ÆxAKJINTy223082z

Anuncio
99950-011_Flatware-Cover_E-IT-NL_05-14 05.06.14 09:53 Seite 1
Scan the code to discover a wealth of interesting
information on our website.
No. 99950-011 · 06/2014–2.0 · © 2014 ZWILLING J.A. Henckels AG
ÆxAKJINTy2 3082z
Su distribuidor · Il vostro dettagliante · Uw speciaalzaak
CUBIERTOS
POSATE
BESTEKKEN
99950-011_Flatware-Cover_E-IT-NL_05-14 05.06.14 09:53 Seite 2
ÍNDICE
INDICE
INHOUDSOPGAVE
APPUNTES
APPUNTI
AANTEKENINGEN
ZWILLING. PASSION FOR THE BEST.
4
PASIÓN POR LA CALIDAD · PASSIONE PER LA QUALITÀ · PASSIE VOOR KWALITEIT
6
CUBIERTOS · POSATE · BESTEKKEN
METEO
14
ARGO
16
MAYFIELD
18
MIDTOWN
20
HELIA
22
ARONA
24
MINIMALE
26
BOHEME
28
GREENWICH
30
SOHO
32
KING
34
SENSES
36
ABERDEEN
38
NOVA
40
BELA
42
NOTTINGHAM
44
2
73
ÍNDICE
INDICE
INHOUDSOPGAVE
LISTADO DE PIEZAS DE CUBERTERÍA
PANORAMICA SINGOLI PEZZI
SERVICEONDERDELEN
47
LAS PIEZAS Y SU USO
I PEZZI SINGOLI E IL LORO USO
DE AFZONDERLIJKE DELEN EN HUN GEBRUIK
48
CUBIERTOS PARA NIÑOS · POSATE PER BAMBINI · KINDERBESTEKKEN
BINO · GRIMMS MÄRCHEN
54
FILOU · TEDDY
56
TOYS · ADVENTURES
58
FRIENDS · PILA
60
ECKBERT
62
EMILIE
64
JUNGLE
66
SPONGEBOB
68
HELLO KITTY
70
CUIDADO · CURA · ONDERHOUD
72
LO MEJOR EN DISEÑO · IL DESIGN · DESIGN HIGHLIGHTS
76
3
ZWILLING. PASSION FOR THE BEST.
PASIÓN POR LA CALIDAD
PASSIONE PER LA QUALITÀ
PASSIE VOOR KWALITEIT
MUCHO PUEDE DECIRSE SOBRE ZWILLING
J.A. HENCKELS,
SU ZWILLING J.A. HENCKELS SI POSSONO
DIRE TANTE COSE.
OVER ZWILLING J.A. HENCKELS IS VEEL
TE VERTELLEN:
sobre su larga tradición de auténtica
calidad que se remonta al año 1731
y sobre las avanzadas cualidades que
exige de cada uno de sus productos,
que se adaptan perfectamente a la
mano y a la finalidad de uso, haciendo
la vida de quien los utiliza más fácil
y agradable. Pero hay sólo una cosa
que no puede expresarse con palabras
y que cada uno debe descubrir por sí
mismo y es:
ZWILLING. Passion for the best.
Si può parlare della lunga tradizione
della grande qualità di ZWILLING
J.A. HENCKELS, che risale al 1731,
oppure degli elevati requisiti che
ciascuno dei nostri prodotti deve
soddisfare. Ad esempio, ci preoccupiamo
che l’utensile si adatti perfettamente
alla mano, che sia perfetto per lo scopo
per il quale deve essere usato, e che
duri una vita. Solo una cosa non si può
esprimere a parole e potete scoprirla
solo voi: ZWILLING. Passion for the best.
vanaf de lange traditie van echte
ZWILLING J.A. HENCKELS kwaliteit die
in 1731 een aanvang maakte, tot de
hoge eisen die wij aan ieder van onze
producten stellen. Bijvoorbeeld dat het
voortreffelijk in de hand ligt, perfect
aan iedere gebruiksdoel aangepast is en
een leven lang plezier geeft. Eén ding
kan men echter niet in woorden vatten,
maar moet men zelf ontdekken:
ZWILLING. Passion for the best.
PARA PONER UNA MESA CON ESTILO
ES DETERMINANTE CONTAR CON UNOS
CUBIERTOS ADECUADOS PENSADOS
HASTA EL ÚLTIMO DETALLE.
LE POSATE SONO UN ELEMENTO
DECISIVO PER UNA TAVOLA APPARECCHIATA CON STILE, ATTENTA AD
OGNI MINIMO DETTAGLIO.
Y es que la cubertería de ZWILLING
J.A. HENCKELS y su elevada calidad
despiertan pasión y convierten cada
ocasión social en una experiencia por
sí misma. Passion for the best:
un lema que desde hace 275 años une a
ZWILLING J.A. HENCKELS con sus clientes.
Le posate di grande qualità ZWILLING
J.A. HENCKELS appagano il desiderio di
eleganza e trasformano ogni occasione
conviviale in un evento particolare.
“Passion for the best”, è un’esigenza
che ZWILLING J.A. HENCKELS soddisfa
da 275 anni per i suoi clienti.
4
DE STIJLVOL GEDEKTE TAFEL WORDT
BEPAALD DOOR HET BESTEK. BESTEK
DAT IS VOORZIEN VAN VOLLEDIG
DOORDACHTE DETAILS!
Bij het kwalitatief hoogwaardige bestek
van ZWILLING J.A. HENCKELS ontstaat
passie, waardoor elke gezellige gelegenheid een bijzondere beleving wordt.
"Passion for the best.", dat is al 275
jaar lang de bindende schakel tussen de
klanten en ZWILLING J.A. HENCKELS.
1900
1875
1850
1810
1731
5
6
PASIÓN POR LA CALIDAD
PASSIONE PER LA QUALITÀ
PASSIE VOOR KWALITEIT
Punta de púa
Punta del rebbio
Tandpunten
Borde de cabezal
Bordo della cavità
Bakrand
Púas
Rebbi
Tanden
Ojos
Occhi
Ogen
Cabezal
Cavità
Bak
Cazoleta
Cupola
Rug
Transición
Collo
Overgang
Transición
Collo
Overgang
Mango
Manico
Steel
Mango
Manico
Steel
Afilado ondulado
Filo seghettato
Gekarteld snijvlak
Hoja / Filo
Filo
Snijblad / snijvlak
Lomo
Costa della lama
Rug
Hoja
Lama
Lemmet
Refuerzo
Nodo
Krop
Mango
Manico
Heft
7
LOS CUBIERTOS FORMAN PARTE DE LAS
COMPETENCIAS CENTRALES DE ZWILLING
J.A. HENCKELS.
LE POSATE RAPPRESENTANO UNO
DEI PRODOTTI CHIAVE DI ZWILLING
J.A. HENCKELS.
Las exigencias de nuestros clientes nos
impulsan a mejorar. Excelente calidad,
facilidad de manejo y alta funcionalidad
son los estándares que nos sirven de
orientación. Los cubiertos de ZWILLING
J.A. HENCKELS han sido concebidos por
reconocidos diseñadores y fabricados
cuidadosamente en complejos procesos
de trabajo.
Sono le esigenze dei nostri clienti a
spingerci in avanti. Gli standard cui
facciamo riferimento sono la migliore
qualità, praticità ed elevata funzionalità.
Le posate di ZWILLING J.A. HENCKELS
sono create da noti designer e realizzate
con cura per mezzo di complessi processi
produttivi.
No todos los cubiertos son iguales.
Las diferencias de calidad son grandes,
pero es difícil distinguir a primera vista
un cubierto de alta calidad de otro no
tan bueno. En los cubiertos no es tanto
la función la que hace experimentar la
calidad; más bien la calidad se vuelve
palpable mediante el uso frecuente de
los cubiertos.
Las siguientes características permiten
identificar un cubierto de calidad de
ZWILLING J.A. HENCKELS:
Come si riconosce una buona posata?
Non tutte le posate sono uguali.
Le differenze qualitative sono notevoli,
anche se a un primo sguardo è difficile
distinguere una posata di ottima qualità
da un prodotto meno valido. Nelle posate,
la funzionalità non è tanto determinante
nel definire la qualità quanto lo è piuttosto
l’uso frequente della posata.
Le posate di qualità di ZWILLING
J.A. HENCKELS si riconoscono per
le seguenti caratteristiche:
MATERIALE
MATERIAL
Todos los cubiertos de ZWILLING
J.A. HENCKELS están fabricados en
acero inoxidable 18/10.
Tutte le posate di ZWILLING J.A. HENCKELS
sono realizzate in acciaio inossidabile
18/10.
HET BESTE BEHOORT TOT DE KERNCOMPETENTIE VAN ZWILLING J.A. HENCKELS.
De eisen van onze klanten zijn onze
drijfveer. De beste kwaliteit, hanteerbaarheid en hoge mate van functionaliteit zijn standaarden waar wij ons
op baseren. Bestek van ZWILLING
J.A. HENCKELS wordt door befaamde
designers ontwikkeld en tijdens een
arbeidsintensief productieproces
zorgvuldig gemaakt.
Waaraan herkent men een goed bestek?
Bestek is niet gewoon bestek.
De kwaliteitsverschillen zijn groot, maar
op het eerste gezicht is het moeilijk een
hoogwaardig bestek van een minder
goed product te onderscheiden.
Bij bestek is het niet zozeer de functie
waardoor men de kwaliteit kan ervaren.
