DESCRIPCIÓN DE LA ESTRUCTURA Y ARMAMENTO DE LAS NAVES. Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque adcommodate; naves totae factae ex robore. César, B. G. 3, 13. Accomodate: a propósito, de manera apropiada, conforme Ad: prep ac: a, hacia, de. Admodum: absolutamente, muy, mucho, del todo Aliquanto: bastante, un poco, algo Armo 1 tr: armar, equipar Atque: y Carina, ae f: quilla Erectus, a, um: levantado, elevado Ex: prep abl: de, desde Facio, feci, factum 3 tr: hacer Fluctus, us m: ola, oleada, oleaje Hic, haec, hoc: este Ipse, a, um: el mismo, él mismo Item: del mismo modo, igualmente, asimismo Magnitudo, inis f: grandeza, magnitud Modus, i m: modo, manera Namque: conj: en efecto, efectivamente. Navis, is f: nave, embarcación Noster, tra, trum: nuestro Planus, a, um: plano, llano Prora, ae f: proa Puppis, is f: popa Quam: partícula: que -que: y Robur, oris n: roble. Tempestas, atis f: tiempo, tempestad Totus, a, um: todo 1 SE SIGUEN SUMANDO A CÉSAR TROPAS DE POMPEYO. TRAS LIBERAR A UN IMPORTANTE OFICIAL DE POMPEYO, CÉSAR LLEGA A BRINDIS. Item reliquis itineribus non nullae cohortes in agmen Caesaris, aliae in equites incidunt. Reducitur ad eum, deprensus ex itinere, M. Magius, praefectus fabrum Cn. Pompei. Quem Caesar ad eum remittit cum mandatis. His datis mandatis, Brundisium cum legionibus sex pervenit. Caesar, B. C. 24, 4. Ad: prep ac: a, hacia. Agmen, inis n: ejército en marcha, columna. Alius, a, ud: otro. Brundisium, ii n: Brindis (ciudad de Calabria) Caesar, ris m: César. Cn. Pompeius, ii m: Cneo Pompeyo (nombre propio) Cohors, ortis f: cohorte, tropa auxiliar. Cum: prep abl: con Deprendo, -endi, -ensum 3 tr: coger, capturar. Do, dedi, datum 1 tr: dar, entregar, confiar. Eques, itis m y f: jinete, caballería. Ex: prep abl: de, desde, en Faber, fabri m: obrero, artesano. Praefectus fabrum: capataz, jefe de ingenieros. Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en. Incido, -cidi, -casurus 3 int: precipitarse, caer encima Is, ea, id: este, aquel. Item: del mismo modo, igualmente. Iter, itineris n: camino, marcha. Legio, onis f: legión Mandatum, i n: mandato, orden N. Magius, i m: Numerio Magio (nombre propio) Non: no Nullus, a, um: ninguno. Non nullus: alguno. Pervenio, -veni, -ventum 4 int: llegar, arribar Praefectus, i m: prefecto, gobernador, intendente. Qui, quae, quod: el cual, este Reduco, -duxi, -ductum 3 tr: conducir, acompañar, llevar a. Reliquus, a, um: restante. Remitto, -misi, -missum 3 tr: devolver Sex: seis 2 LOS SOLDADOS DE CÉSAR ROMPEN LA FALANGE ENEMIGA. Milites, e loco superiore pilis missis, facile hostium phalangem perfregerunt. Ea disiecta, gladiis destrictis in eos impetum fecerunt. Gallis magno ad pugnam erat impedimento quod, pluribus eorum scutis uno ictu pilorum transfixis et conligatis, cum ferrum se inflexisset, neque evellere neque satis commode pugnare poterant. Caesar, B. G. 1, 25. Ad: prep ac: a, hacia Commode: conveniente, apropiada, bien, favorablemente Conligo 1 tr: atar, reunir, trabar Cum: conj: como, porque Destringo, -strinxi, -trictum 3 tr: arrancar, sacar, desenvainar Disicio, -ieci, -iectum 3 tr: separar, dispersar, desbaratar E: prep abl: de, desde Et: y Evello, -velli, -vulsum 3 tr: arrancar, sacar Facile: fácilmente, con facilidad Facio, feci, factum 3 tr: hacer Ferrum, i n: hierro Galli, orum m pl: los galos Gladium, ii n: espada Hostis, is m: enemigo Ictus, us m: golpe, choque Impedimentum, i n: impedimento, obstáculo, estorbo Impetus, us m: movimiento, ataque, embestida, asalto In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Inflecto, -flexi, -flectum 3 tr: doblar, retorcer Is, ea, id: aquel, él, este Locus, i m: lugar, sitio Magnus, a, um: gran, grande Miles, itis m: soldado Mitto, misi, missum 3 tr: enviar, lanzar, arrojar, tirar Neque: no; neque...neque: ni...ni Perfringo, -fregi, fractum 3 tr: romper, quebrantar, quebrar Phalanx, ngis f: falange, ejército, tropa Pilum, i n: dardo, lanza Plures, a, ium (plural): más, varios, muchos Possum, potui irr tr e int: poder, ser capaz Pugna, ae f: lucha, combate Pugno 1 int: luchar, combatir Quod: conj: el hecho de que Satis: bastante, suficiente Scutum, i n: escudo Se, sui: él, se Sum: ser, estar, tener (con dativo), servir (con dativo), ser propio de (con genitivo) Superior, ius: superior, más alto Transfigo, -fixi, -fixum 3 tr: traspasar, atravesar Unus, a, um: un, uno 3 CÉSAR ATACA A LOS PARTINOS. Caesar, postquam Pompeium ad Asparagium esse cognovit, eodem cum exercitu profectus, expugnato in itinere oppido Parthinorum in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit et postridie, eductis omnibus copiis, acie instructa, decernendi potestatem Pompeio fecit. Caesar, B. C. 3, 41. Acies, iei f: tropa en orden de batalla, batalla, campo de batalla Ad: prep ac: a, hacia Asparagium ii n: Asparagio (ciudad de Iliria) Caesar, ris m : César Castra, orum n pl: campamento Cognosco, -govi, -gnotum 3 tr: conocer, saber Copia, ae f: abundancia; tropas Cum: prep abl: con Decerno, -crevi, -cretum 3 tr: luchar, combatir Dies, diei m y f: día Educo, -duxi, -ductum 3 tr: hacer salir, sacar Eodem: al mismo lugar, allí mismo Et: y Exercitus, us m: ejército Expugno 1 tr: expugnar, asaltar Facio, feci, factum 3, tr: hacer, cuasar, producir Habeo, -ui, -itum 2 tr: tener In: prep ac: a, hacia; prep abl: en Instruo, -truxi, -tructum 3 tr: instruir, poner en orden de combate, alinear las tropas Iter, itineris n: camino Iuxta: prep ac: junto a, cerca de Omnis, e: todo Oppidum, i n: ciudad, plaza fuerte Parthini, orum m pl: partinos (habitantes de la ciudad de Parto, en Iliria) Pervenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar Pompeius, ii m: Pompeyo Pono, posui, positum 3 tr: poner, colocar, disponer Postquam: conj: después que, cuando Postridie: al día siguiente Potestas, atis f: poder, potestad Praesidium, ii n: guardia, guarnición, destacamento Proficiscor, profectus sum dep 3 int: partir, marcharse, salir -que: y Qui, quae, quod: el cual Sum: ser, estar Tertius, a, um: tercer 4 DESCRIPCIÓN DE LOS GALOS Y LOS GERMANOS. Ac fuit antea tempus cum Germanos Galli virtute superarent, ultro bella inferrent, propter hominum multitudinem agrique inopiam trans Rhenum colonias mitterent. Itaque ea loca quae fertilissima Germaniae sunt circum Hercyniam silvam, quam Eratostheni et quibusdam Graecis fama notam esse video, quam illi Orcyniam appellant, Volcae Tectosages occupaverunt atque ibi consederunt. Caesar, B. G. VI, 24, 1-2. Ac: y Ager, agri m: campo Antea: antes Appello 1 tr: llamar, nombrar Atque: y Bellum i n: guerra Circum: alrededor; prep ac: alrededor de, cerca de, junto a Colonia, ae f: colonia Consido, -sedi, -sessum 3 int: sentarse, posarse, acampar, detenerse, instalarse, establecerse Cum: conj: cuando Eratosthenes, is m: Eratóstenes, nombre propio Et: y Fama, ae f: fama, noticia, reputación Fertilis, e: fértil, productivo Galli, orum m pl: los galos Germani, orum m pl: los germanos Germania, ae f: Germania Graeci, orum m pl: los griegos Hercynia silva, ae f: la Selva Hercinia (hoy es la Selva Negra, en Alemania) Homo, inis m: hombre Ibi: allí Ille, illa, illud: aquel Infero, intuli, illatum 3 tr: echar, llevar, hacer, producir, declarar Inopia, ae f: pobreza, escasez, inopia Is, ea, id: aquel Itaque: y así Locus, i m: lugar, sitio Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Multitudo, inis f: multitud, gran número Nosco, novi, notum 3 tr: conocer, saber Occupo1 tr: tomar posesión, ocupar Propter: cerca; prep ac: por, a causa de -que: y Qui, quae, quod: el cual Quidam, quaedam quidam: uno, cierto, alguno Rhenus, i m: el río Rin Sum: ser, estar, haber Supero 1 int: ser superior, superar Tectosages, um m pl: los tectosages Tempus, oris n: tiempo Trans: prep ac: más allá de, al otro lado de Ultro: al otro lado, más allá, además, todavía Video, visi, visum 2 tr: ver, comprender, concebir Virtus, utis f: virtud, valentía, valor Volcae, arum m pl: los volcos 5 MODO EN QUE LOS BRITANOS LUCHAN EN CARROS DE GUERRA. Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes partes perequitant et tela coniciunt atque ipso terrore equorum et strepitu rotarum ordines plerumque perturbant et, cum se inter equitum turmas insinuaverunt, ex essedis desiliunt et pedibus proeliantur. Caesar, B. G. 4, 33. Atque: y Conicio, -ieci, -iectum 3 tr: disparar, echar, arrojar Cum: conj: cuando Desilio, -silui, -sultum 4 int : saltar abajo, bajar saltando Eques, itis m: jinete Equus, i m: caballo Essedum, i n: carro de guerra Et: y Ex: prep abl: de, desde Genus, eris n: clase, género, tipo, modo Hic, haec, hoc: este Insinuo 1 tr: hacer entrar, introducir Inter: prep ac: entre Ipse, ipsa, ipsum: el mismo Omnis, e: todo Ordo, inis m: fila, hilera Pars, rtis f: parte Per: prep ac: por, a través de Perequito 1 int: ir a caballo de un lado a otro; tr: recorrer a caballo Perturbo 1 tr: perturbar, alterar, desordenar Pes, pedis m: pie Plerumque: a menudo, la mayor parte Primo: primeramente, en primer lugar Proelior dep 1 int: pelear, luchar, combatir Pugna, ae f: lucha, combate Rota, ae f: rueda Se, sui: él, ellos, se Strepitus, us m: estrépito, ruido Sum: ser ,estar Telum, i n: arma, dardo Terror, oris m: terror, espanto Turma, ae f: turma, escuadrón 6 LOS SOLDADOS DE CURIÓN ATACAN A LOS NÚMIDAS, QUE ESTÁN EN PLENO SUEÑO; UNOS SON MUERTOS Y OTROS CAEN PRISIONEROS. Numidae enim quadam barbara consuetudine nullis ordinibus passim consederant. Hos opressos somno et dispersos adorti magnum eorum numerum interficiunt; multi perterriti profugiunt. Quo ipso ad Curionem equites revertuntur captivosque ad eum reducunt. Caesar, B C II, 38. Ad, prep ac: a, hacia Adgredior, adgressus sum dep 3 tr: acercarse, atacar Adorior, adortus sum dep 4 tr: atacar Atque: y Barbarus, a, um: bárbaro, extranjero Captivus, i m: prisionero Conficio, -feci, -fectum 3 tr: hacer, terminar Consido, -sedi, -sessum 3 in: acampar, instalarse Consuetudo, inis f: costumbre, uso, hábito Curio, nis: Curión Dispergo, -spersi, -spersum 3 tr: esparcir, sembrar, dispersar Enim: en efecto, en verdad Eques, itis m y f: jinete, caballería Et: y Facio, feci, factum 3 tr: hacer Hic, haec, hoc: este Hostis, is m y f: extranjero, enemigo Imprudens, ntis: ignorante, desprevenido Inopinans, ntis: cogido por sorpresa, desapercibido Interficio, -feci, -fectum 3 tr: matar, destruir Is, ea, id: ese, aquel, este Iter, itineris n: viaje, marcha, camino, ruta. Magnus, a, um: gran, grande Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Multus, a, um: mucho Nox, noctis f: noche Nullus, a, um: ninguno Numerus, i m: número Numidae, arum m pl: los númidas Opprimo, -pressi, -pressum 3 tr: oprimir, cubrir, abrumar, sorprender Ordo, inis m: orden, sucesión, distribución Passim: desordenadamente, indistintamente Perterreo, -ui, -itum 2 tr: aterrar, llenar de espanto Profugio, -fugi 3 in: huir, escaparse -que: y Qui, quae, quod: el cual; este Quidam, quaedam, quidam: