los excavadores son
artesanos, hombres que salen del agujero blanco, hombres del
polvo, hombres de la detonación, hombres del corte.
The quarries were penetrated by the local people, who very
early indulged into the ground work, by blasting open fissures
sometimes with no safety measures. Among wagons and rails,
they walked this rocky world. Many quarrymen come from a
rural tradition where they learn to love the land, but after that land
has been taken from them, they had to learn to resist the stone.
Quarrymen are craft workers, men who come out of the white hole,
men of dust, men of the detonation, there are men of work.
108
DOCULAB.7 GUADALAJARA
Descargar