In plaats daarvan wordt de kwaliteit
van het bestek met name voelbaar en
merkbaar als het veelvuldig is gebruikt.
Een kwaliteitsbestek van ZWILLING
J.A. HENCKELS kan men aan de volgende
kenmerken herkennen:
MATERIAAL
Al het bestek van ZWILLING J.A. HENCKELS
is vervaardigd uit 18/10 roestvrij staal.
LAVORAZIONE
ELABORACIÓN
Todas las superficies y los cantos de las
piezas están pulidos. Las tolerancias de
fabricación son reducidas.
8
Tutte le superfici e i bordi delle singole
posate sono lucidati. Le tolleranze di
lavorazione sono minime.
BEWERKING
Alle vlakken en kanten van de
afzonderlijke bestekdelen zijn gepolijst.
De toleranties die voor de afwerking gelden laten slechts weinig afwijkingen toe.
9
PASIÓN POR LA CALIDAD
PASSIONE PER LA QUALITÀ
PASSIE VOOR KWALITEIT
AMPLITUD EN EL SURTIDO
VASTO ASSORTIMENTO
ASSORTIMENTSOMVANG
ZWILLING J.A. HENCKELS dispone del
juego de cubiertos adecuado para cada
ocasión. Cada serie se compone de
como mínimo 21 piezas individuales.
ZWILLING J.A. HENCKELS ha pronto il
servizio di posate adatto per qualunque
scopo ed occasione. Ogni servizio di
posate si compone di almeno 21 pezzi.
ZWILLING J.A. HENCKELS heeft voor elk
doel en elk gebruik het passende bestek
voor u. Elke bestekserie bestaat ten
minste uit 21 afzonderlijke onderdelen.
DISEÑO
DESIGN
DESIGN
Las exigencias que requiere un juego
de cubiertos son grandes. Las piezas no
sólo deben ser cómodas, también deben
poder manejarse bien y tener además
un aspecto agradable. El diseño y la
ergonomía son por ello tan importantes
como la funcionalidad.
I requisiti che un servizio di posate
deve possedere sono elevati. I singoli
pezzi non devono solo essere facili
da impugnare, ma anche comodi
nell’utilizzo e belli a vedersi. Design
ed ergonomia sono quindi importanti
quanto la funzionalità.
Het gebruik van een bestek is veelzijdig.
De afzonderlijke delen moeten niet
alleen goed in de hand liggen, maar
ook gemakkelijk in het gebruik zijn en
er ook nog eens goed uitzien. Design en
ergonomie zijn daarom net zo belangrijk
als functie.
APTOS PARA LAVAVAJILLAS
ADATTI ALLA LAVASTOVIGLIE
AFWASMACHINEBESTENDIG
Los cubiertos de acero inoxidable 18/10
se pueden lavar en lavavajillas.
Le posate in acciaio inossidabile 18/10
possono essere lavate in lavastoviglie.
Bestek gemaakt van 18/10 roestvrij
staal kan in de afwasmachine worden
gereinigd.
CALIDAD DE CORTE
QUALITÀ DEL TAGLIO
Todos los cuchillos de los juegos de
cubiertos de ZWILLING J.A. HENCKELS
destacan por su filo excelente
y duradero.
Tutti i coltelli di ZWILLING J.A. HENCKELS
si contraddistinguono per il filo di
qualità e durata elevate.
10
SNIJKWALITEIT
Alle bestekmessen van ZWILLING
J.A. HENCKELS kenmerken zich door
een hoge kwaliteit en het langdurig
scherp blijven.
11
PASIÓN POR LA CALIDAD
PASSIONE PER LA QUALITÀ
PASSIE VOOR KWALITEIT
CARACTERÍSTICAS DE CALIDAD
ESPECIALES DEL CUCHILLO
CARATTERISTICHE QUALITATIVE
PARTICOLARI DEL COLTELLO
BIJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN
VAN HET MES
| Afilado por ambas caras
| Hoja ancha
| Pulido ondulado fino, siguiendo el
contorno de la hoja
| Refuerzo simétrico
| Transición limpia y sin soldadura
|
Mango cóncavo –
Hoja de acero inoxidable de alta
calidad insertada en el mango
|
Monobloque –
Fabricado de una sola pieza
| Lama affilata su entrambi i lati
| Lama ampia
| Dentatura fine che segue il profilo
della lama
| Nodo simmetrico
| Transizione pulita e senza
|
Manico vuoto –
Lama in acciaio di alta qualità
inserita nel manico
|
Monoblocco –
Forgiato monopezzo
| Aan beide kanten aangezet snijvlak
| Breed lemmet
| Fijne golfsnede die de contour van
het snijvlak volgt
| Symmetrische krop
| Duidelijke, naadloze overgang
|
Hol heft –
In heft ingezet lemmet van
hoogwaardig lemmetstaal
|
Monobloc –
Eendelig, vervaardigd uit één stuk
CARACTERÍSTICAS DE CALIDAD
ESPECIALES DEL TENEDOR
CARATTERISTICHE QUALITATIVE
PARTICOLARI DELLA FORCHETTA
BIJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN
VAN DE VORK
| Dientes pulidos en la parte posterior
| Dientes de forma regular
| Espacios pulidos entre los dientes
| Fondo afilado de las púas
| Nave simétrica del tenedor
| Superficies y cantos pulidos
| Háptico
| Rebbi affilati sul retro
| Rebbi modellati in modo regolare
| Spazi tra i rebbi rettificati
| Rebbi lucidati
| Incavo simmetrico
| Bordi e superficie lucidi
| Aptico
| Vorktanden aan achterzijde scherper
geslepen
| Vorktanden gelijkmatig gevormd
| Tussenruimte tussen de vorken
scherper gemaakt
| Tandbasis geslepen
| Symmetrische vorkbasis
| Gepolijste oppervlakken en randen
| Haptische vorm
CARACTERÍSTICAS DE CALIDAD
ESPECIALES DE LA CUCHARA
CARATTERISTICHE QUALITATIVE
PARTICOLARI DEL CUCCHIAIO
BIJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN
VAN DE LEPEL
| Borde de la cuchara en un mismo nivel
| Borde con cantos redondeados
| Cabezal simétrico
| Superficie homogénea y limpia
| Superficies y cantos pulidos
| Bordo della coppa del cucchiaio
sullo stesso piano
| Bordo della coppa del
cucchiaio arrotondato
| Cavità simmetrica
| Superficie uniforme, impeccabile
| Bordi e superficie lucidi
| Overgang van lepel naar steel op
een niveau
| Overgang van lepel naar steel
met afgeronde kanten
| Symmetrische bak
| Gelijkmatig, schoon oppervlak
| Gepolijste oppervlakken en randen
12
13
METEO
7006
pulido · lucido · gepolijst
METEO sobresale por su generosidad en el procesamiento
del material. Las partes delanteras planas conducen a los
vistosos mangos con un suave brío. Los extremos biselados
de los mangos aportan a la cubertería estilo y elegancia.
La carta vincente della serie METEO è l'audacia delle sue
forme. Gli elementi frontali piatti si fondono nei manici
pronunciati dopo una lieve curvatura, mentre all’estremità
i manici si assottigliano. Il tutto si traduce in un’espressione di stile ed eleganza.
METEO overtuigt door zijn zelfbewuste grootsheid in zijn
omgang met het materiaal. De vlakke voorste gedeelten
vloeien met een zacht elan in de markante steel over.
De afgeschuinde uiteinden van de heften verlenen het
bestek een stijlvolle elegantie.
Design: Kerstin Nolte
| Líneas nítidas
| Linee ben definite
| Strakke belijning
| Transición suave del área de junta
al vistoso mango
| Lieve curvatura di passaggio dall'incavo
delicato al manico pronunciato
| Vloeiende overgang van de sierlijke basis
naar de markante steel
| Extremos biselados de los mangos
| Estremità dei manici che si assottigliano
| Uiteinden handvaten afgeschuind
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
14
15
ARGO
7018
pulido · lucido · gepolijst
La claridad geométrica de las estructuras planas marca la
pauta en la serie ARGO. Los mangos ligeramente curvados
se transforman en extremos ovalados y redondeados,
confiriendo así su aire de independencia a la cubertería.
ARGO è una linea dagli accenti decisi grazie alla chiarezza
geometrica delle sue strutture piatte. I manici leggermente
curvi e l’estremità ovale arrotondata conferiscono a queste
posate la loro peculiarità.
Met de geometrische helderheid van zijn langgerekte
structuren legt ARGO markante accenten. De licht gewelfde
handvaten eindigen in afgeronde, ovale uiteinden en
verlenen het bestek zijn eigenzinnige karakter.
Design: Kerstin Nolte
| Transición sin uniones del mango a la hoja
| Nessuna giunzione fra manico e lama
| Naadloze overgang van heft naar lemmet
| Extremo de mango ovalado
| Manici smussati e lucidi
| Stelen met ovaal afgerond uiteinde
| Transiciones suaves del mango a la
parte delantera
| Linea morbida nel passaggio dal manico
alla parte anteriore
| Geleidelijke overgang van steel naar
voorste gedeelte
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
16
17
MAYFIELD
7147
pulido · lucido · gepolijst
Un diseño clásico con una interpretación moderna. El mango
que se va ensanchando hasta el extremo marca graciosamente
los elementos decorativos. Con MAYFIELD se ha creado un diseño nuevo y único con potencial para convertirse en clásico.