un tal, un cierto, uno, alguno Reduco, -duxi, -ductum 3 tr: llevar, conducir Revertor, dep 3 in: volver, regresar Somnus, i m: sueño 7 OCTAVIO RODEA UNA CIUDAD. SUS HABITANTES PIDEN AYUDA A CÉSAR. Quorum cognita sententia, Octavius quinis castris oppidum circumdedit atque uno tempore obsidione et oppugnationibus eos premere coepit. Illi omnia perpeti parati maxime a re frumentaria laborabant. Cui rei missis ad Caesarem legatis, auxilium ab eo petebant. Caesar, B C 3, 9. A: prep abl: a, de, desde, por Ab: ver A. Ad: prep ac: a, hacia Atque: y Auxilium, ii n: auxilio, socorro, ayuda Caesar, aris m: César Castra, orum n pl: campamento Circumdo, -dedi, -datum 1 tr: poner alrededor, rodear Coepi, coeptum 3 tr: empezar, emprender, comenzar Cognosco, -gnovi, -gnotum 3 tr: conocer Et: y Frumetarius, a, um: referente al trigo; res frumentaria: el suministro de trigo. Ille, illa, illud: él, aquel Is, ea, id: aquel Legatus, i m: legado, embajador Maxime: muchísimo, lo más posible, sobre todo Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Obsidio, onis f: asedio, sitio, bloqueo Octavius, ii m: Octavio Omnis, e: todo Oppidum, i n: plaza fuerte, ciudad Oppugnatio, onis f: ataque, asalto, asedio Paro 1 tr: preparar, disponer, disponerse a Perpetior, -pessus sum dep 3 tr: sufrir, soportar, tolerar Peto, -tivi, -titum 3 tr: solicitar, pedir Premo, pressi, pressum 3 tr: apretar, estrechar, oprimir Qui, quae, quod: el cual, este Qui, quae, quod: el cual, este Quini, ae, a: cinco Res, rei: cosa, hecho Sententia, ae f: pensamiento, opinión, sentencia, resolución Tempus, temporis n: tiempo Unus, a, um: uno 8 CÉSAR, DESDE LAS PROXIMIDADES DEL CAMPAMENTO DE POMPEYO, OBSERVA LA DISPOSICIÓN DE LAS TROPAS DE ÉSTE. Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset, ad hunc modum aciem eius instructam animadvertit: erant in sinistro cornu legiones duae traditae a Caesare initio dissensionis ex senatus consulto, quarum una prima, altera tertia appellabatur. In eo loco ipse erat Pompeius. Caesar, B C 3, 88. A: prep ab: de, desde, por Acies, ei f: tropa Ad: prep ac: a, hacia Adpropinquo 1 int: acercarse, aproximarse Alter, a, um: otro Animadverto, -rti, -rsum 3 tr: reconocer, constatar, observar Appello 1 tr: llamar, dar un nombre, mencionar Caesar, ris m: César Castra, orum n pl: campamento Consultum, i n: deliberación, resolución, medida Cornu, us n: cuerno, extremo, punta, ala Cum: conj: cuando Dissensio, onis f: divergencia, disensión, discordia Duo, duae, duo: dos Ex: prep abl: de, desde, por Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Initium, ii n: inicio, comienzo, principio Instruo, -truxi, -tructum 3 tr: colocar, ajustar, instruir Ipse, a, um: el mismo, él mismo Is, ea, id: él, aquel Legio, nis f: legión Locus, i m: lugar Modus, i m: modo, manera Pompeius, ii m: Pompeyo Primus, a, um: primer Qui, quae, quod: el cual Senatus, us m: senado Sinister, tra, trum: izquierdo Sum: ser, estar Tertius, a, um: tercer Trado, -didi, -ditum 3 tr: entregar, dar, confiar, ceder Unus, a, um: uno 9 CÉSAR EXPLICA LO QUE SUCEDIÓ DESPUÉS DE LA MUERTE DE ORGETÓRIX. Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant. Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt. Caesar, B G 1, 5. Ad: prep ac: a, hacia Aedificium, ii n: edificio Arbitror dep 1 tr: pensar, juzgar, creer, opinar Conor dep 1 tr: prepararse, disponerse, emprender, intentar Constituo, -ui, -utum 3 tr: colocar, instituir, determinar, fijar, decidir Duodecim: doce E: prep abl: de, desde Exeo, -ii, -itum irr 4 int: salir, irse Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar Finis, is, m y f: límite, frontera Helvetii, iorum m pl: los helvecios Iam: ya Incendo, -cendi, -censum 3 tr: encender, incendiar Is, ea, id: él, aquel Mors, rtis f: muerte Nihilo minus: nada menos, con todo, no obstante Numerus, i m: número Omnis, e: todo Oppidum, i n: ciudad fortificada, plaza fuerte Paro 1 tr: preparar, disponer Post: prep ac: tras, después de Privatus, a, um: privado, particular Quadringenti, ae, a: cuatrocientos Qui, quae, quod: el cual Reliquus, a, um: restante Res, rei f: cosa, hecho Se, sui: él, ellos, se Suus, a, um: su, suyo Ubi: conj: cuando Ut: conj: que Vicus, i m: barrio, aldea, pueblo 10 LOS OSCENSES Y OTROS PUEBLOS DE HISPANIA PROMETEN A CÉSAR OBEDIENCIA Y AYUDA. Interim Oscenses et Calagurritani mittunt ad Caesarem legatos et promittunt se facturos esse imperata. Hos Tarraconenses et Iacetani et Ausetani et paulo post Illurgavonenses, qui flumen Hiberum attingunt, insequuntur. Caesar petit ab his omnibus ut se frumento iuvent. Caesar, B C 1. Ab: prep abl: de, desde, a Ad: prep ac: a, hacia Attingo, -tigi, -tactum 3 tr: ser contiguo, colindar Ausetani, orum m pl: los ausetanos Caesar, aris m: César Calagurritani, orum m pl: los calagurritanos Et: y Facio, feci, factum 3 tr: hacer, cumplir Flumen, inis n: río Frumentum, i n: trigo, grano Hiberus, i m: el río Ebro Hic, haec, hoc: este Iacetani, orum m pl: los jacetanos Illurgavonenses, ium m pl: los ilurgavonenses Imperatum, i n: orden, mandato Insequor, -secutus sum dep 3 int y tr: seguir Interim: entre tanto, mientras tanto Iuvo, iuvi, iutum 1 tr: ayudar, proporcionar Legatus, i m: legado, embajador Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Omnis, e: todo Oscensis, e: oscense Paulo: poco, un poco, algo Peto, -tivi, -titum 3 tr: pedir, exigir, reclamar Post: después Promitto, -misi, -missum 3 tr: prometer Qui, quae, quod: el cual Se, sui: él, ellos, se Tarraconenses, ium m pl: los tarraconenses Ut: conj: que 11 CÉSAR SE QUEJA DE LAS INJURIAS DE SUS ENEMIGOS Y DE POMPEYO. Quibus rebus cognitis, Caesar apud milites contionatur. Omnium temporum iniurias inimicorum in se commemorat; a quibus deductum ac depravatum Pompeium queritur invidia atque obtrectatione laudis suae, cuius ipse honori et dignitati semper faverit adiutorque fuerit. Caesar, Guerra civil, I, 7. A, prep ab: de, desde, por. Ac: y Adiutor, oris m: el que ayuda, ayudante. Apud, prep ac: junto a, con, entre. Atque : y Caesar, aris, m: César. Cognosco, -gnovi, -gnitum, 3, tr., (cum, gnosco): conocer. Commemoro, 1, tr: recordar, evocar. Contionor, dep. 1, int y tr: estar reunido en asamblea, arengar, proclamar. Deduco, -duxi, -ductum, 3 tr: hacer bajar, llevar, desviar, hacer cambiar. Depravo, 1 tr: torcer, depravar, corromper. Dignitas, atis f: dignidad, mérito, virtud. Et: y Faveo, favi, fautum 2 int: favorecer, aplaudir. Honor, oris m: honor. In, prep ac: a, hacia, hasta, contra; prep ab: en, entre. Inimicus, a, um: enemigo, adversario. Inimicus, i, m: enemigo. Iniuria, ae, f: injusticia, afrenta, injuria. Invidia, ae f: antipatía, odio, envidia, celos. Ipse, ipsa, ipsum: él mismo. Laus, laudis f: alabanza, mérito, gloria. Miles, itis, m: soldado. Obtrectatio, onis f: detracción, maledicencia, envidia. Omnis, e: todo. Pompeius, ii, m: Pompeyo. -que: y Queror, questus sum, dep. 3 tr: quejarse, deplorar. Qui, quae, quod: el cual; este, esta, esto. Res, rei, f: cosa, hecho. Se, sui: él, ellos. Semper: siempre. Sum: ser. Suus, sua, suum: su, suyo. Tempus, oris, n: tiempo. 12 FABIO INTENTA ATRAERSE A LAS CIUDADES VECINAS Y, A TRAVÉS DE DOS PUENTES, PROCURA LA PROVISIÓN DE FORRAJE. Fabius finitimarum civitatum animos litteris nuntiisque temptabat. In Sicori flumine pontes effecerat duos distantes inter se milia passuum IIII. His pontibus pabulatum mittebat, quod ea, quae citra flumen fuerant, comsumpserat. Caesar, Guerra civil, I, 40, 1. Animus, i m: espíritu, ánimo, deseo. Citra, prep ac: sin llegar a, antes, cerca. Civitas, atis f: ciudad. Consumo, -sumpsi, -sumptum 3 tr: consumir, agotar, gastar, emplear. Disto, 1 in: distar, estar alejado Duo, ae, o: dos Efficio, -feci, -fectum 3 tr: ejecutar, construir. Fabius, ii m: Fabio. Finitimus, a, um: vecino, limítrofe. Flumen, inis n: río, corriente. Hic, haec, hoc: este. In, prep ac: a, hacia, contra; prep ab: en Inter, prep ac: entre, en, durante. Is, ea, id: este. Littera, ae f: letra. Litterae, arum f pl: escrito, carta. Milia, ium n pl de mille: mil, millares. Mitto, misi, missum 3 tr: enviar. Nuntius, ii m: mensajero, emisario. Pabulatum: supino de pabulor dep 1 in: forrajear. Passus, us m: paso. Pons, pontis m: puente. Qui, quae, quod: el cual. Quod: porque. Se, sui: él mismo. Sicoris, is m: Segre. Sum: ser, estar. Tempto, 1 tr: tentar, sondear, probar. 13 COSTUMBRES DE LOS BRITANOS. Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horridiores sunt in pugna aspectu; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum superius. Uxores habent deni duodenique inter se communes et maxime fratres cum fratribus parentesque cum liberis. Caesar, Guerra de las galias 14, 2. Aspectus, us m: aspecto Atque: y Britani, orum m pl: los britanos Caeruleus, a, um: azulado Capillus, i m: cabello Caput, itis n: cabeza Color, oris m: color Communis, e: común Corpus, oris n: cuerpo Cum: prep abl: con Deni, ae, a: diez Duodeni, ae, a: doce Efficio, -feci, -fectum 3 tr: ejecutar, producir, obtener Et: y Frater, tris m: hermano Habeo, -ui, -itum 2 tr: tener Hic, haec, hoc: este Horridus, a, um: horrendo, espantoso, terrible In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Inficio, -feci, -fectum 3 tr: impregnar, recubrir Inter: pre ac: entre Labrum, i n: labio Liberi, orum m pl: hijos Maxime: muchísimo, lo más posible, sobre todo, principalmente Omnis, e: todo Parentes, um m pl: padres Pars, partis f: parte Praeter: excepto; prep ac: excepto Promissus, a, um: largo Pugna, ae f: lucha, combate -que: y Qui, quae, quod: el cual Rado, rasi, rasum 3 tr: afeitar, rasurar Se, sui: él, ellos, se Sum: ser, estar, tener Superior, ius: más alto, superior Uxor, oris f: esposa, mujer Vero: verdaderamente, en verdad, realmente Vitrum, i n: glasto 14 LA CABALLERÍA ATACA A LOS NÚMIDAS. Equites missi nocte iter conficiunt, imprudentisque atque inopinantis hostis adgrediuntur. Numidae enim quadam barbara consuetudine nullis ordinibus passim consederant. Hos oppressos somno et dispersos adorti, magnum eorum numerum interficiunt; multi perterriti profugiunt. Quo facto, ad Curionem equites revertuntur captivosque ad eum reducunt. Caesar, Guerra civil, 2, 38, 4. Ad, prep ac: a, hacia Adgredior, adgressus sum dep 3 tr: acercarse, atacar Adorior, adortus sum dep 4 tr: atacar Atque: y Barbarus, a, um: bárbaro, extranjero Captivus, i m: prisionero Conficio, -feci, -fectum 3 tr: hacer, terminar Consido, -sedi, -sessum 3 in: acampar, instalarse Consuetudo, inis f: costumbre, uso, hábito Curio, nis: Curión Dispergo, -spersi, -spersum 3 tr: esparcir, sembrar, dispersar Enim: en efecto, en verdad Eques, itis m y f: jinete, caballería Et: y Facio, feci, factum 3 tr: hacer Hic, haec, hoc: este Hostis, is m y f: extranjero, enemigo Imprudens, ntis: ignorante, desprevenido Inopinans, ntis: cogido por sorpresa, desapercibido Interficio, -feci, -fectum 3 tr: matar, destruir Is, ea, id: ese, aquel, este Iter, itineris