Un design classico in un’interpretazione moderna. Le estremità che si allargano si abbinano con grazia agli elementi in
filigrana. Con MAYFIELD è stato creato un nuovo design inconfondibile, che ha il potenziale per diventare un vero classico.
Klassiek design, modern uitgevoerd. De breed uitlopende
heft- en steeluiteinden doen op elegante wijze aan filigrainelementen denken. Met MAYFIELD hebt u een nieuw, onvervangbaar design in handen, dat het potentie heeft zelf een
klassieker te worden.
Design:
Design: Claudia Christl
| Dientes largos y curvos. Ojos de los
dientes marcados por los dos lados
| Rebbi lunghi e arcuati con occhi su
entrambi i lati
| Lange, gebogen vork.
Breed gemarkeerde tanden
| Cuchilla larga de forma tradicional
con suave sierra
| Lunga lama dalla forma tradizionale
con una fine dentellatura
| Lang mes in traditionele vorm met
fijne kartelrand
| Transición pronunciada del mango
a la cuchilla
| Marcata attaccatura della lama sul manico
| Markante overgang van heft naar mes
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
18
19
MIDTOWN
7148
pulido/mate · lucido/satinato
gepolijst/mat
MIDTOWN está impregnada de una simplicidad casi perfecta,
lo que le confiere una elegancia particular. Las superficies
mate forman un agradable contraste con los bordes pulidos y
dotan a esta línea de cubiertos de un aspecto independiente.
MIDTOWN è un serie caratterizzata da una sobrietà pressoché
perfetta. Ed è proprio a questo che deve la propria particolare eleganza. Le superfici satinate creano un interessante
contrasto con i bordi lucidi, conferendo a queste posate un
look ancora più unico.
De bijna volkomen eenvoud kenmerkt het bestek MIDTOWN.
Juist daarom straalt het een bijzondere elegantie uit. Het
gematteerde oppervlak vormt een aantrekkelijk contrast met
de gepolijste randen, wat deze besteklijn zijn onafhankelijke
uiterlijk geeft.
Design:
Design: Claudia Christl
| Mangos de extremos redondeados
| Estremità arrotondate
| Afgeronde steeluiteinden
| Cuchilla implantada en el asa
con suave sierra
| Lama inserita nel manico,
con una fine dentellatura
| In de greep ingezet mes met
fijne kartelrand
| Superficie mate y bordes pulidos
| Superfici opache, bordi lucidi
| Gematteerd oppervlak, gepolijste randen
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
20
21
HELIA
7017
pulido · lucido · gepolijst
HELIA destaca por la decoración y la elegancia de sus
formas. Las transiciones de suave definición conforman
una armónica combinación de mangos esbeltos y
redondeados y partes delanteras planas y largas.
HELIA seduce con la sottile eleganza delle sue forme.
Dai manici sottili e arrotondati si passa armoniosamente
ai lunghi ed ampi elementi anteriori.
HELIA betovert door de verfijnde elegantie van zijn
vormen. De zacht gedefinieerde overgangen vormen
een harmonieus samenspel met de smalle afgeronde
stelen en de langwerpige, vlakke voorste gedeelten.
Design: Claudia Christl
| Transición acentuada del mango a la hoja
| Stacco deciso dal manico alla lama
| Geaccentueerde overgang van greep
naar lemmet
| Mango delgado y elegante
| Manico piccolo ed elegante
| Smalle, elegante steel
| Agarre esbozado tipo “pistola”
| Manico leggermente a „coda di topo“
| Gedefinieerde 'pistoolgreep'
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
22
23
ARONA
7007
pulido · lucido · gepolijst
Belleza y elegancia clásicas destacan en el diseño bien proporcionado de ARONA. Las partes delanteras de formas perfectas están
armonizadas con los extremos de los mangos en forma de gota.
La ligera inclinación hacia arriba del extremo del mango subraya
su clase.
Bellezza senza tempo ed eleganza sono le caratteristiche del
modello ARONA, ben proporzionato in tutti i suoi elementi.
Le parti anteriori perfettamente sagomate sono in armonia con i
manici a goccia. L’estremità leggermente curva del manico mette
ancora più in risalto le sue linee eleganti.
Design: Kerstin Nolte
Het fraai geproportioneerde design van ARONA wordt gekenmerkt
door tijdloze schoonheid en elegantie. De fraai vormgegeven
voorste gedeelten zijn in harmonie met de druppelvormige
uiteinden van de stelen. De elegante uitstraling wordt benadrukt
door het iets opwaarts gewelfde uiteinde van de greep.
| Proporciones equilibradas
| Proporzioni ben equilibrate
| Evenwichtige proporties
| Recorrido opuesto del mango
| Modello del manico accentuato dai contrasti
| Tegengesteld vormverloop van de greep
| Mango ligeramente curvado
| Manico leggermente curvo
| Licht gebogen steel
Mango cóncavo · Manico vuoto · Hol heft
24
25
MINIMALE
7022
mate · satinato · mat
Hasta tal punto puede llamar la atención la discreción.
Los cubiertos MINIMALE destacan por su sencillez, se
adaptan con suavidad a la mano y mantienen el equilibrio
en cualquier uso que reciban. En pocas palabras: invitan a
disfrutar más de la comida e infunden una pura sensación
de bienestar.
Una discrezione che si fa notare. Le posate MINIMALE si
contraddistinguono per la loro purezza, sono piacevoli al
tatto e sempre perfettamente bilanciate. La semplicità a
tavola, per un maggiore piacere e senso di benessere.
Zo opvallend kan terughoudendheid zijn. MINIMALE legt
oprechte accenten, ligt zacht in de hand en blijft tijdens
het gebruik in elke positie uitgebalanceerd. Gewoon meer
eetplezier en puur welbehagen.
Design:
| Suave contacto con la mano, con redondeado
soft line en el extremo del mango, refuerzo
en diagonal y trazado plano de mango a hoja.
| Impugnatura comoda con testa arrotondata
dallalinea morbida, nodo diagonale che si
assottiglia verso la lama.
| Soepel te hanteren heft, met Soft-Line-afronding
aan het uiteinde, schuine krop en vlakke overgang naar het lemmet.
| Concavidad de cuchara bien definida y de
línea equilibrada.
| Base ben definita dalla linea pura.
| Een goed gedefinieerde schep in evenwichtige
belijning.
| Contornos de ligera curvatura suave.
Acabado satinado desde el extremo del
mango hasta la punta.
| Profilo morbido e leggermente curvo. Finitura
satinata, dalla testa dell’impugnatura fino alla
punta della lama.
| Zachte, soepel gebogen contouren. Vanaf het
uiteinde van de steel tot de punt gesatineerd.
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
26
27
BOHEME
7023
pulido · lucido · gepolijst
El vigor y la prestancia de su diseño confieren a BOHEME un
toque inconfundible. Los característicos matices de una época
particular establecen aquí un vínculo inspirador con la modernidad
y satisfacen todos los requisitos de funcionalidad, calidad y tacto.
Il design deciso e intenso conferisce alle posate BOHEME una
nota inconfondibile. Le sfumature caratteristiche di un’epoca
eccentrica si fondono in modo originale con la modernità,
conservando al tempo stesso la funzionalità, la qualità e una
piacevole sensazione al tatto.
BOHEME ontleent zijn onmiskenbare cachet aan zijn zelfbewuste,
sierlijke design. De karakteristieke nuances van een eigenzinnig
tijdperk leggen een inspirerende verbinding met het moderne,
en voldoen aan alle eisen met betrekking tot functionaliteit
en kwaliteit.
Design:
| Diseño de hoja dinámico al antiguo
estilo alemán
| Lama slanciata in stile tedesco antico
| Oud-Duitse sierlijke lemmetvorm
| Faceta de diamante con extremos de
mango cóncavos
| Sfaccettatura a diamante con testa
dell’impugnatura concava
| Diamantfacet met concave steeluiteinden
| Ojos de los dientes grabados por ambos lados
| Occhi dei rebbi stampati su entrambi i lati
| Aan beide zijden aangebrachte tandogen
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
28
29
GREENWICH
pulido · lucido · gepolijst / 7033
mate · satinato · mat / 7034
GREENWICH es tan única como usted. Se integra de
forma totalmente armónica y discreta en su estilo de
vida. GREENWICH se adapta siempre y combina un estilo
de vida desenvuelto con una cultura de mesa juvenil.
GREENWICH è una serie unica come coloro che la scelgono
ed è l’interpretazione di uno stile di vita personale. Le
posate GREENWICH sono adatte sempre ad ogni occasione
ed esprimono uno stile disinvolto e giovane.
GREENWICH is net zo individueel als u. Het voegt zich
zonder opdringerig te zijn naadloos in uw levensstijl in.
GREENWICH past gewoon altijd en combineert luchtige
lifestyle met jeugdige tafelcultuur.
Design:
| Silueta esbelta
| Silhouette snella
| Slank silhouet
| Material de alto espesor
| Materiali massicci
| Grote materiaalsterkte
| Extremo del mango de curvatura
discreta y natural
| Lieve curvatura maturale
all’estremità del manico
| Fraai gebogen, natuurlijk
gevormd steeleinde
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
30
31
SOHO
7031
pulido · lucido · gepolijst
ZWILLING J.A. HENCKELS se orienta con SOHO de forma
original hacia la nueva ligereza de la gastronomía moderna.
Las formas reducidas no dominan, y despliegan sus virtudes
en comidas con gente en casa.
Sfidando le convenzioni, ZWILLING J.A. HENCKELS e
SOHO si orientano verso la nuova leggerezza delle ultime
tendenze della tavola. Le forme sono più contenute e non
dominano sulla tavola: le cene in casa si trasformano in
un’esperienza unica.
Met SOHO sluit ZWILLING J.A. HENCKELS onconventioneel
aan op de huidige, ongecompliceerde eetcultuur.
De minimalistische vormen overheersen niet en laten
bij de gezamenlijke maaltijd thuis voldoende ruimte
voor eigen expressie.
Design:
| Un cabezal ergonómico, suave y
que se adapta a la boca
| Cucchiaio arrotondato ed ergonomico
| Een ergonomisch zachte, op de mond
afgestemde schep
| Una precisión de marcada
suavidad del mango a la hoja
| Confluisce in modo dolce e lineare
dall’impugnatura alla lama
| Een duidelijk, zacht verloop van heft
tot lemmet
| De líneas totalmente rectas
| Con linee perfettamente diritte
| Met absoluut rechtlijnig lijnenspel
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
32
33
KING
7041
pulido · lucido · gepolijst
Gracias a la elegancia de sus formas claras, KING sobrevive
a las rápidas modas. De forma sencilla, se adapta a cualquier situación. Las líneas ligeramente curvas y los mangos
ligeramente arqueados hacia arriba conforman un diseño
tan sencillo como armónico.
Grazie all'eleganza delle sue forme semplici, KING sopravvive alle effimere tendenze della moda, adattandosi
con la massima semplicità a ogni situazione della vita.
Linee leggermente arcuate e manici ricurvi verso l'alto
contraddistinguono un design armonico e senza fronzoli.
Door de elegante, heldere vorm overleeft KING elke vluchtige
modegril. Hij past zich zonder problemen aan iedere leef situatie aan. De licht golvende lijnen en de naar boven gebogen steel vormen een even eenvoudig als harmonisch design.
| Diseño claro y elegante
| Design chiaro e sobrio
| Helder, slank design
| Mangos curvados hacia arriba
| Manici ricurvi verso l’alto
| Naar boven gebogen steel
| Pulido total con bordes redondeados
| Superfici completamente lucide e
spigoli smussati
| Volledig gepolijst met afgeronde kanten
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
34
35
SENSES
7030
mate · satinato · mat
SENSES aúna la belleza clásica con la mayor calidad. Los
mangos mate destacan por el rico contraste en relación a
la parte delantera pulida. Los sólidos mangos se adaptan
agradablemente a la mano y no dejan lugar a dudas sobre
el valor de la cubertería.
SENSES unisce una bellezza classica con la massima qualità.
I manici satinati creano un grazioso contrasto con le parti
anteriori lucide. Le impugnature massicce hanno una piacevole
ergonomia e non lasciano dubbi sul valore delle posate.
SENSES verbindt klassieke schoonheid met de hoogste
kwaliteit. De gematteerde stelen staan in stijlvol contrast
met de gepolijste fronten. De massieve handvatten liggen
aangenaam in de hand en laten geen twijfel bestaan over
de waarde van het bestek.
| Geometría discreta
| Geometria discreta
| Discrete geometrie
| Gran fortaleza de materiales
| Elevato spessore del materiale
| Uiterst sterk materiaal
| Ojos marcados por los dos lados
| Occhi dei rebbi marcati su entrambi i lati
| Aan beide zijden aangebrachte tandogen
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
36
37
ABERDEEN
7146
pulido · lucido · gepolijst
ABERDEEN es, con sus mangos ovalados y bien
proporcionados y sus líneas tensas, una perfecta
simbiosis entre sencillez e individualidad. La sensación
al tacto suave y agradable pone la guinda de esta
cubertería moderna.
Con i suoi manici ovali dalla forma perfetta e le sue
linee avvincenti, ABERDEEN è una riuscita simbiosi di
sobrietà e individualità. Una sensazione morbida e
piacevole al tatto completa queste moderne posate.
ABERDEEN is met zijn ovale, perfect gevormde grepen
en spannende lijnvoering een geslaagde combinatie van
eenvoud en individualiteit. Een milde, aangename
haptiek vervolmaken dit moderne bestek.
| Mangos de forma ovalada
| Manici ovali
| Ovaal gevormde greep
| Diseño sencillo y moderno
| Design moderno e sobrio
| Eenvoudig, modern design
| Extremo del mango suave
| Estremità lisce
| Gladde steel- en heftuiteinden
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
38
39
NOVA
7140
pulido · lucido · gepolijst
Reducido a lo esencial: un modelo de líneas elegantes,
fluido y sin decoraciones superficiales. Esta cubertería
conforma para cada momento y ocasión una hermosa
unidad en su mesa puesta.
Ridotto all'essenziale: un modello dalle linee agili, fluide
e privo di decorazioni superflue. Queste posate per tutte
le occasioni e per ogni scopo costituiscono un tutt'uno
armonioso sulla vostra tavola apparecchiata.
Teruggebracht tot de kern. Een model met een slanke
lijnvoering, vloeiend en zonder overdadige versiering.
Dit bestek voor iedere gelegenheid en ieder doel vormt
een mooie eenheid op uw gedekte tafel.
| Ojos de los dientes marcados
| Occhi dei rebbi stampati
| Aangebrachte tandogen
| Línea elegante
| Linee agili
| Slanke lijnvoering
| Cabeza totalmente proporcionada
| Parte anteriore ben proporzionata
| Goed uitgebalanceerde bak
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
40
41
BELA
7143
pulido · lucido · gepolijst
Delicadeza, elegancia y discreción. BELA es una hermosa
cubertería única para cualquier ocasión. Sus líneas delicadas
y elegantes y los mangos ligeramente ovalados convierten a
esta cubertería en una acompañante atemporal y estilosa en
cualquier mesa.
Snelle, eleganti e discrete: le affascinanti e inconfondibili
posate BELA sono perfette per ogni occasione. Le linee snelle
ed elegantemente arcuate e le estremità leggermente ripiegate
le rendono elementi della tavola eleganti e senza tempo.
Slank, elegant en toch bescheiden. BELA is een karakteristiek
mooi bestek voor iedere gelegenheid. De slanke en stijlvol
gebogen lijnvoering en de discreet gevormde steeluiteinden
maken van dit bestek een tijdloze en elegante tafelgenoot
bij elke maaltijd.
Design: Claudia Christl
| Introducción delicada de la cuchilla
| Lama dalla linea slanciata
| Slank gevormd mes
| Extremos de los mangos ligeramente curvados
| Estremità leggermente arcuate
| Licht gebogen steeluiteinden
| Líneas suaves y elegantes
| Linee morbide ed eleganti
| Zachte en elegante lijnen
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
42
43
NOTTINGHAM
7145
pulido · lucido · gepolijst
NOTTINGHAM tiene una presencia llena de estilo y es
perfectamente adecuada tanto para mesas festivas como
para el uso diario. Su suave silueta redondea la apariencia
clásica de la cubertería.
NOTTINGHAM garantisce un effetto elegante, perfetto sia
per le tavole imbandite a festa sia per l’uso quotidiano.
Una silhouette morbida completa il fascino classico di
queste posate.
NOTTINGHAM zorgt voor een stijlvol verschijning en is
zowel voor de feesttafel als voor het alledaagse gebruik
bijzonder geschikt. Een rond silhouet completeert de
klassieke schoonheid van het bestek.
| Discretas líneas decorativas
| Raffinate linee decorative
| Discrete decorlijn
| Forma de la cuchilla suavemente curva
| Lama leggermente arcuata
| Licht gebogen mesvorm
| Cabeza del tenedor ancha
| Forchetta a base larga
| Breed vorkblad
Monobloque · Monoblocco · Monobloc
44
45
COMER COMO UN GOURMET.
UNA TAVOLA DA GOURMET.
DINEREN ALS EEN ECHTE FIJNPROEVER.
El toque final de una mesa
puesta: Para todos los
diseños de cubiertos de
ZWILLING J.A. HENCKLES
hay piezas de servicio
estilizadas y decorativas.
Raffinatezza fin nei minimi
dettagli: con gli eleganti
accessori per servire in
tavola, abbinabili
a tutti i servizi di posate
ZWILLING J.A. HENCKELS.
LISTADO DE PIEZAS DE CUBERTERÍA
PANORAMICA SINGOLI PEZZI
SERVICEONDERDELEN
De bekroning van een
gedekte tafel: Bij alle
ZWILLING J.A. HENCKELS
bestek-designs bestaan
er stijlvolle, decoratieve
serveerdelen.
001
| Cuchara mesa
Cucchiaio
Lepel
058
| Cuchara azúcar
Cucchiaino zucchero
Suikerlepel
002
| Tenedor mesa
Forchetta
Vork
068
| Cucharón sopa
Mestolo
Soeplepel
004 / 005
| Cuchillo mesa
Coltello
Mes
093
030
| Cuchara café
Cucchiaio tè
Koffielepel
032
| Tenedor tartas
Forchetta dolce
Taartvork
047
| Cuchillo de bistró
Coltello Bistro
Bistromes
049
| Cuchara espresso
Cucchiaio espresso
Espressolepel
| Cuchara
compota / ensalada
Cucchiaio insalata
Sla/fruitlepel
096 | Tenedor ensalada
Forchetta insalata
Slavork
| Cuchara crema /
sopa
050 Cucchiaio brodo
Bouillonlepel
46
056
| Tenedor fiambres
Forchettone carne
Vleesvork
057
| Cuchara salsa
Mestolo salse
Sauslepel
47
LAS PIEZAS Y SU USO
I PEZZI SINGOLI E IL LORO USO
DE AFZONDERLIJKE DELEN EN HUN GEBRUIK
CUCHARA MESA · CUCCHIAIO · LEPEL
| La cuchara de mesa es adecuada para el consumo de sopas y otros platos líquidos.