n: viaje, marcha, camino, ruta. Magnus, a, um: gran, grande Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Multus, a, um: mucho Nox, noctis f: noche Nullus, a, um: ninguno Numerus, i m: número Numidae, arum m pl: los númidas Opprimo, -pressi, -pressum 3 tr: oprimir, cubrir, abrumar, sorprender Ordo, inis m: orden, sucesión, distribución Passim: desordenadamente, indistintamente Perterreo, -ui, -itum 2 tr: aterrar, llenar de espanto Profugio, -fugi 3 in: huir, escaparse -que: y Qui, quae, quod: el cual; este Quidam, quaedam, quidam: un tal, un cierto, uno, alguno Reduco, -duxi, -ductum 3 tr: llevar, conducir Revertor, dep 3 in: volver, regresar Somnus, i m: sueño 15 CÉSAR DESCRIBE LA PRÁCTICA DE SACRIFICIOS HUMANOS POR PARTE DE LOS GALOS. Natio est omnium Gallorum admodum dedita religionibus atque ob eam causam qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines inmolant aut se immolaturos (eos) vovent administrisque ad ea sacrificia Druidibus utuntur. Caesar, Guerra de las galias VI, 16, 1-3. Ad: prep ac: a, hacia, para Adficio, -feci, -fectum 3 tr: afectar, debilitar Administer, tri m: agente, ayudante Admodum: absolutamente, muy, mucho, del todo Atque: y Aut: o Causa, ae f: causa, motivo Dedo, dedidi, deditum 3 tr: entregar, entregarse, dedicarse, consagrarse Druidae, arum m pl: los druidas Galli, orum m pl: los galos Gravis, e: grave Homo, inis m: hombre In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Inmolo 1 tr: inmolar, sacrificar, matar Is, ea, id: aquel, este Morbus, i m: enfermedad Natio, onis f: pueblo, nación Ob: prep ac: por, a causa de Omnis, e: todo Periculum, i n: prueba, peligro, riesgo Pro: prep abl: por, en lugar de, en vez de Proelium, ii n: combate, lucha -que: y Qui, quae, quod: el cual Religio, onis f: religión, superstición Sacrificium, ii n: sacrificio Se, sui: él, ellos, se Sum: ser, estar Utor, usus sum dep 3 int: servirse de, usar, utilizar, emplear Versor, versatus sum (pasivo de verso) 1, tr: hallarse, estar, dedicarse Victima, ae f: víctima, animal destinado al sacrificio Voveo, vovi, votum 2 tr: hacer un voto, ofrecer, prometer 16 EL EJÉRCITO ROMANO COMBATE CON LOS BRITANOS. Dum haec geruntur, nostris omnibus occupatis, qui erant in agris reliqui discesserunt. Secutae sunt continuos complures dies tempestates, quae nostros in castris continerent et hostem a pugna prohiberent. Interim barbari nuntios in omnes partes dimiserunt. Caesar, Guerra de las galias, 4, 34, 3. A: prep abl: a, de Ager, agri m: campo Barbarus, a, um: extranjero, bárbaro Castra, orum n pl: campamento Complures, complura: muchos, muchísimos Contineo, -tinui, -tentum 2 tr: mantener, conservar, retener Continuus, a, um: continuo, seguido, siguiente Dies, diei m y f: día Dimitto, -misi, -missum 3 tr: enviar, dispersar, disolver Discedo, -cessi, -cessum 3 int: separarse, alejarse, abandonar, marcharse Dum: mientras Et: y Gero, gessi, gestum 3 tr: llevar, engendrar, producir; pasiva: ser hecho, acontecer, suceder Hic, haec, hoc: este Hostis, is m: enemigo In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Interim: mientras tanto Noster, tra, trum: nuestro Nuntius, ii m: nuncio, mensajero Occupo 1 tr: ocupar Omnis, e: todo Pars, rtis f: parte Prohibeo, -ui, -itum 2 tr: alejar, apartar, impedir Pugna, ae f: lucha, combate Qui, quae, quod: el cual Reliquus, a, um: restante, otro Sequor, secutus sum dep 3 tr: seguir, proseguir Sum: ser, estar Tempestas, atis f: tiempo, tempestad 17 REACCIONES TRAS UN DISCURSO. Duae fuerunt Ariovisti uxores: una Sueba natione, quam domo secum duxerat, altera Norica, regis Voccionis soror, quam in Gallia duxerat a fratre missam. Utraque in ea fuga periit. Duae filiae: harum altera occisa est, altera capta est. Caesar, Guerra de las galias I, 53, 4. A: prep abl: a, de, por Alter, a, um: otro Ariovistus, i m: Ariovisto Capio, cepi, captum 3 tr: coger, tomar, capturar, hacer prisionero Domus, us f: casa, patria Duco, duxi, ductum 3 tr: hacer seguir, traer, llevar, conducir Duo, ae, o: dos Filia, ae f: hija Frater, tris m: hermano Fuga, ae f: huida Gallia, ae f: la Galia Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Is, ea, id: él, aquel, ese Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Natio, onis f: pueblo, nación Noricus, a, um: de Nórica (pueblo entre el Danubio y los Alpes) Occido, -cidi, -cisum 3 tr: cortar, herir, matar Pereo, -ii, -itum irr 4 int: irse, perecer, morir Qui, quae, quod: el cual Rex, gis m: rey Se, sui: él, ellos, se Soror, oris f: hermana Suebus, a, um: de Sueva (pueblo de Germania) Sum: ser, estar Unus, a, um: uno Uterque, utraque, utrumque: los dos, ambos Uxor, oris f: esposa, mujer Voccio, onis m: Vocción (nombre propio) 18 CÉSAR SE DIRIGE HACIA LA CIUDAD EN LA QUE SABE QUE SE ENCUENTRA POMPEYO. AL LLEGAR ALLÍ, LE OFRECE OCASIÓN DE LUCHAR. Caesar, postquam Pompeium ad Asparagium esse cognovit, eodem cum exercitu profectus, expugnato in itinere oppido in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit; et postridie, eductis omnibus copiis, decernendi potestatem Pompeio fecit. Caesar, Guerra civil, 3, 41, 1. Ad, prep acus: a, hacia. Asparagium, ii n: Asparagio (ciudad de Iliria). Caesar, aris m: César (nombre propio). Castra, orum n pl: campamento. Cognosco, gnovi, gnitum 3 tr: conocer, reconocer. Copia, arum n pl: tropa. Cum: prep abl: con; conj: cuando, puesto que, como. Decerno, crevi, cretum 3 tr: luchar, combatir. Dies, diei m y f: día. Educo, duxi, ductum 3 tr: hacer salir, sacar. Eodem: al mismo lugar, allí mismo. Et: y. Exercitus, us m: ejército. Expugno 1 tr: expugnar, tomar por asalto, vencer, someter, reducir. Facio, feci, factum 3 tr: hacer, producir, causar. Habeo, ui, itum 2 tr: tener, poseer. In: prep abl: en; prep acus: a, hacia. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Iter, itineris n: camino. Iuxta: adv: junto, cerca; prep acus: junto a, cerca de. Omnis, e: todo. Oppidum, i n: plaza fuerte, ciudad. Pervenio, veni, ventum 4 int: arribar, llegar. Pompeius, ii m: Pompeyo (nombre propio). Pono, posui, positum 3 tr: poner, colocar, disponer. Postquam, conj: después que, luego que, desde que. Postridie: al día siguiente. Potestas, atis f: poder, potestad, posibilidad, ocasión. Praesidium, ii n: protección, asilo, defensa, ayuda, guarnición, destacamento. Proficiscor, fectus sum dep 3 int: partir, marchar, marcharse, salir. -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien. Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Tertius, a, um: tercer, tercero. 19 LAS LEGIONES DE CÉSAR TOMAN POSICIONES. Dum haec parat atque administrat, C. Fabium legatum cum legionibus tribus quas Narbone hiemandi causa disposuerat in Hispaniam praemittit celeriterque Pyrenaeos saltus occupari iubet. Reliquas legiones quae longius hiemabant subsequi iubet. Caesar, Guerra civil, 1, 37. Administro 1 tr: preparar, disponer Atque: y C. Fabius, ii m: Gayo Fabio (nombre propio) Causa: ablativo que hace las veces de preposición de genitivo y se coloca detrás de la palabra a la que rige: a causa de, por razón de. Celeriter: rápidamente, prontamente Cum: prep abl: con Dispono, -posui, -positum 3 tr: disponer, colocar, distribuir. Dum: conj temporal: mientras. Hic, haec, hoc: este Hiemo 1 int: pasar el invierno, invernar Hispania, ae f: Hispania In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Iubeo, iussi, iussum 2 tr: mandar, ordenar Legatus, i m: legado, embajador. Legio, onis f: legión Longus, a, um: largo, lejos Narbo, onis m: Narbona (ciudad de la Galia) Occupo 1 tr: tomar posesión, ocupar Paro 1 tr: preparar Praemitto, -misi, -missum 3 tr: enviar por delante Pyrenaeus, a, um: pirenaico, Pirineos -que: y Qui, quae, quod: el cual Reliquus, a, um: otro, restante Saltus, us m : desfiladero, estrecho, garganta Subsequor, -secutus sum dep 3 tr: seguir de cerca Tres, tria: tres 20 NADA MÁS DESEMBARCAR EN BRITANIA, LA INFANTERÍA ROMANA SE IMPUSO AL ENEMIGO; LA CABALLERÍA NO PUDO SECUNDAR LA ACCIÓN, Y ESO IMPIDIÓ QUE LA BUENA SUERTE DE CÉSAR CONTINUARA. AUN ASÍ, LOS ENEMIGOS SE VIERON OBLIGADOS A PEDIR LA PAZ. Nostri, simul in arido constiterunt, in hostes impetum fecerunt atque eos in fugam dederunt; neque longius prosequi potuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc unum ad pristinam fortunam Caesari defuit. Hostes, proelio superati, ad Caesarem legatos de pace miserunt. Caesar, Guerra de las galias, 4, 26, 5. Ad: prep ac: a, hacia Aridum, i n: tierra firme, seco Atque: y Caesar, aris m: César Capio, cepi, captum 3 tr: coger, tomar, alcanzar Consisto, constiti 3 int: ponerse, colocarse, detenerse, descansar en Cursus, us m: carrera, recorrido, ruta De: prep abl: de Desum, defui irr int: faltar Do, dedi, datum 1 tr: dar, conceder, poner Eques, itis m y f: jinete, caballería Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar Fortuna, ae f: fortuna, suerte Fuga, ae f: fuga, huida Hic, haec, hoc: este Hostis, is m: enemigo Impetus, us m: ímpetu, ataque, asalto In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Insula, ae f: isla Is, ea, id: él, aquel Legatus, i m: legado, embajador Longus, a, um: largo, lejos Mitto, misi, missum 3 tr: enviar Neque: y no Non: no Noster, tra, trum: nuestro Pax, pacis f: paz Possum, potui irr tr e int: poder Pristinus, a, um: prístino, antiguo, anterior Proelium, ii n: combate, lucha Prosequor, -secutus sum dep 3 tr : seguir, acompañar, perseguir Quod: conj: porque Simul: al mismo tiempo; conj: en cuanto, tan pronto como, en seguida que Supero 1 int: superar, prevalecer; tr: rebasar, vencer Teneo, tenui, tentum 2 tr e int: tener, conservar, mantener Unus, a, um: un, uno, único, solo 21 CÉSAR NARRA EN ESTAS LÍNEAS LA GRATITUD QUE SE LE DEMUESTRA POR SU GENEROSIDAD. Eo concilio dimisso, idem principes civitatum qui ante fuerant ad Caesarem reverterunt petieruntque uti sibi secreto in occulto de sua omniumque salute cum eo agere liceret. Ea re impetrata sese omnes flentes Caesari ad pede proiecerunt. Caesar, Guerra de las galias, 31, 1. Ad: prep ac: a, hacia, junto a Ago, egi, actum 3 tr: hacer, llevar, tratar, ocuparse Ante: antes, anteriormente Caesar, ris m: César Civitas, atis f: ciudad Concilium, ii n: reunión,asamblea Cum: prep abl: con De: prep abl: de, desde Dimitto, -misi, -missum 3 tr: dispersar, disolver Fleo, -evi, -etum 2 int: llorar; tr: llorar, deplorar, lamentar Idem, eadem, idem: mismo, el mismo Impetro 1 tr: alcanzar, conseguir, obtener In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Is, ea, id: él, aquel, este Licet, -uit 2 int y generalmente impersonal: permitir, estar permitido Occultum, i n: lugar oculto, secreto Omnis, e: todo Pes, pedis m: pie Peto, -tivi, -titum 3 tr: solicitar, pedir Princeps, cipis: el primero, jefe, príncipe, guía, cabecilla Proicio, -ieci, -iectum 3 tr: arrojar, echar -que: y Qui, quae, quod: el cual Res, rei f: cosa, hecho Reverto, -verti, -versum 3 int: volver, regresar Salus, utis f: salud, salvación Se, sui: él, ellos, se Secreto: aparte, en secreto, sin testigos Sum: ser, estar Suus, a, um: su, suyo Uti: conj: que 22 CÉSAR REÚNE TROPAS E INICIA SU AVANCE POR ITALIA. Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis qui ad eum confugerant convenit, reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo L. Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris legatus erat. Caesar, Guerra civil, 1, 8, 1. Ad: prep ac: a, hacia, junto a Adulescens, ntis: joven, adolescente Ariminum, i n: Rímini (ciudad de Umbría, en Italia) Caesar, aris m : César Cognosco, -gnovi, -gnitum 3 tr: conocer Confugio, -fugi 3 int: refugiarse Convenio, -veni, -ventum 4 int: acudir, reunirse Cum: prep abl: con Eo: allí, hacia allí Et: y Evoco 1 tr: llamar, hacer venir Ex: prep abl: de, desde Hiberna, orum n pl: cuarteles de invierno Ibi: allí Is, ea, id: él, aquel Iubeo, iussi, iussum 2 tr: mandar, ordenar L. Caesar, ris m: Lucio César Legatus, i m : legado, embajador Legio, onis f: legión Miles, itis m: soldado Pater, tris m : padre Plebs, plebis f: plebe, plebeyos Proficiscor, -fectus sum dep 3 int: partir, marcharse, salir -que: y Qui, quae, quod: el cual Reliquus, a, um: restante, otro Subsequor, -secutus sum dep 3 tr: seguir Sum: ser, estar Tribunus, i m: tribuno Venio, veni, ventum 4 int: venir Voluntas, atis f: voluntad, decisión 23 CÉSAR ORDENA OCUPAR LOS PASOS DE LOS PIRINEOS, QUE ESTABAN EN PODER DE AFRANIO, LEGADO DE POMPEYO EN HISPANIA. Caesar, dum res parat, Pyrenaeos saltus occupare iubet, qui eo tempore ab L. Afranio legato tenebantur. Reliquas legiones quae longius hiemabant subsequi iubet. Fabius, ut erat imperatum, adhibita celeritate, praesidium ex saltu deiecit magnisque itineribus ad Afranii exercitum contendit. Caesar, Guerra civil, I, 37. Ab prep abl: de, desde, por. Ad, prep acus: a, hacia. Adhibeo, bui, bitum 2 tr: aplicar, llevar a, dirigir hacia; ref: conducirse, portarse. Caesar, aris m: César (nombre propio). Celeritas, atis f: celeridad, rapidez, agilidad, prontitud. Contendo, tendi, tentum 3 tr e int: tender, esforzarse, dirigirse hacia. Deicio, ieci, iectum 3 tr: echar, precipitar, despeñar, desalojar, expulsar. Dum: adv: todavía, aún; conj: mientras, en tanto que, cuando. Ex, prep abl: de, desde. Exercitus, us m: ejército. Fabius, ii m: Fabio (nombre propio). Hiemo 1 int: invernar, pasar el invierno. Impero 1 tr: mandar, ordenar; int: regir. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Iter, itineris n: camino, viaje, marcha, ruta, etapa, jornada, trecho. Iubeo, iussi, iussum 2 tr: mandar, ordenar. L. Afranius, ii m: Afranio (nombre propio). Legatus, i m: embajador, legado, lugarteniente. Legio, onis f: legión. Longus, a, um: largo, lejos. Magnus, a, um: gran, grande. Occupo 1 tr: tomar posesión, ocupar. Paro 1 tr: preparar, disponerse a. Praesidium, ii n: protección, asilo, defensa, guarnición, destacamento. Pyrenaeus, a, um: pirenaico, Pirineos. -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien. Reliquus, a, um: restante, los otros. Res, rei f: cosa, asunto, hecho, bienes, fortuna, causa. Saltus, us m: bosque, selva, desfiladero, garganta, estrecho. Subsequor, secutus sum dep 3 tr: seguir de cerca, acompañar. Tempus, oris n: tiempo. Teneo, tenui, tentum 2 int y tr: tener, coger, sujetar, poseer, ocupar. Ut, conj: como, cuando, de tal manera que, aunque, para que, que. 24 CÉSAR RETIRA EL EJÉRCITO A LOS CUARTELES DE INVIERNO. Itaque vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis Caesar exercitum reduxit et in Aulercis Lexoviis reliquisque item civitatibus, quae proxime bellum fecerant, in hibernis conlocavit. Caesar, Guerra de las galias, III, 29, 3. Aedificum, ii n: edificio Ager, agris m: campo Aulerci, orum m pl: los aulerces (pueblo de la Galia céltica) Bellum, i n: guerra Caesar, aris m: César Civitas, atis f: ciudad Conloco 1 tr: colocar, poner en su sitio, disponer Et: y Execitus, us m: ejército Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar Hiberna, orum n pl: campamento de invierno In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Incendo, -cendi, -censum 3 tr: encender, incendiar Is, ea, id: él, aquel Itaque: así pues Item: del mismo modo, igualmente, asimismo Lexovii, iorum m pl: los lexovios (pueblo de la Galia céltica) Omnis, e: todo Proxime: muy cerca, recientemente -que: y Qui, quae, quod: el cual Reduco, -duxi, -ductum 3 tr: llevar hacia atrás, replegar, retirar Reliquus, a, um: restante, otro Vasto 1 tr: devastar, asolar, arrasar Vicus, i m: aldea, pueblo 25 PREPARATIVOS DE CÉSAR ANTES DE ENTRAR EN COMBATE. Caesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem praefecit, uti eos testes suae quisque virtutis haberet, ipse a dextro cornu, quod eam partem minime firmam hostium esse animadverterat, proelium commisit. Caesar, De bello Gallico, I, 52, 1. A: prep abl: a, por Animadverto, -rti, -rsum 3 tr: prestar atención, advertir, observar Caesar, aris m: César Committo, -misi, -missum 3 tr: emprender, empezar, entablar Cornu, us n: cuerno, extremo, ala Dexter, tra, trum: derecho Et: y Firmus, a, um: firme, sólido, estable Habeo, -ui, -itum 2 tr; tener Hostis, is m: enemigo Ipse, a, um: mismo, él mismo Is, ea, id: él, aquel Legatus, i m: legado, embajador Legio, nis f: legión Minime: lo menos posible, poquísimo, de ningún modo, en manera alguan Pars, rtis f: parte Praeficio, -feci, -fectum 3 tr: poner al frente, dar el mando Proelium, ii n: combate, pelea, lucha Quaestor, oris m: cuestor Quisque, quaeque, quidque/quodque: cada, cada uno Quod: conj: porque Singuli, ae, a: cada uno, uno a uno, de uno a uno Sum: ser, estar Suus, a, um: su, suyo Testis, is m y f: testigo Uti: conj: para que Virtus, utis f: virtud, valor, valentía 26 EL EJÉRCITO ROMANO, SINTIENDO COMPASIÓN POR LA CALAMITOSA SITUACIÓN DEL ENEMIGO, DEJA DE ATACARLE A LA ESPERA DE QUE EL PROPIO CÉSAR DECIDA SOBRE LOS HECHOS CUANDO REGRESE AL LUGAR DEL ASEDIO. Milites, his rebus commoti, ex munitione a duce deducuntur et oppugnatione desistunt; operibus custodias relinquunt. Quodam genere indutiarum ob misericordiam facto, adventus Casear expectatur. Nullum telum ex muro a nostris mittitur. Caesar, De bello civili, II, 13,1. A: prep abl: de, desde, por Adventus, us m: venida, llegada Caesar ris m: César Commoveo, -movi, -motum 2 tr: mover, conmover, impresionar, perturbar Custodia, ae f: custodia, guardia Deduco, -duxi, -ductum 3 tr: hacer bajar, sacar, apartar Desisto, -stiti, -situm 3 int: desistir de, renunciar a, suspender Dux, cis m: general Et: y Ex: prep abl: de, desde, por Expecto 1 tr: esperar, aguardar Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar, establecer Genus, eris n: especie, género, clase, tipo Hic, haec, hoc: este Indutiae, iarum f pl: tregua, armisticio Miles, itis m: soldado Misericordia, ae f: misericordia Mitto, misi, missum 3 tr: enviar, echar, arrojar Munitio, onis f: obra de fortificación Murus, i m: muro, muralla Noster, nostra, nostrum: nuestro Nullus, a, um: ningún Ob: prep ac: por, a causa de Oppugnatio, onis f: asalto, ataque, asedio Opus, eris n: trabajo, obra Quidam, quaedam, quidam: un tal, un cierto, alguno Relinquo, -liqui, -lictum 3 tr: dejar tras de si, abandonar, dejar Res, rei f: cosa, hecho, razón Telum, i n: arma, dardo 27 DOTE Y HERENCIA DENTRO DEL MATRIMONIO ENTRE LOS GALOS. Viri, quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine acceperunt, tantas ex suis bonis, aestimatione facta, cum dote communicant. Huius omnis pecuniae coniunctim ratio habetur fructusque servantur; uter eorum vita superavit, ad eum pars utriusque cum fructibus superiorum temporum pervenit. Viri in uxores, sicuti in liberos, vitae necisque habent potestatem. Caesar, Guerra de las galias VI, 19, 1-3 Ab: prep abl: de, desde, por Accipio, -cepi, -ceptum 3 tr: recibir, cobrar, tomar Ad: prep ac: a, hacia, para Aestimatio, onis f: evaluación, tasación Bona, orum n pl: riquezas, bienes Communico 1 tr: poner en común, compartir Coniunctim: en común, conjuntamente Cum: prep abl: con Dos, dotis f: dote Ex: prep abl: de, desde Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar Fructus, us m: fruto, ganancia, beneficio Habeo, -ui, -itum 2 tr: tener Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra, sobre Is, es, id: él, aquel Liberi, orum m pl: los hijos Nex, necis f: muerte Nomen, inis n: nombre; a causa de, en nombre de, en concepto de Omnis, e: todo Pars, partis f: parte Pecunia, ae f: riqueza, fortuna, dinero Pervenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar, corresponder Potestas, atis f: poder, potestad Quantus, a, um: cuanto -que: y Ratio, onis f: cálculo, cuenta Servo 1 tr: observar, reservar, guardar Sicuti: como, así como Superior, ius: superior, anterior Supero 1 int: superar, sobrevivir; tr: sobrepasar, vencer Suus, a, um: su, suyo Tantus, a, um: tanto (en correlación con quantus) Tempus, oris n: tiempo Uter, utra, utrum: aquel de los dos que Uterque, utraque, utrumque: ambos, uno y otro, otro Uxor, oris f: mujer, esposa Vir, viri m: hombre, varón Vita, ae f: vida 28 DEBIDO A LAS INCURSIONES DE LOS PIRUSTAS EN TERRITORIO BAJO EL CONTROL DE LOS ROMANOS, CÉSAR ADOPTA DIVERSAS MEDIDAS MILITARES. Ipse, conventibus Galliae peractis, in Illyricum proficiscitur, quod a Pirustis finitimam partem provinciae incursionibus vastari audiebat. Eo cum venisset, civitatibus milites imperat certumque in locum convenire iubet. Qua re nuntiata, Pirustae legatos ad eum mittunt. Caesar, Guerra de las Galias, 5, 1, 5. A: prep abl: de, a, por Ad: prep ac: a, hacia Audio 4 tr e int: oír, escuchar Certus, a, um: decidido, resuelto, cierto Civitas, atis f: ciudad Convenio, -veni, -ventum 4 int: acudir, reunirse Conventus, us m: asamblea, reunión, congreso Cum: conj: cuando Eo: allí Finitimus, a, um: vecino, limítrofe, contiguo Gallia, ae f: la Galia Illyricum, i n: Iliria Impero 1 tr: mandar, exigir In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Incursio, onis f: incursión, asalto, ataque Ipse, a, um: el mismo, él mismo Is, ea, id: él, aquel Iubeo, iussi, iussum 2 tr: mandar, ordenar Legatus, i m: legado, embajador Locus, i m: lugar, sitio Miles, itis m: soldado Mitto, misi, missum 3 tr: enviar, mandar Nuntio 1 tr: anunciar, dar a conocer Pars, partis f: parte Perago, -egi, -actum 3 tr: realizar, celebrar, concluir Pirustae, arum m pl: los pirustas Proficiscor, -fectus sum dep 3 int: partir, marchar, salir Provincia, ae f: provincia -que: y Qui, quae, quod: el cual, este Quod: conj: porque Res, rei f: cosa, hecho Vasto 1 tr: devastar, asolar, arrasar Venio, veni, ventum 4 int: venir, ir, llegar 29 ENTERADO CÉSAR DEL MOVIMIENTO ENEMIGO, DE MADRUGADA SALE DEL CAMPAMENTO. Ubi per exploratores Caesar certior factus est tres iam partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse, de tertia vigilia cum legionibus tribus e castris profectus ad eam partem pervenit, quae nondum flumen transierat. Caesar, Guerra de las galias I, 12, 