La cuchara tiene su origen en los modelos que nos ofrece la naturaleza, como, por
ejemplo, conchas y hojas, que se utilizaron largo tiempo para tal fin.
| Il cucchiaio è destinato al consumo di minestre e altre pietanze liquide. La sua
origine risale a modelli naturali come ad esempio conchiglie e foglie, utilizzate
per lungo tempo come utensili per versare i liquidi.
| De tafellepel is voor de consumptie van soep en andere vloeibare hoofdspijzen
geschikt. De lepel is ontstaan met de natuur als voorbeeld; toen mosselen en
bladeren lange tijd als schepgereedschap dienst deden.
TENEDOR MESA · FORCHETTA · VORK
| Con los tenedores de cuatro dientes pueden cogerse alimentos sólidos de un plato.
El alimento puede sujetarse bien mientras se corta con la punta de los dientes
del tenedor y, finalmente, llevarse a la boca. El tenedor se impuso como utensilio
para comer a comienzos del siglo XVIII. En un primer momento, era símbolo de
prosperidad y lujo.
| La forchetta a quattro rebbi serve a prendere dal piatto i cibi solidi. Durante il
processo di taglio, i rebbi appuntiti permettono di tenere ben fermi gli alimenti e
successivamente di condurli alla bocca. La forchetta si è imposta come posata solo
all'inizio del XVIII secolo e inizialmente era considerata un simbolo di raffinatezza
e lusso.
| Met de viertandige tafelvork kunnen vaste hoofdgerechten van het bord worden
genomen. Het voedsel kan tijdens het snijden met de spits toelopende tanden goed
worden vastgehouden en naar de mond worden gebracht. De vork kwam pas begin
18e eeuw in zwang als eetgerei. De vork gold eerst als symbool van voornaamheid
en luxe.
CUCHILLO MESA · COLTELLO · MES
| El cuchillo de mesa corta los alimentos para que sean adecuados para la boca.
Con la sierra de la hoja, las piezas pueden cortarse adecuadamente para que resulte
más fácil comerlas. La punta del cuchillo de mesa se ha afilado históricamente con
la forma redonda, ya que en sus primeros tiempos la violencia podía llegar a la mesa.
| Il coltello è destinato a tagliare le pietanze in forme consone alla bocca. L'ulteriore
dentellatura della lama permette di ridurre i cibi in pezzetti delle dimensioni
ottimali. La punta del coltello è arrotondata per ragioni storiche, visto che
nell'antichità a volte si veniva alle mani anche a tavola.
| Het tafelmes snijdt voedsel in hapklare stukken. Door het toegevoegde gekartelde
snijvlak aan het lemmet kunnen de gerechten optimaal in hapklare stukken
48
verdeeld worden. De punt van het tafelmes is historisch gezien rond geslepen,
omdat het in vroegere tijden aan tafel niet zelden tot handgemeenschappen kwam.
CUCHARA CAFÉ · CUCCHIAIO TÈ · KOFFIELEPEL
| Con las cucharas de café puede moverse la leche, el azúcar o la nata, pero también
pueden consumirse postres.
| Il cucchiaino da tè è pensato per mescolare latte, zucchero o panna, ma anche per
consumare i dessert.
| Met de koffielepel worden melk, suiker of slagroom in de koffie geroerd, maar ook
desserts gegeten.
TENEDOR DE POSTRE · FORCHETTA DA DESSERT · TAARTVORK
| El tenedor para tartas es más pequeño que el de mesa y tiene tres dientes. Con él
pueden consumirse tartas o pasteles.
| La forchetta da dessert è più piccola e ha solo tre rebbi. Permette di gustare torte
e prodotti di pasticceria.
| De taartvork is kleiner dan de tafelvork en heeft drie tanden. Hiermee kunnen
taart en gebakjes gemakkelijk verorberd worden.
CUCHARA ESPRESSO · CUCCHIAIO ESPRESSO · ESPRESSOLEPEL
| La cuchara de espresso tiene el tamaño perfecto para mover el azúcar y el café en
las tazas pequeñas.
| Il cucchiaino da caffè ha le dimensioni ideali per mescolare lo zucchero
nell'espresso in tazzina.
| De espressolepel heeft de ideale maat om suiker en espresso in kleine kopjes
te roeren.
CUCHARA CREMA/SOPA · CUCCHIAIO BRODO · BOUILLONLEPEL
| Con su cabeza redondeada, la cuchara es perfecta para consumir sopas en tazas de
consomé. Gracias a su forma ergonómica, la cuchara es además ideal para servir
nata. No debe faltar en ninguna mesa a la hora del café.
| Con la sua punta arrotondata, questo cucchiaio è perfetto per gustare consommé
in tazza. Grazie alla sua forma ergonomica è inoltre ideale per servire la panna.
Un accessorio irrinunciabile quando si ricevono ospiti.
| De ronde schep van de soeplepel is precies aan de vorm van een soepkom aangepast
en dus ideaal voor het eten van soep die in een kom wordt geserveerd. Dankzij zijn
ergonomische vorm is hij ook ideaal voor het met een lepel serveren van slagroom.
Daarom mag de lepel op geen koffietafel ontbreken.
49
LAS PIEZAS Y SU USO
I PEZZI SINGOLI E IL LORO USO
DE AFZONDERLIJKE DELEN EN HUN GEBRUIK
TENEDOR FIAMBRES · FORCHETTONE CARNI · VLEESVORK
CUCHARÓN SOPA · MESTOLO · SOEPLEPEL
| El tenedor para carnes, gracias a sus dos dientes en forma de punta, es el más
destacado para servir carnes y embutidos.
| Con su fuerte pronunciación, el cacillo está bien pensado para servir sopas, guisos
y ragouts.
| Grazie ai due rebbi a punta, il forchettone è perfetto per servire carni e affettati.
| Grazie alla sua grande parte concava, il mestolo è pensato per servire minestre,
spezzatini e ragout.
| De vleesvork is geschikt voor het serveren van vlees en vleeswaren, dankzij de
spits toelopende tanden.
| De soeplepel is met zijn diepe opschepkom ideaal geschikt voor het serveren van
soep, stoofgerechten of ragout.
CUCHARA SALSA · MESTOLO SALSE · SAUSLEPEL
| La cuchara para salsas con el cazo pequeño permite servir en la mesa salsas
y aliños.
| Con la sua piccola paletta, il cucchiaio da salsa è perfetto a tavola per servire
salse e condimenti.
CUCHARA COMPOTA / ENSALADA · CUCCHIAIO INSALATA · SLA/FRUITLEPEL
| La cuchara de ensaladas, con su largo mango, es perfecta para mezclar los
ingredientes de la ensalada y el aliño en cuencos sin dañar las hojas de las
lechugas, además de para servirla.
| De sauslepel met de kleine schep is voor het aan tafel uitserveren van sausen
of dressings.
| Con il suo lungo manico, il cucchiaio da insalata è perfetto per mescolare verdure
e condimenti in una ciotola senza danneggiare le foglie e successivamente per
servire l'insalata.
PALA TARTA · PALETTA TORTA · TAARTSCHEP
| Met zijn lange steel is de slalepel optimaal geschikt om salades in een kom te
mengen en daarna te serveren, zonder daarbij de slabladeren te beschadigen.
| La cabeza puntiaguda en forma de trozo de tarta ayuda a servir el pastel.
La forma confortable permite servir cómodamente trozos de tarta ya cortados.
| La testa a punta appositamente sagomata serve ad accogliere i dolci. Grazie alla
comoda conformazione, permette di servire facilmente le fette di torta precedentemente tagliate.
| De spits toelopende schep in de vorm van een stuk taart dient voor het opscheppen
van taart. Door de comfortabele vormgeving wordt het kundig serveren van voorgesneden stukken taart erg eenvoudig.
CUCHARA AZÚCAR · CUCCHIAINO ZUCCHERO · SUIKERLEPEL
| La cuchara del azúcar tiene la cabeza ligeramente curva para coger el azúcar
cómodamente y poder verterla en la taza.
TENEDOR ENSALADA · FORCHETTA INSALATA · SLAVORK
| El tenedor de ensaladas es, en combinación con su cuchara, el adecuado para
mezclar los ingredientes de la ensalada y los aliños, así como para servirla sin
que se dañen las hojas. El exceso de salsas de las ensaladas puede escurrirse en
el cuenco en sus amplios dientes.
| La forchetta da insalata, in combinazione con l'apposito cucchiaio, è adatta a
mescolare verdure e condimenti e a servirli in tavola senza danneggiare le foglie.
Il condimento in eccesso può scolare nella ciotola lungo gli ampi rebbi.
| De slavork is samen met de slalepel optimaal geschikt om salades in een kom te
mengen en daarna te serveren, zonder daarbij de slabladeren te beschadigen.
Voor het serveren druppelt de sladressing in de saladeschaal terug.
| Il cucchiaino da zucchero ha una testa leggermente concava per accogliere meglio
lo zucchero dalla zuccheriera e versarlo nella tazza.
| De suikerlepel heeft een ondiepe schep om losse suiker beter uit de suikerpot te
kunnen nemen en in een kopje te kunnen doen.