2. Ad: prep ac: a, hacia Arar, ris m: río Saona Caesar, aris m: César Castra, orum n pl: campamento Certior, iur: más cierto, conocedor, sabedor Citra: del lado de acá; prep ac: del lado de acá de Copia, ae f: abundancia; en pl: tropa Cum: prep abl: con De: prep abl: de, desde, en E: prep abl: de, desde Explorator, oris m: explorador Facio, feci, factum 3 tr: hacer Flumen, inis n: río Helvetii, iorum m pl: los helvecios Iam: ya Is, ea, id: él, aquel Legio, onis f: legión Nondum: aún no, todavía no Per: prep ac: por, a través de, por medio de Pervenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar Proficiscor, profectus sum dep 3 int: salir, marchar, partir Quartus, a, um: cuarto Qui, quae, quod: el cual Reliquus, a, um: restante, otro Sum: ser, estar Tertius, a, um: tercer, tercero Traduco, -duxi, -ductum 3 tr: llevar al otro lado, hacer atravesar Transeo, -ii, -itum irr int: pasar, ir; tr: atravesar, pasar al otro lado de Tres, tria: tres Ubi: conj: cuando Vero: verdaderamente, en verdad Vigilia, ae f: vigilia 30 ROSCIO Y LUCIO CÉSAR COMUNICAN LAS PETICIONES DE CÉSAR. LOS SENADORES Y POMPEYO LE RESPONDEN. Acceptis mandatis, Roscius cum L. Caesare Capuam pervenit ibique consules Pompeiumque invenit; postulata Caesaris renuntiat. Illi, deliberata re, respondent scriptaque ad eum mandata per eosdem remittunt, quorum haec erat summa: Caesar in Galliam revertertur, Arimino excederet, exercitus dimitteret. Caesar, Guerra civil, I, 10, 1. Accipio, -cepi, -ceptum 3 tr: recibir, tomar, aceptar. Ad: prep ac: a, hacia. Ariminus, i m: Rimini (ciudad de Italia). Caesar, is m: César. Capua, ae f: Capua (ciudad de Campania). Consul, is m: cónsul. Cum: prep de abl.: con Delibero 1 int: deliberar, reflexionar; tr: deliberar, reflexionar, resolver. Dimitto, -misi, -missum 3 tr: enviar, disolver, licenciar. Excedo, -cessi, -cessum 3 int: irse, salir, retirarse. Exercitus, us m: ejército. Gallia, ae f: la Galia Hic, haec, hoc: este Ibi: allí. Idem, eadem, idem: el mismo, él mismo Ille, illa, illud: aquel. In: prep ac: a, hacia; prep abl: en. Invenio, -veni, -ventum 4 tr: encontrar, hallar. Is, ea, id: és, este. L. Caesar, is: Lucio César. Mandatum, i n: mandato, encargo, orden. Per: prep ac: a través de, por. Pervenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar. Pompeius, ii m: Pompeyo. Postulatum, i n: súplica, petición, solicitud. -que: y Qui, quae, quod: el cual Remitto, -misi, -missum 3 tr: hacer volver, devolver. Renuntio 1 tr: informar, proclamar, transmitir. Res, rei f: cosa, hecho. Respondeo, -spondi, -sponsum 2 int y tr: responder. Revertor 3 int: volver, regresar. Roscius, ii m: Roscio (nombre de familia romana). Scriptum, i n: escrito. Sum: ser, estar Summa, ae f: la parte esencial. 31 PREPARATIVOS PARA UN COMBATE NAVAL. Compluribus expugnatis oppidis, Caesar, ubi intellexit frustra tantum laborem sumi, neque hostium fugam captis oppidis reprimi, neque iis noceri posse, statuit exspectandam classem. Quae ubi convenit ac primum ab hostibus visa est, circiter ducentae et viginti naves eorum paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae profectae ex portu, nostris adversae constiterunt. Caesar, Guerra de las galias, 3, 14, 1. Ab: prep abl: de, desde, por Ac: y Adversus, a, um: opuesto, hostil, contrario Arma, orum n pl : armas Atque: y Caesar, ris m: César Capio, cepi, captum 3 tr: tomar, coger, conquistar capturar Circiter: alrededor, aproximadamente; prep ac: cerca de Classis, is f: flota Complures, complura: muchos, muchísimos Constituo, -ui, -utum 3 tr: colocar, poner, establecer Convenio, -veni, -ventum 4 int: acudir, reunirse Ducenti, ae, a: doscientos Et: y Ex: prep abl: de, desde Expugno 1 tr: expugnar, tomar por asalto, conquistar Exspecto 1 tr: esperar, aguardar Frustra: en vano, inútilmente Fuga, ae f: huida, fuga Genus, eris n: clase, género Hostis, is m: enemigo Intellego, -lexi, -lectum 3 tr: conocer, notar, darse cuenta, comprender Is, ea, id: él, aquel Labor, oris m: esfuerzo, trabajo Navis, is f: nave Neque: y no Noceo, -ui, -itum 2 int : dañar, perjudicar Noster, tra, trum: nuestro Omnis, e: todo Oppidum, ii n: ciudad fortificada Ornatus, a, um: pertrechado, provisto Paratus, a, um: preparado, dispuesto, provisto Portus, us m: puerto Possum, potui, irr tr e int: poder Primum: por primera vez, primeramente Proficiscor, -fectus sum dep 3 int: salir, marcharse, partir Qui, quae, quod: el cual, este Reprimo, -pressi, -pressum 3 tr: rechazar, contener, detener Statuo, -ui, -utum 3 tr: establecer, determinar, decidir Sumo, sumpsi, sumptum 3 tr: tomar, asumir, admitir Tantus, a, um: tan, tanto Ubi: conj: cuando Video, vidi, visum 2 tr: ver Viginti: veinte 32 CÉSAR ACOGE CON BENEVOLENCIA A LOS SOLDADOS. Caesar prima luce omnes eos qui in monte consederant ex superioribus locis in planitiem descendere iussit. Quod ubi sine recusatione fecerunt, consurgere iussit et pauca apud eos de lenitate sua locutus, omnes conservavit. Caesar, Guerra civil 3, 98, 1-2. Apud: prep ac: junto a, en, ante Caesar, ris m: César Conservo 1 tr: conservar, mantener, salvar Consido, -sedi, -sessum 3 int: sentarse, acampar, apostarse Consurgo, -surrexi, -surrectum 3 int: levantarse, alzarse, ponerse en pie De: prep abl: de, desde, sobre Descendo, -cendi, -scensum 3 int: descender, bajar Et: y Ex: prep abl: de, desde Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Is, ea, id: él, aquel Iubeo, iussi, iussum 2 tr: ordenar, mandar Lenitas, atis f: suavidad, benignidad Locus, i m: lugar Loquor, locutus sum dep e int: hablar; tr: decir, mencionar Lux, cis f: luz (prima luce: al amanecer) Mons, ntis m: monte, montaña Omnis, e: todo Paucus, a, um: poco Planities, ei f: planicie, llanura Primus, a, um: primer, primero Qui, quae, quod: el cual, este Recusatio, onis f: recusación, protesta Sine: prep abl: sin Superior, ius: más alto, superior Suus, a, um: su, suyo Ubi: conj: cuando 33 LOS SOLDADOS REGRESAN AL CAMPAMENTO. CÉSAR LLEGA AL TERRITORIO DE LOS SUESIONES Y A LA PLAZA FUERTE DE NOVIODUNO. Ita, sine ullo periculo, sub occasum solis destiterunt seque in castra receperunt. Postridie eius diei Caesar, priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in fines Suessionum, qui proximi Remis erant, exercitum duxit et, magno itinere confecto, ad oppidum Noviodunum pervenit. Caesar, Guerra de las galias, II, 11-12. Ac: y Ad: prep ac: a, hacia Caesar, aris m: César Castra, orum n: campamento Conficio, -feci, -fectum 3 tr: hacer, realizar, terminar Destituo, -stitui, -titutum 3 tr: dejar, abandonar, cesar Dies, diei m y f: día Duco, duxi, ductum 3 tr: llevar, hacer seguir Et: y Ex: prep abl: de, desde, por Exercitus, us m: ejército Finis, is m y f: límite, frontera Fuga, fuga: fuga, huida Hostis, is m: enemigo In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Is, ea, id: él, aquel Ita: así, de esta manera Iter, ineris n:; camino, marcha Magnus, a, um: gran, grande Noviodunum, i: Novioduno (nombre de ciudad) Occasus, us m: ocaso, caída Oppidum, i n: plaza fuerte, ciudad Periculum, i n: peligro, riesgo Postridie: al día siguiente Prevenio, -veni, -ventum 4 int: arribar, llegar Priusquam: conj: antes que Proximus, a, um: próximo, vecino -que: y Qui, quae, quod: el cual Recipio, -cepi, -ceptum 3 tr: sacar, retirarse, recobrar Remi, orum m pl: los remos (pueblo de la Galia belga) Se, sui: él, ellos, se Sine: prep abl: sin Sol, solis m: sol Sub: prep abl: bajo, debajo; prep ac: bajo, debajo, hacia, después Suessiones, um m pl: los suesiones Sum: ser, estar Ullus, a, um: algún 34 LOS GERMANOS ATACAN AL DESPREVENIDO EJÉRCITO DE CÉSAR. Inopinantes nostri re nova perturbantur, ac vix primum impetum cohors in statione sustinet. Circumfunduntur hostes ex reliquis partibus, si quem aditum reperire possint. Aegre portas nostri tuentur. Caesar, Guerra de las galias, VI, 37, 3-4. Ac: y Aditus, us m : acceso, entrada, paso Aegre: a duras penas, difícilmente Circumfundo, -fudi, -fusum 3 tr: envolver, rodear, echarse sobre, desplegar Cohors, rtis f: cohorte Ex: prep abl: de, desde Hostis, is m: enemigo Impetus, us m: movimiento, ataque, asalto In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Inopinans, ntis: desprevenido, incauto Noster, tra, trum: nuestro Novus, a, um: nuevo; res nova: novedad Pars, partis f: parte Perturbo 1 tr: perturbar, alterar, confundir Porta, ae f: puerta Possum, potui irr, tr e int: poder Primus, a, um: primer, primero Quis/qui, quae/qua, quid/quod : alguien, alguno Reliquus, a, um: otro, restante Reperio, -pperi, -pertum 4 tr: encontrar, hallar Res, rei f: cosa, hecho Si: conj: si, si acaso Statione, onis f: puesto, guardia Sustineo, -tinui, -tentum 2 tr: sostener, contener, aguantar Tuor, tuitus, tutus sum dep 2 tr: proteger, mantener, defender Vix: con dificultad, apenas 35 CÉSAR ORDENA A P. CRASO DIRIGIRSE A AQUITANIA. Publium Crassum cum cohortibus legionariis duodecim et magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in Galliam mittantur ac tantae nationes coniungantur. Caesar, Guerra de las galias III, 3, 1. Ac: y Aquitania, ae f: Aquitania (región de la Galia) Auxilium, ii n: refuerzo, auxilio, tropas auxiliares Cohors, rtis f: cohorte Coniungo, -iunxi, -iunctum 3 tr: reunir, juntar, unir Crassus, i m: Craso (con Publius) Cum: prep abl: con Duodecim: doce Equitatus, us m: caballería Et: y Ex: prep abl: de, desde Gallia, ae f: Galia Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Iubeo, iussi, iussum 2 tr: mandar, ordenar Legionarius, a, um: legionario, de una legión Magnus, a, um: gran, grande Mitto, misi, missum 3 tr: enviar, mandar Natio, onis f: pueblo, nación Ne: conj: para que no Numerus, i m: número Proficiscor, -fectus sum dep 3 int: partir, marcharse Publius, ii m: Publio (nombre de varón) Tantus, a, um: tan, tanto 36 VERCINGETÓRIX SE PREPARA PARA LA GUERRA. CÉSAR, AL ENTERARSE, ORGANIZA LA DEFENSA. Vercingetorix copias omnes quas pro oppido collocaverat in oppidum recepit. His rationibus, auxilia Galliae exspectare et bellum parat administrare. Quibus rebus cognitis Caesar munitionem instituit. Caesar, Guerra de las galias, VII, 71, 8. Administro 1 int: asistir, ayudar; tr: administrar, cuidar, dirigir Auxilium, ii n: auxilio, ayuda, refuerzo Bellum, i n: guerra Caesar, ris m: César Cognosco, -gnovi, -gnitum 3 tr: conocer, saber Colloco 1 tr: colocar, poner Copia, ae f: abundancia; pl: tropas Et: y Exspecto 1 tr: esperar, aguardar Gallia, ae f: Galia Hic, haec, hoc: este In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Instituo, -ui, -utum 3 tr: poner, preparar, disponer Munitio, onis f: fortificación, parapeto, trinchera Omnis, e: todo Oppidum, i n: ciudad, plaza fuerte Paro 1 tr: preparar, disponerse a Pro: prep abl: delante de Qui, quae, quod: el cual; este Ratio, onis f: razón, medida Recipio, -cepi, -ceptum 3 tr: sacar, retirar Res, rei f: cosa, hecho Vercingetorix, igis m: Vercingetórix (jefe de la coalición de los galos contra César) 37 