50
51
TWIN KIDS
®
Los niños tienen exigencias, también al sentarse a la mesa.
ZWILLING J.A. HENCKELS sabe lo que les gusta: los cubiertos
para niños de TWIN Kids. Con motivos grabados, con diseño
neutral o imágenes en color, ZWILLING J.A. HENCKELS tiene
lo que sus niños quieren. Todas las cuberterías TWIN Kids
de acero inoxidable 18/10 se han diseñado especialmente
para las manos pequeñas de los niños y pueden lavarse en
el lavavajillas.
I bambini sono impegnativi, anche a tavola. ZWILLING
J.A. HENCKELS sa cosa vogliono: le posate di TWIN Kids.
Soggetti impressi, design neutro o immagini colorate:
ZWILLING J.A. HENCKELS ha tutto ciò che può piacere loro.
Tutte le posate TWIN Kids sono realizzate in acciaio inox
18/10 su misura per le piccole manine dei bambini e possono
essere lavate in lavastoviglie.
Kinderen stellen eisen – ook aan tafel. ZWILLING J.A. HENCKELS
weet wat kinderen graag willen: het kinder bestek van TWIN
Kids. Of het nu ingestanste motieven zijn, een neutraal design
of kleurrijke afbeeldingen – ZWILLING J.A. HENCKELS heeft het
bestek dat uw kinderen aanspreekt. Alle TWIN Kids-besteklijnen
van 18/10-roestvrij staal zijn speciaal voor kleine kinderhanden
ontworpen en kunnen in de vaatwasmachine gereinigd worden.
52
53
BINO
BINO nos habla de una
liebre y un zorro a los
que les gusta comer.
Los cuatro motivos de
animales grabados en el
mango hacen que cada
pieza sea única y dejan
volar la imaginación.
54
GRIMMS MÄRCHEN
7009
BINO racconta la storia di
una lepre e di una volpe
che mangiano con gioia.
Le quattro immagini degli
animali stampate sui manici rendono interessante
ogni posata e stimolano
l’immaginazione.
BINO vertelt over een
haasje en een vosje met
een goede eetlust. De vier
in het handvat gestanste
dierfiguurtjes maken elk
bestekdeel spannend en
stimuleren de fantasie.
Esta cubertería infantil
está inspirada en los
cuentos de los hermanos
Grimm. Ya sean las estrellas convertidas en monedas, el príncipe convertido
en rana o Caperucita
Roja: la hora de contar
cuentos en la mesa divertirá a toda la familia.
Le favole dei Fratelli
Grimm hanno ispirato
queste posate per bambini. Cappuccetto Rosso,
Re Ranocchio e Pioggia
di Stelle trasformeranno
la tavola in favola.
7010
De sprookjes van de gebroeders Grimm vormden
de inspiratie voor dit kinderbestek. Of het nu een
Sterrendaalder, de Kikkerkoning of Roodkapje is –
het sprookjesuur aan de
eettafel zorgt voor plezier
voor het hele gezin.
55
FILOU
FILOU es el clásico de
las cuberterías infantiles
ZWILLING J.A. HENCKELS.
El modelo neutro resulta
especialmente idóneo
para un grabado.
56
TEDDY
7011
La serie FILOU è il
classico fra le posate
per bambini di ZWILLING
J.A. HENCKELS. Il mo–
dello è particolarmente
adatto per realizzare
delle incisioni.
FILOU is de klassieker onder de kinderbestekken van
ZWILLING J.A. HENCKELS.
Het neutrale model is
zeer geschikt voor een
inscriptie.
7012
El fiel amigo TEDDY acompaña a los niños tanto en
sus juegos como en las comidas. Las divertidas figuras troqueladas estimulan
la fantasía de los pequeños
y son fuente de interminables conversaciones en la
mesa.
L'orsetto TEDDY è l'amico
fidato dei bambini, non
solo durante il gioco ma
anche in tavola. Questa
allegra decorazione
risveglia la fantasia dei
più piccoli diventando
protagonista in tavola.
De trouwe metgezel TEDDY
begeleidt de kinderen
bij het spelen en eten.
De vrolijke ingestanste
figuren stimuleren de
fantasie van de kleintjes
en zorgen voor veel
gespreksstof aan tafel.
57
TOYS
El nombre lo dice todo:
TOYS coloca el juguete
favorito en el centro de
atención. Los motivos se
memorizan con facilidad,
por lo que resultan
idóneos para empezar
a usar los cubiertos.
58
ADVENTURES
7013
Il nome la dice tutta:
i giochi preferiti dai
bambini sono il motivo
centrale della serie TOYS.
I motivi sono facilmente
comprensibili e pertanto
sono ideali per le prime
lezioni con coltello e
forchetta.
De naam zegt het al:
TOYS zet het lievelingsspeelgoed in het middelpunt. De modellen zijn
gemakkelijk vast te
pakken en daarmee zeer
geschikt voor de eerste
pogingen om met mes
en vork te eten.
ADVENTURES transporta
a los niños a tierras remotas con animales exóticos,
marineros y piratas.
Así, el plato se convierte
rápidamente en un tesoro
lleno de secretos.
7014
La linea ADVENTURES
trasporta i bambini in
paesi lontani abitati da
animali esotici, marinai
e pirati. In men che non
si dica il piatto diventa
il tesoro dei pirati.
ADVENTURES neemt de
kinderen mee naar verre
landen met exotische
dieren, zeevaarders en
piraten. Zo groeit een
bord al snel uit tot een
geheimzinnige schatkist.
59
FRIENDS
Los gemelos y sus amigos
son las cuatro coloridas
figuras de la serie
FRIENDS. En cada cubierto
aparecen con ganas de
pasarlo bien y atraen
así a todos los niños.
60
PILA
7015
Le gemelle e i loro amici
sono i quattro personaggi
colorati della serie di
posate FRIENDS. Il loro
spirito birichino e ricco di
avventure è contagioso.
De tweeling en hun
vriendjes zijn de vier
vrolijk gekleurde figuren
van het model FRIENDS.
Ze verschijnen avontuurlijk op de bestekdelen en
hebben op ieder kind een
aanstekelijk effect.
7131
La cubertería pulida PILA
es adecuada tanto para
los más pequeños que
comienzan a utilizar
cubiertos como para niños
y niñas algo mayores.
Puede grabarse perfectamente para que comer sea
el doble de divertido.
Le posate PILA sono perfette sia per i piccoli che
cominciano a mangiare
da soli sia per bambini e
bambine un po’ più grandi.
Possono essere incise in
maniera sorprendente:
così mangiare diventa
doppiamente divertente.
Het gepolijste kinderbestek PILA is zowel voor
heel jonge kinderen, die
net met mes en vork leren
eten, als voor de iets
grotere jongens en
meisjes geschikt.
Het bestek kan gegraveerd worden - dat maakt
het eten met een bestek
nog leuker!
61
EL CABALLERO ECKBERT LLAMA A LA MESA
El caballero Eckbert, sus dos amigos y el dragón viven geniales
aventuras en los platos y tazas del castillo. Desde las cucharas
viajan hasta las boquitas de los niños un caballito de madera y
una corona, y en el tenedor brilla una estrella.
ECKBERT
7132
A TAVOLA CON IL CAVALIER ECKBERT
Incredibili avventure su piatti e tazze attendono il cavalier Eckbert, i suoi due amici e il drago su nel castello. Il cavalluccio e la
corona troneggianti sui cucchiai si lanciano al galoppo verso la
bocca, mentre sulla forchetta risplendono le stelle.
MET RIDDER EGBERT AAN TAFEL
Op de ridderburcht beleven Ridder Egbert, zijn twee vrienden en
de draak spannende avonturen op borden en in kopjes. Op de
lepels galoppeert Hobbelpaard en vliegt een kroon naar de
kleine mondjes en op de vork schitteren sterren.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
62
4 piezas
A partir de los 3 años
Perfecto para manos pequeñas
Cuchillo romo sin sierra
Adecuada para el lavavajillas
Acero inoxidable 18/10, pulido
Juego en un colorido paquete de regalo
4 pz.
Dai 3 anni in su
Perfette per piccole manine
Coltello non affilato senza dentellatura
Lavabili in lavastoviglie
Acciaio lucido 18/10
Set in una colorata confezione regalo
4-delig
Vanaf 3 jaar
Perfect voor kleine handen
Stomp mes zonder gekarteld snijvlak
Vaatwasmachinebestendig
Roestvrij staal 18/10, gepolijst
Set in bontgekleurde geschenkbox
63
LA PRINCESA EMILIE LLAMA A LA MESA
En este mundo rosado, la princesa Emilie, el pequeño príncipe, su
perrito y el señor Enano disfrutan juntos de paseos por el castillo.
En la cabeza de las cucharas, las florecillas y coronas están deseando dar de comer.
EMILIE
7136
A TAVOLA CON LA PRINCIPESSA EMILIE
In un mondo tutto rosa la principessa Emilie, il suo cane, il piccolo
principe e il signor nano vanno insieme felici al castello. Fiorellini
e coroncine sui cucchiai li accompagnano nel viaggio verso le
piccole boccucce.
MET PRINSES EMILIE AAN TAFEL
In de rozenrode wereld gaan prinses Emilie, de kleine prins, haar
hond en meneer Dwerg graag samen naar het kasteel. Op de
lepels willen de bloemetjes en een kroon graag naar kleine
mondjes.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
64
4 piezas
A partir de los 3 años
Perfecto para manos pequeñas
Cuchillo romo sin sierra
Adecuada para el lavavajillas
Acero inoxidable 18/10, pulido
Juego en un colorido paquete de regalo
4 pz.