PUBLIO SEXTO Y GAYO VOLUSENO ACONSEJAN A GALBA. Publius Sextius Baculus, primi pili centurio, quem Nervico proelio compluribus confectum vulneribus diximus, et item C. Volusenus, tribunus militum, vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam accurrunt atque unam esse spem salutis docent, si eruptione facta extremum auxilium experirentur. Caesar, Guerra de las galias III, 5, 2. Accurro, -curri, -cursum 3 tr: acudir, ir corriendo, correr Ad: prep ac: a, hacia Atque: y Auxilium, ii n: ayuda, auxilio, remedio C. Volusenus, i m: Cayo Voluseno (nombre de varón) Centurio, onis m: centurión Complures, a: muchos, muchísimos Conficio, -feci, -fectum 3 tr: debilitar, abatir Consilium, ii n: prudencia, buen sentido, razón Dico, dixi, dictum 3 tr: decir Doceo, -cui, -ctum 2 tr: enseñar, manifestar, informar Eruptio, onis f: salida, erupción Et...et: no sólo...sino también Et: y Experior, -pertus sum dep 4 tr: poner a prueba, experimentar, intentar, probar Extremus, a, um: último Facio, feci, factum 3 tr: hacer Galba, ae m: Galba (nombre de varón Item: también, asimismo Magnus, a, um: gran, grande Miles, itis m: soldado Nervicus, a, um: nérvico (del pueblo de los nervios, en la Galia belga) Pilus, i m: manípulo; con primus: primipilo Primus, a, um: primer, primero Proelium, ii n: batalla, combate, guerra Publius Sextius Baculus, i m: Publio Sextio Báculo (nombre de varón) Qui, quae, quod: el cual Salus, utis f: salud, salvación Si: conj: si Spes, ei f: esperanza Sum: ser, estar, haber Tribunus, i m: tribuno Unus, a, um: un, uno Vir, viri m: hombre Virtus, utis f: valor, valentía, virtud Vulnus, eris n: herida, golpe 38 CREENCIAS RELIGIOSAS DE LOS GALOS. Galli se omnes ab Dite patre prognatos praedicant idque ab druidibus proditum dicunt. Ob eam causam spatia omnis temporis non numero dierum, sed noctium finiunt; dies natales et mensium et annorum initia sic observant, ut noctem dies subsequatur. Caesar, Guerra de las galias VI, 18, 1-3. Ab: prep abl: de, desde, por Annus, i m: año Causa, ae f: motivo, causa, razón Dico, dixi, dictum 3 tr: decir Dies, diei m y f: día Dis, Ditis m: Plutón (dios de los infiernos) Druidae, -arum m pl: los druidas (antiguos sacerdotes galos) Et: y Finio, 4 tr: limitar, precisar, fijar, medir Galli, orum m: los galos Initium, ii n: inicio, comienzo Is, ea, id: él, aquel, aquello Mensis, sis m: mes Natalis, e: natal, del nacimiento Non: no Nox, noctis f: noche Numerus, i m: número Ob: prep ac: a causa de, por Observo 1 tr: poner atención, cuidar, observar Omnis, e: todo Pater, tris m: padre Praedico 1 tr: pregonar, proclamar Prodo, -didi, -ditum 3 tr: mostrar, proclamar, transmitir Prognatus, a, um: descendiente de, hijo de nacido de -que: y Se, sui: él, ellos, se Sic...ut: conj: de tal modo que Spatium, ii n: extensión, espacio, lapso, plazo Subsequor, -secutus sum dep 3 tr: seguir de cerca, venir luego Tempus, oris n: tiempo 39 MOVIMIENTOS DE TROPAS PREVIOS A LA BATALLA. Totis fere castris nudatis, cum in dextro cornu legio duodecima et non magno ab ea intervallo septima constitisset, omnes Nervii confertissimo agmine, duce Boduognato, qui summam imperii tenebat, ad eum locum contenderunt. Caesar, Guerra de las galias II, 23, 5. Ab: prep abl: de, desde, por Ad: prep ac: a, hacia Agmen, inis n: columna, marcha, escuadrón Boduognatus, i m: Boduognato (nombre propio de un general de los nervios) Castra, orum n pl: campamento Confertus, a, um: amontonado, apretado Consto, -stiti, -staturus 1 int: existir, permanecer, mantenerse Contendo, -tendi, -tentum 3 tr e int: dirigirse Cornu, us n: cuerno, flanco, ala Cum: conj: como, porque Dexter, tra, trum: diestro, derecho Duodecimus, a, um: duodécimo Dux, cis m: general Et: y Fere: casi Imperium, ii n: imperio, poder, mando, orden In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Intervallum, i n: intervalo, espacio, distancia Is, ea, id: él, aquel Legio, onis f: legión Locus, i m: lugar, sitio Magnus, a, um: gran, grande Nervii, orum m pl: los nervios (pueblo de Bélgica) Non: no Nudo 1 tr: desnudar, dejar sin defensa, desguarnecer Omnis, e: todo Qui, quae, quod: el cual Septimus, a, um: séptimo Summa, ae f: suma, totalidad, dirección Teneo, tenui, tentum 2 tr e int: tener, poseer, ocupar Totus, a, um: todo, entero 40 PRÁCTICAS RELIGIOSAS DE LOS GALOS. Alii immani magnitudine simulacra habent, quorum contexta viminibus membra vivis hominibus complent; quibus succensis, circumventi flamma exanimantur homines. Supplicia eorum, qui in furto aut in latrocinio sint comprehensi, gratiora dis immortalibus esse arbitrantur. Caesar, Guerra de las galias, VI, 16, 5. Alius, a, ud: otro Arbitror dep 1 tr: pensar, creer, juzgar Aut: o Circumvenio, -veni, -ventum 4 tr: rodear, envolver Compleo, -plevi, -pletum 2 tr: llenar, completar Comprehendo, -prehendi, -prehensum 3 tr: coger, aprisionar, sorprender Contexo, -texui, -textum 3 tr: enlazar, unir, entretejer Deus, i m: dios Exanimo 1 tr: matar Flamma, ae f: llama, fuego Furtum, i n: hurto, robo Gratus, a, um: grato, agradable Habeo, -ui, -itum 2 tr: tener Homo, inis m: hombre Immanis, e: extraordinario, desmesurado Immortalis, e: inmortal In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Is, ea, id: él, aquel Latrocinium, ii n: latrocinio (es un acto de bandidaje, un robo a mano armada) Magnitudo, inis f: grandeza, dimensión, tamaño Membrum, i n: miembro, pieza, parte, pedazo Qui, quae, quod: el cual; este Simulacrum, i n: retrato, imagen, estatua Succendo, -cendi, -censum 3 tr: incendiar, encender, inflamar Sum: ser, estar Supplicium, ii n: suplicio, castigo, sacrificio Vimen, inis n: mimbre Vivus, a, um: vivo 41 POMPEYO MARCHA HACIA EL EJÉRCITO DE ANTONIO Y ACAMPA EN UN LUGAR APROPIADO. INTENTA PERMANECER OCULTO, PERO LOS GRIEGOS INFORMAN DE TODO A ANTONIO. Pompeius magnis itineribus ad Antonium contendit atque, ubi eum adpropinquare cognovit, idoneum locum nactus, ibi copias conlocavit suosque omnes castris continuit ignesque fieri prohibuit, quo occultior esset eius adventus. Haec ad Antonium statim per Graecos deferuntur. Caesar, Guerra civil III, 30. Ad: prep ac: a, hacia Adpropinquo 1 int: acercarse, aproximarse Adventus, us: llegada Antonius, ii m: Antonio Atque: y Castra, orum n pl: campamento Cognosco, -gnovi, -gnitum 3 tr: conocer, reconocer Colloco 1 tr: colocar, poner Contendo, -tendi, -tentum 3 tr e int: tender, esforzarse, dirigirse Contineo, -tinui, -tentum 2 tr: mantener, conservar, contener, retener Copia, ae f: abundancia, riqueza, tropas Defero, -tuli, -latum irr 3 tr: anunciar, comunicar, denunciar Fio, factus sum int: ser hecho, hacerse, producirse Graecus, a, um: griego Hic, haec, hoc: este Ibi: allí Idoneus, a, um: idóneo, apropiado Ignis, is m: fuego Is, ea, id: él, este Iter, itineris n: camino; magnus iter: marcha forzada Locus, i m: lugar, sitio Magnus, a, um: gran, grande Nanciscor, nactus sum dep 3 tr: obtener, encontrar, alcanzar, hallar Occultus, a, um: oculto, secreto, disimulado Omnis, e: todo Per: prep ac: por, a través de Pompeius, ii m: Pompeyo Prohibeo, -ui, -itum 2 tr: alejar, rechazar, impedir, prohibir -que: y Quo: conj: para que, a fin de que Statim: al instante, inmediatamente Sum: ser, estar Suus, a, um: su, suyo Ubi: conj: cuando 42 ÓRDENES QUE DA CÉSAR A LOS LEGADOS PUESTOS AL FRENTE DE LAS LEGIONES. L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedens ab hibernis Caesar in Italiam, ut quotannis facere consuerat, legatis imperat quos legionibus praefecerat ut quam plurimas possent hieme naves aedificandas veteresque reficiendas curarent. Caesar, Guerra de las galias V, 1, 1. Ab: prep abl: de, desde, por Aedifico 1 tr: edificar, construir Ap. Claudius, ii m: Apio Claudio (nombre de varón) Caesar, ris m: César Consuesco, -suevi, -suetum 3 int: acostumbrar, soler Consul, lis m: cónsul Curo 1 tr: cuidar, preocuparse, procurar Discedo, -cessi, -cessum 3 int: separarse, alejarse, abandonar Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar Hiberna, orum n pl: cuarteles de invierno Hiems, mis f : invierno Impero 1 tr: mandar, ordenar In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Italia, ae f: Italia L. Domitius, ii m: Lucio Domicio (nombre de varón) Legatus, i m: legado Legio, onis f: legión Navis, is f : nave, embarcación Plurimus, a, um: el mayor, muy grande, en gran número Possum, potui irr tr e int: poder Praeficio, -feci, -fectum 3 tr: poner al frente de, dar el mando Quam: lo más ... posible -que: y Qui, quae, quod: el cual Quotannis: todos los años Reficio, -feci, -fectum 3 tr: rehacer, reparar Ut: conj: como, que Vetus, eris n: viejo 43 ESTRATEGIAS DE CÉSAR PARA CONSEGUIR LA SUMISIÓN DE LOS GALOS. At Caesar principibus cuiusque civitatis ad se vocatis, alias territando cum se scire quae fierent denuntiaret, alias cohortando, magnam partem Galliae in officio tenuit. Caesar, Guerra de las galias, V, 54, 1. Ad: prep ac: a, hacia Alias: otra vez; alias ... alias: unas veces ... otras veces At: conj: pero, no obstante, en cambio, sin embargo Caesar, ris m: César Civitas, atis f: ciudad Cohortor dep 1 tr: exhortar, animar Cum: conj: porque Denuntio 1 tr: anunciar, advertir, amenazar Fio, factus sum int: hacerse, producirse, hacer Gallia, ae f: Galia In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Magnus, a, um: gran, grande Officium, ii n: servicio, deber, fidelidad, obediencia Pars, rtis f: parte Princeps, cipis: primero, príncipe, cabecilla Qui, quae, quod: el cual, el que Quisque, quaeque, quodque/quidque: cada, cada uno Scio, scivi, scitum 4 tr: saber, conocer Se, sui: él, ellos, se Teneo, tenui, tentum 2 tr e int: tener, sujetar, coger Terreo, -ui, -itum 2 tr: aterrar, asustar Voco 1 tr: llamar, convocar 44 CÉSAR, DESPUÉS DE SACAR EL EJÉRCITO DEL CAMPAMENTO, AL VER QUE LOS ENEMIGOS NO COMBATEN, VUELVE A ÉL. Proximo die, Caesar ex castris utrisque copias suas eduxit, paulumque a maioribus castris progressus, aciem instruxit, hostibusque pugnando potestatem fecit. Ubi ne tum quidem eos prodire intellexit, circiter meridiem exercitum in castra reduxit. Caesar, Guerra de las galias, I, 50, 1. A: prep abl: de, desde, por Acies, ei f: orden de batalla Caesar, ris m: César Castra, orum n pl: campamento Circiter: alrededor; prep ac: cerca de, hacia Copia, ae f: abundacia; pl: tropa Dies, diei m y f: día Educo, -duxi, -ductum 3 tr: hacer salir, sacar Ex: prep abl: de, desde Exercitus, us m: ejército Facio, feci, factum 3 tr: hacer, provocar Hostis, is m: enemigo In: prep ac: a, hacia, contra; prep abl: en Instruo, -truxi,- structum 3 tr: colocar, ajustar Intellego, -lexi, -lectum 3 tr: conocer, notar, darse cuenta Is, ea, id: él, aquel Maior, ius: mayor, más grande, principal Meridies, ei m: mediodía Ne: conj: que no Paulum: un poco, algo Potestas, atis f: poder, potestad, posibilidad, ocasión Prodeo, -ii, -itum irr 4 int: avanzar, ir, salir Progredior, -gressus sum dep 3 int: marchar, avanzar Proximus, a, um: próximo, inmediato, siguiente Pugno 1 int: luchar, combatir -que: y Quidem: sin duda, siquiera Reduco, -duxi, -ductum 3 tr: llevar hacia atrás, retirar, devolver, hacer volver Suus, a, um: su, suyo Tum: entonces Ubi: conj: cuando Uterque, utraque, utrumque: los dos, ambos 45 A CAUSA DE LAS LLUVIAS Y LOS DESHIELOS DEL PIRINEO, SE DESBORDA EL RÍO SEGRE A SU PASO POR TIERRAS DE LÉRIDA. Accidit etiam repentinum incommodum iis diebus, quibus haec gesta sunt. Tanta enim tempestas cooritur ut constaret numquam illis locis maiores aquas fuisse. Tum autem ex omnibus montibus nives ea tempestas proluit ac summas ripas fluminis superavit pontesque ambos, quos C. Fabius fecerat, uno die interrupit. Caesar, Guerra civil, I, 48. Ac : y Accido, -cidi 3 int: caer, echarse; impersonal: acaecer, suceder, resultar Ambo, ae, o: ambos, los dos Aqua, ae f: agua, lluvia Autem: pero, en cambio, y , efectivamente C. Fabius, ii m: Gayo Fabio (nombre propio) Consto, -stiti, -staturus 1 int: existir, constar; impersonal: saber, constar Coorior, -ortus sum dep 4 int: nacer, aparecer, levantarse, salir Dies, diei m y f: día Enim: en efecto, cierto, en verdad Etiam: además, también, aún Ex: prep abl: de, desde Facio, feci, factum 3 tr: hacer, realizar, construir Flumen, inis n: río Gero, gessi, gestum 3 tr: producir, acontecer, ser hecho Hic, haec, hoc: este Ille, illa, illud: aquel Incommodum, i n: molestia, perjuicio, desastre Interrumpo, -rupi, -ruptum 3 tr: hacer pedazos, romper, destruir. Is, ea, id: aquel Locus, i m: lugar, sitio Maior, us: mayor, más grande Mons, ntis m: monte, montaña Nix, nivis f : nieve Numquam: nunca Omnis, e: todo Pons, ntis m: puente Proluo, -lui, -lutum 3 tr : llevarse, arrastrar -que: y Qui, quae, quod: el cual Repentinus, a, um: repentino, súbito, imprevisto Ripa, ae f: ribera, costa Sum: ser, estar, existir Summus, a, um : el más alto, el más elevado Supero 1 int: estar más alto; tr: rebasar, franquear, sobrepasar Tantus, a, um: tanto, tan grande Tempestas, atis f: tempestad Tum: entonces Unus, a, um: un, uno Ut: conj: que 46 ROSCIO, ENVIADO POR CÉSAR, SE ENTREVISTA CON POMPEYO Y LOS CÓNSULES. ELLOS, A SU VEZ, LO HACEN PORTADOR DE UN NUEVO ESCRITO. Acceptis mandatis, Roscius paucis cum sociis Capuam pervenit ibique consules Pompeiumque invenit et postulata Caesaris renuntiat. Illi, re deliberata, respondent scriptaque ad eum mandata per eosdem remittunt. Caesar, Guerra Civil, I, 10, 1. Accipio, acepi, aceptum 3 tr: recibir, tomar, cobrar, entender. Ad, prep acus: a, hacia, junto a, cerca de, para. Caesar, aris m: César. Capua, ae f: Capua (ciudad de la Campania). Consul, ulis m: cónsul. Cum, prep abl: con; conj: aunque, como, cuando, porque. Delibero 1 int: deliberar, reflexionar, tomar una decisión, decidir; tr: reflexionar, deliberar, resolver. Ibi: allí. Idem, eadem, idem: mismo, el mismo. Ille, a, ud: aquel, aquella, aquello. Invenio, inveni, inventum 4 tr: encontrar, hallar, conseguir. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Mandatum, i n: encargo, comisión, recado, orden, mandato. Mandatum, i n: encargo, comisión, recado, orden, mandato. Paucus, a, um: poco. Per, prep acus: por medio de, a través de, por. Pervenio, perveni, perventum 4 int: arribar, llegar. Pompeius, ii m: Pompeyo (nombre propio). Postulatum, i n: súplica, petición, solicitud, reclamación, queja. -que: y. Remitto, remisi, remissum 3 tr: hacer volver, devolver; int: amainar, calmarse, cesar. Renuntio 1 tr: informar, proclamar, negar. Res, rei f: cosa, asunto, hecho. Respondeo, respondi, responsum 2 tr e int: responder. Roscius, ii m: Roscio (nombre propio). Scriptum, i n: línea, escrito, texto. Socius, ii m: compañero, socio, aliado. 47 DOMICIO ANUNCIA A LOS SUYOS EN ASAMBLEA LA PRONTA LLEGADA DE POMPEYO EN SU AUXILIO Y LES EXHORTA A NO DESFALLECER, MIENTRAS QUE, EN SECRETO, DECIDE HUIR. Domitius pronuntiat Pompeium celeriter subsidio venturum hortaturque eos ne animo deficiant et ut parent quae usui ad defendendum oppidum sint. Ipse arcano cum paucis familiaribus suis conloquitur consiliumque fugae capere constituit. César, Guerra civil I, 19, 1-2 Ad, prep acus: a, hacia, cerca de, junto a, para. Animus, im: alma, espíritu, pensamiento, mente, ánimo, intención, deseo. Arcano, adv: en secreto, secretamente, ocultamente. Capio, cepi, captum 3 tr: toma, coger. Celeriter, adv: rápidamente, prontamente. Conloquor, conlocutus sum dep 3 int: conversar; tr: hablar, decir. Consilium, ii n: deliberación, consejo, decisión, plan, proyecto. Constituo, constitui, constitutum 3 tr: colocar, construir, establecer, organizar, determinar, fijar. Cum, prep abl: con; conj: como, porque, aunque, cuando. Defendo, defendi, defensum 3 tr: alejar, rechazar, defenderse contra, preservar, defender. Deficio, defeci, defectum 3 tr e int: separarse, apartarse, fallar, desalentarse, abandonar, cesar, desanimar. Domitius, ii m: Domicio (nombre propio). Et: y. Familiaris, is m: amigo, familiar. Fuga, ae f: fuga, huida. Hortor dep 1 tr: animar, exhortar, incitar. Ipse, a, um: el mismo, él mismo. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Ne, conj: que no, que, para que no. Oppidum, i n: plaza fuerte, ciudad. Paro 1 tr: preparar, disponerse a. Paucus, a, um: poco. Pompeius, ii m: Pompeyo (nombre propio). Pronuntio 1 tr: proclamar, publicar, anunciar, designar, nombrar. -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien, este. Subsidium, ii n: socorro, auxilio, refuerzo, ayuda. Sum, fui: ser, haber, existir, estar. Suus, a, um: su, suyo. Usus, us m: uso, empleo, práctica, útil, provecho, necesidad, utilidad. Ut, conj: como, cuando, de tal manera que, aunque, para que, que. Venio, veni, ventum 4 int: venir, ir, llegar, presentarse. 48 LOS BÁRBAROS ENVÍAN EMISARIOS. Mittuntur etiam ad eas civitates legati, quae sunt Citerioris Hispaniae finitimae Aquitaniae; inde auxilia ducesque arcessuntur. Quorum adventu magna cum auctoritate et magna cum hominum multitudine bellum gerere conantur. Duces vero ii deliguntur, qui una cum Q. Sertorio omnes annos fuerant. César, Guerra de las Galias, III, 23, 3 Ad, prep acus: a, hacia, junto a, cerca de, para. Adventus, us m: llegado, venida. Annus, i m: año. Aquitania, ae f: Aquitania (región de la Galia). Arcesso, arcessivi, arcessitum 3 tr: llamar, hacer venir. Auctoritas, atis f: garantía, autoridad, prestigio, influencia. Auxilium, ii n: auxilio, socorro, ayuda; auxilia, iorum n pl: tropas auxiliares. Bellum, i n: guerra. Citerior, ius: Citerior. Civitas, atis f: ciudad. Conor dep 1 tr: prepararse, disponerse, emprender, intentar, esforzarse. Cum, prep abl: con; conj: como, porque, cuando, aunque. Deligo, delegi, delectum 3 tr: elegir. Dux, ducis m: general, jefe. Etiam, adv: aún, todavía, además, también. Finitimus, a, um: vecino, limítrofe, contiguo, lindante. Gero, gessi, gestum 3 tr: llevar. Hispania, ae f: Hispania. Homo, hominis m: hombre. Inde, adv: de allí, de allá. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Legatus, i m: legado, embajador. Magnus, a, um: gran, grande. Mitto, misi, missum 3 tr: enviar. Multitudo, inis f: multitud, gran número, muchedumbre. Omnis, e: todo. Q. Sertorius, ii m: Sertorio (nombre propio). -que: y. Qui, quae, quod: que, cual, quien, este. Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Una: juntamente, en compañía de, a una; una cum: junto con, al mismo tiempo que. Vero, adv: verdaderamente, sí, por cierto, aún, hasta; conj: mas, pero, por otra parte. 49 DESCRIPCIÓN DE LAS COSTUMBRES DE LOS GERMANOS. Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam neque druides habent, qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numerum eos solos ducunt quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur: Solem et Vulcanum et Lunam. César, Guerra de las Galias, VI, 21, 1 Ab: prep abl: de, desde, por. Aperte: abiertamente, claramente, francamente. Cerno, crevi, cretum 3 tr: distinguir, discernir, ver. Consuetudo, inis f: costumbre, uso, hábito. Deus, i m: dios. Differo, distuli, dilatum irr 3 tr: esparcir, diseminar; int: ser diferente, diferenciarse. Divinus, a, um: divino. Druides, um m pl: druidas (antiguos sacerdotes de los galos). Duco, duxi, ductum 3 tr: hacer seguir, sacar, conducir, guiar, estirar, considerar, estimar. Et: y. Germani, orum m pl: germanos. Habeo, i, itum 2 tr: haber, tener, poseer. Hic, haec, hoc: este, esta, esto. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Iuvo, iuvi, iutum 1 tr: ayudar, asistir, ser útil. Luna, ae f: luna. Multum: mucho. Nam: pues. Neque: y no; neque...neque: ni...ni. Numerus, i m: número. Ops, opis f: poder, fuerza, ayuda. Praesum, fui irr int: estar delante de, estar al frente de, presidir. Qui, quae, quod: que, cual, quien. Res, rei f: cosa, asunto, hecho, bienes, fortuna, causa. Sacrificium, ii n: sacrificio. Sol, solis m: sol. Solus, a, um: solo, único. Studeo, ui 2 int: afanarse, dedicarse, interesarse. Vulcanus, i (mejor Volcanus, i) m: Vulcano. 50 ÉXITO DE LAS COHORTES DE CÉSAR. At barbaris consilium non defuit... Nostri, tametsi ab duce et a Fortuna deserebantur, tamen omnem spem salutis in virtute ponebant et, quotiens quaeque cohors procurrerat, ab ea parte magnus numerus hostium cadebat. César, Guerra de las Galias, V, 34. Ab, prep abl: de, desde, por. At: pero, por el contrario, en cambio. Barbarus, a, um: bárbaro, extranjero, enemigo, inculto, cruel, salvaje. Cado, cecidi, casum 3 int: caer, ir a parar. Cohors, ortis f: cohorte, tropa auxiliar. Consilium, i n: deliberación, consejo, decisión, prudencia, razón, ánimo. Desero, serui, sertum 3 tr: separarse de, abandonar, dejar, desertar. Desum, defui irr, int: faltar. Dux, ducis m: general, jefe. Et: y. Fortuna, ae f: Fortuna. Hostis, is m y f: enemigo. In: prep abl: en; prep acus: a, hacia. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Magnus, a, um: gran, grande. Non: no. Noster, tra, trum: nuestro, nuestra. Numerus, i: número. Omnis, e: todo. Pars, partis f: parte, porción. Pono, posui, positum 3 tr: poner, disponer, colocar. Procurro, curri, cursum 3 int: avanzar, correr. Quisque, quaeque, quodque: cada, cada uno, cualquiera. Quotiens: cuantas veces, siempre que. Salus, utis f: salud, salvación, conservación. Spes, ei f: espera, esperanza, confianza. Tamen: con todo, sin embargo. Tametsi, conj: aunque, a pesar de que, dado que; adv: sin embargo, no obstante. Virtus, utis f: valor, valentía, esfuerzo, virtud. 