Dai 3 anni in su
Perfette per piccole manine
Coltello non affilato senza dentellatura
Lavabili in lavastoviglie
Acciaio lucido 18/10
Set in una colorata confezione regalo
4-delig
Vanaf 3 jaar
Perfect voor kleine handen
Stomp mes zonder gekarteld snijvlak
Vaatwasmachinebestendig
Roestvrij staal 18/10, gepolijst
Set in bontgekleurde geschenkbox
65
LOS AMIGOS DE LA JUNGLA LLAMAN A LA MESA
En lo más profundo de la jungla, la cebra, el tigre, el tucán y el
monito están siempre de paseo, aunque también preparados para
recorrer el camino hacia las boquitas de niños y niñas.
JUNGLE
7135
A TAVOLA CON GLI AMICI DELLA GIUNGLA
Avventurandosi nel profondo della giungla, zebra, tigre, tucano e
scimmietta trovano sempre la strada verso le piccole boccucce di
bambini e bambine.
MET JUNGLEDIEREN AAN TAFEL
In de diepe jungle gaan zebra, tijger, toekan en de kleine aap op
avontuur en vinden altijd de weg naar kleine mondjes, van zowel
jongens als meisjes.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
66
4 piezas
A partir de los 3 años
Perfecto para manos pequeñas
Cuchillo romo sin sierra
Adecuada para el lavavajillas
Acero inoxidable 18/10, pulido
Juego en un colorido paquete de regalo
4 pz.
Dai 3 anni in su
Perfette per piccole manine
Coltello non affilato senza dentellatura
Lavabili in lavastoviglie
Acciaio lucido 18/10
Set in una colorata confezione regalo
4-delig
Vanaf 3 jaar
Perfect voor kleine handen
Stomp mes zonder gekarteld snijvlak
Vaatwasmachinebestendig
Roestvrij staal 18/10, gepolijst
Set in bontgekleurde geschenkbox
67
¡BOB ESPONJA Y SUS AMIGOS LLAMAN A LA MESA!
Bob Esponja es la pequeña esponja marina siempre feliz y siempre
dispuesta a ayudar de la ciudad submarina de Fondo de Bikini.
Prácticamente todos los niños conocen y adoran a Bob, a su mejor
amigo Patricio Estrella, al fiel Gary el caracol y al vecino
Calamardo Tentáculos.
Con la cubertería infantil de Bob Esponja de ZWILLING la hora de
comer se transformará en un divertido viaje al fondo del mar.
Aprender a comer con cubiertos, gracias a Bob Esponja y sus amigos de esta entrañable serie de televisión, es cosa de niños.
Esta sólida cubertería de acero inoxidable 18/10 está formada
por un tenedor, un cuchillo sin filo para conducir los alimentos
hasta el tenedor, cuchara sopera y de postre. Es adecuada para
niños a partir de los 3 años. Los dibujos de alegres colores son
duraderos y adecuados para el lavavajillas.
A TAVOLA CON SPONGEBOB E I SUOI AMICI!
SpongeBob è una piccola spugna di mare sempre allegra e pronta
ad aiutare gli altri che vive nella città sottomarina di Bikini
Bottom. Praticamente non c’è bambino che non conosca e adori
lui, il suo miglior amico Patrick Stella, la lumachina di mare Gary
che miagola come un gatto e il suo vicino Squiddy Tentacolo.
Con le posate per bambini SpongeBob di ZWILLING ogni pasto
diventa un divertente viaggio sul fondo del mare. Grazie a
SpongeBob e ai suoi amici del fortunato cartone animato,
imparare a mangiare con le posate sarà un gioco da ragazzi.
Questo robusto set di posate in acciaio 18/10 – composto da
forchetta, coltello non affilato per spostare il cibo, cucchiaio e
cucchiaino – è adatto per bambini a partire dai 3 anni. I motivi,
caratterizzati da colori particolarmente vivaci, sono resistenti e
lavabili in lavastoviglie.
7134
■
■
■
■
■
MET SPONGEBOB EN ZIJN VRIENDEN AAN TAFEL!
SpongeBob Squarepants is de altijd vrolijke en behulpzame kleine
spons van de onderwaterstad Bikinibroek. Hij en zijn beste vriend
zeester Patrick Ster, zijn miauwende huisslak Gerrit en buurman
Octo Tentakel zijn zeer bekend en geliefd bij vele kinderen.
Met het kinderbestek SpongeBob van ZWILLING wordt elke maaltijd een leuke reis naar de bodem van de zee. En leren eten met
bestek is nu kinderspel, dankzij SpongeBob en zijn vrienden van
de populaire tv-serie.
Het robuuste bestek van 18/10 roestvrij staal bestaat uit een
vork, een stomp mes om het eten mee op de vork te schuiven en
een soep- en theelepel. Het is geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
De bijzonder kleurrijke motieven blijven lang mooi en zijn vaatwasmachinebestendig.
68
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
De 4 piezas
A partir de los 3 años
Perfecta para manos pequeñas
Cuchillo romo sin sierra
Apta para lavavajillas
Acero inoxidable 18/10, pulido
Juego en un colorido paquete de regalo
4 pz.
A partire da 3 anni
Perfetti per piccole manine
Coltello non affilato senza dentellatura
Lavabili in lavastoviglie
Acciaio lucido 18/10
Set in una colorata confezione regalo
4-delig
vanaf 3 jaar
perfect voor kleine handen
stomp mes zonder gekarteld snijvlak
vaatwasmachinebestendig
roestvrij staal 18/10, gepolijst
set in bontgekleurde geschenkbox
69
HELLO KITTY LLAMA A LA MESA
Hello Kitty, la coqueta gatita de redondos ojos, tiene amigos en
todo el mundo. Con su alegre lazo en la orejita, hace deliciosas
galletas, es una apasionada de la tarta de manzana y disfruta
conociendo amigos, porque, como Helly Kitty dice siempre: ¡nunca
se tienen demasiados amigos!
Con la nueva cubertería infantil de Hello Kitty de ZWILLING todas
las comidas serán una fiesta para los niños, y aprender a comer
no podría ser más sencillo.
Esta sólida cubertería de acero inoxidable 18/10, formada por un
tenedor, un cuchillo sin filo para conducir los alimentos hasta el
tenedor, una cuchara sopera y otra de postre, es adecuada para
niños a partir de los 3 años. Los coloridos dibujos son duraderos
y adecuados para el lavavajillas.
A TAVOLA CON HELLO KITTY
Hello Kitty, la graziosa gattina con gli occhioni, ha amici in tutto
il mondo! Sempre con un nastro colorato in testa, sforna ottimi
biscotti, adora le torte di mele e ama conoscere nuovi amici.
Infatti, come dice Hello Kitty: gli amici non sono mai abbastanza!
Con le nuove posate per bambini Hello Kitty di ZWILLING, ogni
pasto diventerà una vera festa. E imparare a mangiare sarà un
gioco da ragazzi.
Questo robusto set di posate in acciaio 18/10 (composto da
forchetta, coltello non affilato per spostare il cibo, cucchiaio e
cucchiaino) è adatto per bambini a partire dai 3 anni. I motivi,
caratterizzati da colori vivaci, sono resistenti e lavabili in lavastoviglie.
7133
■
■
HELLO KITTY NODIGT JE UIT
Hello Kitty, het schattige katje met de knoopogen, heeft vrienden
over de hele wereld! Met een kleurrijke strik in haar oor bakt ze
heerlijke koekjes, eet het liefste appeltaart en maakt graag
nieuwe vriendjes. Want Hello Kitty zegt altijd: vrienden heb je
nooit genoeg!
Met het nieuwe kinderbestek Hello Kitty van ZWILLING wordt iedere maaltijd een feestje. Leren eten met mes en vork kan gewoon
niet makkelijker!
Het robuuste 18/10-roestvrijstalen bestek is geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar. Het bestaat uit een vork, een stomp mes om het
eten mee op de vork te schuiven, en een soep- en theelepel. De
motieven blijven lang mooi en zijn vaatwasmachinebestendig.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
70
De 4 piezas
A partir de los 3 años
Perfecta para manos pequeñas
Cuchillo romo sin sierra
Apta para lavavajillas
Acero inoxidable 18/10, pulido
Juego en un colorido paquete de regalo
4 pz.
A partire da 3 anni
Perfetti per piccole manine
Coltello non affilato senza dentellatura
Lavabili in lavastoviglie
Acciaio lucido 18/10
Set in una colorata confezione regalo
4-delig
vanaf 3 jaar
perfect voor kleine handen
stomp mes zonder gekarteld snijvlak
vaatwasmachinebestendig
roestvrij staal 18/10, gepolijst
set in bontgekleurde geschenkbox
71
PASIÓN POR EL CUIDADO.
CURA RICERCATA.
PASSIEVOL ONDERHOUD.
Cuidando sus cubiertos de calidad
ZWILLING J.A. HENCKELS, podrá disfrutar
de ellos durante mucho tiempo. Para que
conserven su belleza y brillo el mayor
tiempo posible, debe tener en cuenta
algunos puntos en el cuidado.
Chi si prende cura delle proprie posate
di qualità Z WILLING J.A. HENCKELS
potrà goderle per lungo tempo.