51 CÉSAR, ATACANDO POR SORPRESA, EXPULSA A LOS POMPEYANOS DE SU TRINCHERA. Neque Caesarem prima opinio fefellit, nam et pervenit prius quam Pompeius sentire posset et, tametsi erant munitiones castrorum magnae, tamen sinistro cornu, ubi erat ipse, celeriter aggressus Pompeianos, ex vallo eos deturbavit. Et, cum irrumpere nostri conarentur, hic paulisper est pugnatum. César, Guerra civil, III, 67, 4. Aggredior, aggressus sum dep 3 tr: acercarse, dirigirse a, atacar. Caesar, aris m: César (nombre propio). Castra, orum n pl: campamento. Celeriter: rápidamente, prontamente. Conor, dep 1 tr: prepararse, disponerse, emprender, intentar, esforzarse. Cornu, us n: cuerno, asta, extremo, punta, ala. Cum: prep abl: con; conj: cuando, puesto que, porque, aunque, mientras que, como. Deturbo 1 tr: derribar, arrojar, desalojar violentamente, expulsar, echar. Et: y; et...et: no solo...sin también. Ex, prep abl: de, desde. Fallo, fefelli, falsum 3 tr: engañar, pasar inadvertido. Hic: aquí, en este lugar. Ipse, a, ud: él mismo, ella misma. Irrumpo, rupi, ruptum 3 int y tr: irrumpir, penetrar. Is, ea, id: este, ese, aquel, él. Magnus, a, um: gran, grande. Munitio, onis f: fortificación, trinchera, parapeto. Nam: pues. Neque: y no. Noster, tra, trum: nuestro, nuestra. Opinio, onis f: opinión, creencia, suposición. Paulisper: durante poco tiempo, un momento. Pervenio, veni, ventum 4 int: arribar, llegar. Pompeianus, a, um: pompeyanos (partidarios de Pompeyo). Pompeius, i m: Pompeyo (nombre propio). Possum, potui irr int y tr: poder, ser capaz de. Primus, a, um (superlativo): primer, primera, primero. Prius quam: antes que. Pugno 1 int: combatir, luchar. Sentio, sensi, sensum 4 tr: sentir, darse cuenta de, comprender. Sinister, tra, trum: izquierdo, del lado izquierdo. Sum, fui: ser, estar, haber, existir. Tamen: con todo, sin embargo, no obstante. Tametsi, adv y conj: sin embargo, no obstante; aunque, a pesar de que. Ubi, adv rel: en donde, allí donde; int dir: en dónde; conj: cuando. Vallum, i n: empalizada, vallado, trinchera. 52 ENSEÑANZAS DE LOS DRUIDAS, SACERDOTES DE LOS GALOS. Situación social y formación de los Druidas. (Druides) hoc volunt persuadere: non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant, metu mortis neglecto. Multa de sideribus atque eorum motu iuventuti tradunt. César, Guerra de las Galias, VI, 14. Situación de otras clases sociales. Ab: prp abl: de, desde Ad: prep ac: a Alius, a, ud: adj-pron: otro; alius...alius: uno...otro Anima, ae f: aliento, respiración, vida, alma. Atque conj: y De: prep abl: desde, después de, de. Druides, um: Druidas, antiguos sacerdotes de los galos. Excito 1, tr: hacer salir, excitar, estimular, construir. Hic, haec, hoc: pron-adj demostr: este, esta, esto Intereo, ii, itum, irr int: morir, desaparecer. Is, ea, id: pron-adj demost: este, ese, aquel, él Iuventus, utis f: juventud. Maxime: adv: mucísimo, sobre todo. Metus, us m: miedo. Mors, tis f: muerte. Motus, us m: movimiento Multus, a, um: mucho, numeroso Neglego, xi, ctum 3, tr: descuidar, despreciar Non: no Persuadeo, asi, asum 2 tr: persuadir, convencer Post: prep ac: destrás de, después de Puto 1 tr: poner en claro, valorar, estimar, creer, pensar. Sed conj: pero Sidus, eris n: estrella, astro Trado, didi, ditum 3 tr e int: pasar, pasarse, convertirse, extinguirse Virtus, utis f: valor, valentía, mérito, talento, virtud. Volo, volui irr tr e int: querer, desear 53 César, sin demora alguna, hizo salir a la impedimenta hacia la ciudad de Apolonia y organizó sus legiones. Itaque, nulla interposita mora, impedimenta omnia silentio ex castris Apolloniam praemisit. Duas in castris legiones retinuit, reliquas compluribus portis eductas eodem itinere praemisit. Guerra civil, III, 75. 54 Dadas las enormes dificultades para el avance por tierra, César ordena a sus soldados construir naves de fabricación sencilla y de material ligero. Cum in his angustiis res esset atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar ut naves faciant. Carinae ex levi materia fiebant; reliquum coprus navium, viminibus contextum, coriis integebatur. Guerra civil, I, 54. 55 Mientras tanto, César envía por delante hacia Hispania a su legado C. Fabio. Dum haec parat atque administrat, C. Fabium legatum cum legionibus tribus in Hispaniam praemittit celeriterque Pyrenaeos saltus occupari iubet qui eo tempore ab L. Afranio legato praesidiis tenebantur. Reliquas legiones quae longius hiemabant subsequi iubet. Guerra civil, I, 37. 56 César juzga que la lluvia puede serle útil para tomar una decisión. Postrero die, Caesar, promota turri derectisque operibus quae facere instituerat, magno coorto imbre, non inutilem hanc ad capiendum consilium tempestatem arbitratus est. Guerra civil, VII, 27. 57 Disposición de la línea de combate de Labieno. Hostes interim, quorum dux erat Labienus, aciem derigunt mirabili longitudine non peditum sed equitum confertam, et inter eos levis armaturae Numidas et sagittarios pedites interposuerant et ita condensaverant ut procul Caesariani pedestres copias arbitrarentur; dextrum ac sinistrum cornu magnis equitum copiis firmaverant. Atribuido a César, De Bello Africo, 13. 58 Descripción de los bisontes. Magna vis eorum est et magna velocitas, neque homini neque ferae quam conspexerunt parcunt. Hos studiose foveis captos interficiunt; hoc se labore durant adulescentes atque hoc genere venationis exercent et qui plurimos ex iis interfecerunt, relatis in publicum cornibus, magnam ferunt laudem. Guerra civil, VI, 28. 59 César distribuye sus nueve legiones en tres partes. Partito exercitu, T. Labienum cum legionibus tribus in eas partes quae Menapios attingunt praemittit; C. Trebonium cum pari legionum numero ad eam regionem quae ad Atataucos adiacet mittit. Ipse cum reliquis tribus legionibus ad flumen Scaldem, quod influit in Mosam, ire constituit. Guerra de las Galias, VI, 33. 60 César derrota a los galos con la ayuda de la caballería germana. Caesar ex castris equitatum educi iubet, proelium equestre committit; laborantibus iam suis, Germanos equites circiter sescentos submittit, quos ab initio secum habuerat. Eorum impetum Galli sustinere non potuerunt atque, multis amissis, se ad agmen receperunt. His rebus confectis, Caesar ad oppidum Avaricum profectus est. Guerra de las Galias, VII, 13. 61 Cicerón avisa por carta a César sobre los movimientos de los enemigos. Caesar sescentos obsides poposcit. His traditis omnibusque armis ex oppido collatis, ab eo loco in fines Ambianorum pervenit, qui se suaque omnia sine mora dediderunt. Guerra de las Galias, II, 15. 62 Movimiento de César junto al Támesis y posicionamiento del enemigo. Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen Tamesim in fines Cassivellauni exercitum duxit; quod flumen uno loco pedibus atque hoc aegre transiri potest. Eo cum venisset, animadvertit ad alteram fluminis ripam magnas esse copias hostium instructas. Guerra de las Galias, V, 18. 63 Aunque los germanos se retiran, los romanos están tan asustados que no creen lo que les dice Voluseno. Germani, desperata expugnatione castrorum, cum ea praeda quam in silvis deposuerant trans Rhenum sese receperunt. Ac tantus fuit etiam post discessum hostium terror ut C. Volusenus fidem non faceret adesse cum incolumi Caesarem exercitu. Hunc timorem Caesaris adventus sustulit. Guerra de las Galias, VI, 41. 64 Ante las peticiones de sus soldados, Marcio Rufo ordena a los comandantes de las naves tener estas preparadas al anochecer. His rebus cognitis, Marcius Rufus quaestor in castris relictus a Curione cohortatur suos ne animo deficiant. Illi orant atque obsecrant ut in Siciliam navibus reportentur. M. Rufus pollicetur magistrisque navium imperat ut primo vespere omnes scaphas ad litus appulsas habeant. Guerra civil, II, 43. 65 Estrategias de los bandos de combate. Postero die munitiones parat perficere. Illi vadum fluminis tentant transire. Qua re animadversa, Caesar Germanos levis armaturae equitumque partem flumen traicit crebrasque in ripis custodias disponit. De bello civili, I, 83. 66 Los Nervios atacan las legiones romanas. At totis fere a fronte et ab sinistra parte nudatis castris, cum in dextro cornu legio duodecima et septima constitisset, omnes Nervii confertissimo armine duce Boduognato, qui summam imperii tenebat, ad eum locum contenderunt; quorum pars aperto latere legiones circumvenire, pars summum castrorum locum petere coepit. La guerra de las Galias, II, 23, 5. 67 Ataque de la caballería por orden de Curión. Novitate rei Curio permotus praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur; ipse, celeriter ab opere deductis legionibus, aciem instruit. Equitesque committunt proelium et, priusquam plane legiones explicari et consistere possent, tota auxilia regis, impedita ac perturbata, quod nullo ordine et sine timore iter fecerant, in fugam se coiciunt. Guerra civil, II, 26. 68 Los tréveros se disponen a atacar a Labieno, lugarteniente de César. Dum haec a Caesare geruntur, Treveri, magnis coactis copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum finibus hiemaverat, adoriri parabant; cum iam ab eo non longius bidui ia abessent, duas venisse legiones missu Caesaris cognoscunt. Positis castris, auxilia Germanorum expectare constituunt. Guerra de las Galias, VI, 7. 69 Los enemigos descubren y atacan a los primeros soldados de César recién desembarcados. Hostes, notis omnibus vadis, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexerant, incittis equis, impeditos adoriebantur; plures paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in nostros tela coniciebant. La guerra de las Galias, IV, 26. 70 Los soldados romanos consiguen su objetivo, aunque el enemigo trata de impedirlo. Ipsi ex silvis rari propugnabant nostrosque intra munitiones ingredi prohibebant. At milites legiones septimae, testudine facta et aggere ad munitiones adiecto, locum ceperunt eosque ex silvis expulerunt, paucis vulneribus acceptis. La guerra de las Galias V, 9. 71 César realiza las disposiciones oportunas para hibernar tras la campaña de Britania. Al llegarle noticias preocupantes del continente, César pasará el invierno en la Galia. Da órdenes de que le entreguen rehenes y haya una situación pacífica entre los líderes tribales; dispone todo para cruzar el estrecho. Caesar interdicit atque imperat Cassivellauno ne Mandubracio noceat. Obsidibus acceptis, exercitum reducit ad mare, naves invenit refectas. His deductis, quod et captivorum magnum numerum habebat et nonnullae tempestate deperierant naves, duobus commeatibus exercitum reportare instituit. Se cumplieron todas las previsiones de César y pudo cruzar sin problemas a Galia. La guerra de las Galias V, 22, 5/23, 1-3. 72 César prefiere una victoria incruenta. Caesar in eam spem venerat se sine pugna et sine vulnere suorum rem conficere posse, quod re frumentaria adversarios interclusisset. Cur etiam secundo proelio aliquos ex suis amitteret? Cur vulnerari pateretur optime de se meritos milites? Cur denique Fortunam periclitaretur? Praesertim cum non minus esset imperatoris consilio superare quam gladio. La guerra civil, I, 72. 73 Las tropas de César consiguen cruzar un río. Magnis diurnis nocturnisque itineribus confectis, contra omnium opinionem ad Ligerem venit, vadoque per equites invento, disposito equitatu, qui vim fluminis refringeret, atque hostibus primo aspectu perturbatis, incolumen exercitum traduxit. La guerra de las Galias VII, 56. 74