Affinché la loro bellezza e lucentezza
durino il più a lungo possibile, nella
cura è necessario prestare attenzione
ad alcuni punti.
Wie voor een goed onderhoud van
het kwaliteitsbestek van ZWILLING
J.A. HENCKELS zorgt, zal lang plezier
van het bestek hebben. Opdat het mooie
en de glans zo lang mogelijk blijven
behouden, dient bij het onderhoud op
een aantal punten gelet te worden.
PULIZIA
REINIGING
Porcellana e ceramica sono più dure
di qualsiasi materiale per posate.
Nella lavastoviglie, sistemate le posate
in modo tale che non abbiano alcun
contatto con le stoviglie. Gli acidi
lattico, acetico e della frutta presenti
nei cibi, ma anche i residui di sale da
cucina, possono intaccare il metallo.
Per questo motivo le posate dovrebbero
essere lavate subito dopo l’uso. Nel caso
in cui le posate non vengano lavate
subito, si consiglia di rimuovere i resti
di cibo presenti. Non lasciare le posate
umide o a mollo a lungo. Prodotti
scadenti o non inossidabili possono
danneggiare le posate di ottima qualità.
Lavare perciò solo articoli inossidabili
nella lavastoviglie.
Porselein en keramiek zijn harder dan
elke soort materiaal waarvan bestek
wordt gemaakt. Sorteer het bestek in de
afwasmachine zo dat er geen contact met
de serviesdelen zal ontstaan. De
ingrediënten die in gerechten worden
gebruikt, zoals melk-, fruit- en azijnzuren,
maar ook het restant van kookzout kunnen
zich op het bestek vastzetten. Dat is de
reden waarom bestek direct na het gebruik
afgewassen moet worden. Als het bestek
niet direct wordt afgewassen is het aan
te bevelen om de aanwezige etensresten
te verwijderen. Laat de bestekdelen niet
te lang vochtig of ondergedompeld liggen.
Minderwaardige of niet roestbestendige
materialen kunnen hoogwaardig bestek
beschadigen. Reinig daarom alleen roestbestendige artikelen in uw afwasmachine.
LIMPIEZA
La porcelana y la cerámica son más
duras que el material de cualquier
cubierto. Coloque sus cubiertos en el
lavavajillas de modo que no entren en
contacto con la vajilla. Los ácidos de
la leche, las frutas y el vinagre, pero
también los restos de sal de cocina,
pueden dañar el metal. Por ello es
necesario limpiar los cubiertos inmediatamente después de usarlos. Si no se
lavan enseguida es recomendable quitar
los restos de comida. No deje los cubiertos demasiado tiempo húmedos o en
remojo. Otros productos de menor
calidad o que no sean inoxidables
pueden dañarlos. Limpie únicamente
artículos inoxidables en el lavavajillas.
72
73
PASIÓN POR EL CUIDADO.
CURA RICERCATA.
PASSIEVOL ONDERHOUD.
ELIMINACION DE MANCHAS
RIMOZIONE DELLE MACCHIE
VERWIJDEREN VAN VLEKKEN
Si han aparecido manchas, esto no
supone ningún problema para los
cubiertos de ZWILLING J.A. HENCKELS.
Las manchas se pueden quitar sin
esfuerzo con productos de limpieza
convencionales. No utilice nunca lana
de acero ni productos abrasivos, ya
que pueden dañar la superficie. Utilice
únicamente paños suaves y sin pelusas.
La formazione di macchie sulle posate
di ZWILLING J.A. HENCKELS non
rappresenta un problema. È possibile
rimuoverle facilmente con i comuni
prodotti per la pulizia. Nella pulizia
delle posate, non utilizzare mai lana
d’acciaio o abrasivi che possono
danneggiare la superficie. Utilizzare
solo panni morbidi e privi di peluria.
Als vlekken zijn ontstaan, dan is dat bij
het bestek van ZWILLING J.A. HENCKELS
geen enkel probleem. Deze kunnen met
de in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen gewoon worden verwijderd.
Gebruik nooit staalwol of schuurmiddel,
omdat dit het oppervlak kan beschadigen. Gebruik alleen pluisvrije en zachte
doeken.
SUPERFICIE
SUPERFICI
OPPERVLAKKEN
Debido a las propiedades especiales de
la superficie mate, puede ocurrir que
debido al uso la superficie se vuelva
brillante en algunos puntos. Con el paño
especial Mattiervlies Art. N° 30499-000
de ZWILLING J.A. HENCKELS se devuelven
sin esfuerzo las características de la
superficie mate. Atención: las superficies
mates no deben ser pulidas.
Per via della particolare composizione
della superficie delle posate satinate,
conla satinatura può usurarsi in alcuni
punti. Grazie al particolare panno opacizzante art n. 30499-000 di ZWILLING
J.A. HENCKELS, la superficie satinate
può essere ripristinata senza fatica.
Attenzione: le superfici opache non
devono essere lucidate.
Estos consejos para el cuidado acompañan a todos los juegos de cubiertos
de ZWILLING J.A. HENCKELS, pero
también puede pedirlos por separado.
ZWILLING J.A. HENCKELS realiza tam bién reparaciones y otros trabajos de
acabado.
Questi consigli per la cura sono
allegati a tutte le posate di ZWILLING
J.A. ΩENCKELS. Possono però essere
richiesti anche separatamente.
ZWILLING J.A. HENCKELS può inoltre
riparare e rimettere a nuovo le posate.
Door de bijzondere geaardheid van
het oppervlak van gematteerd bestek,
kan de mattering tijdens het gebruik
op bepaalde plaatsen blank worden.
Met de speciale matcoating (Mattiervlies
Art.-Nr. 30499-000) van ZWILLING
J.A. HENCKELS wordt het gematteerde
vlak moeiteloos als voorheen. Let op:
gematteerde oppervlakken mogen niet
gepolijst worden.
74
Deze onderhoudstips worden bij al het
bestek van ZWILLING J.A. HENCKELS. meegeleverd. U kunt deze echter ook apart bestellen. Reparaties en herstelbewerkingen
van bestekdelen kunnen door ZWILLING
J.A. HENCKELS worden uitgevoerd.
LO MEJOR:
NON C’È NULLA DI MEGLIO
HET BESTE BETEKENT,
cuando la pasión se ve
coronada por el éxito.
che coronare la passione
con il successo.
passie te bekronen
met succes.
Nuestros productos de
acero inoxidable de alta
calidad están a la cabeza
en todo el mundo por su
calidad, funcionalidad
y diseño.
I nostri prodotti di qualità
in acciaio inossidabile
sono tra i migliori al
mondo in termini di qualità, funzionalità e design.
Onze hoogwaardige
producten van edelstaal
staan in kwaliteit, functie
en design wereldwijd aan
de top.
TWIN ® Profection
Cuchillos
Coltelli
Messen
TWIN ® Cuisine
Cuchillos
Coltelli
Messen
VIER STERNE
FOUR STAR ®
Cuchillos
Coltelli
Messen
★★★★
®
★★★★
2010
TWIN ® Select
Complementos de cocina
Utensili da cucina
Keukenhulpen
TWIN ® Select
Tijeras multiusos
Forbici multifunzionali
Multifunctionele schaar
ZWILLING ® Sommelier
Sacacorchos Classic
Levatappi classico
Kelnersmes Classic
TWIN ® S
Cortauñas
Tagliaunghie
Nagelknipper
GOOD
DESIGN
76
77
ZWILLING Online
Encontrará más información de nuestro amplio
surtido en los folletos
fotografiados. Por favor
consulte a su proveedor
habitual.
78
Ulteriori informazioni sul
nostro assortimento si
possono trovare sul catalogo illustrato. I rivenditori
autorizzati ZWILLING
J.A. HENCKELS saranno
a Vostra disposizione.
Verdere informatie
over ons uitgebreide
assortiment kunt u
vinden in de afgebeelde
brochure. Vraag ernaar
bij uw winkelier.
Encontrará nuestro surtido
de artículos completo en:
www.zwilling.com
Visitate il nostro sito
www.zwilling.com
per vedere il nostro
assortimento completo.
Ons complete assortiment
kan u vinden bij:
www.zwilling.com
79
APPUNTES
APPUNTI
AANTEKENINGEN
80
99950-011_Flatware-Cover_E-IT-NL_05-14 05.06.14 09:53 Seite 2
ÍNDICE
INDICE
INHOUDSOPGAVE
APPUNTES
APPUNTI
AANTEKENINGEN
ZWILLING. PASSION FOR THE BEST.
4
PASIÓN POR LA CALIDAD · PASSIONE PER LA QUALITÀ · PASSIE VOOR KWALITEIT
6
CUBIERTOS · POSATE · BESTEKKEN
METEO
14
ARGO
16
MAYFIELD
18
MIDTOWN
20
HELIA
22
ARONA
24
MINIMALE
26
BOHEME
28
GREENWICH
30
SOHO
32
KING
34
SENSES
36
ABERDEEN
38
NOVA
40
BELA
42
NOTTINGHAM
44
2
73
99950-011_Flatware-Cover_E-IT-NL_05-14 05.06.14 09:53 Seite 1
Scan the code to discover a wealth of interesting
information on our website.
No. 99950-011 · 06/2014–2.0 · © 2014 ZWILLING J.A. Henckels AG
ÆxAKJINTy2 3082z
Su distribuidor · Il vostro dettagliante · Uw speciaalzaak
CUBIERTOS
POSATE
BESTEKKEN
Descargar