ESPAÑOL Enrutador industrial GPRS/EDGE para Ethernet con cortafuegos integrado y VPN ITALIANO Router industriale GPRS/EDGE per Ethernet con firewall integrato e VPN FRANÇAIS Routeur industriel GPRS/EDGE pour Ethernet avec pare-feu intégré et VPN ENGLISH Industrial GPRS/EDGE router for Ethernet with integrated firewall and VPN DEUTSCH Industrieller GPRS/EDGE-Router für Ethernet mit integrierter Firewall und VPN 1. Indicaciones de seguridad y advertencias 1. Norme di sicurezza e avvertenze 1. Consignes de sécurité et avertissements 1. Safety notes and warning instructions 1. Sicherheits- und Warnhinweise El aparato sólo puede ser instalado, puesto en funcionamiento y manejado por personal cualificado. Deben cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales. Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en www.phoenixcontact.net/products. • La instalación deberá efectuarse tal y como se describe en las instrucciones de montaje. No está permitida la intervención en los circuitos dispuestos en el interior del aparato. • El aparato no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante podrá realizar las reparaciones. • El equipo está diseñado exclusivamente para su funcionamiento en un armario de control con baja tensión de seguridad (SELV), según IEC 60950/EN 60950 /VDE 0805. El dispositivo debe conectarse únicamente a otros aparatos que cumplan las condiciones de la norma EN 60950. Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali. Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina www.phoenixcontact.net/products. • Il montaggio deve avvenire nel rispetto delle indicazioni descritte nelle istruzioni per il montaggio. Non è consentito accedere ai circuiti interni del dispositivo. • Il dispositivo è esente da manutenzione. Solo il produttore è autorizzato ad eseguire riparazioni. • L'apparecchio è concepito esclusivamente per il funzionamento in armadio di comando e con bassissima tensione di sicurezza (SELV) secondo IEC 60950/EN 60950/ VDE 0805. L'apparecchio deve essere collegato solo ad apparecchi che soddisfano le condizioni della norma EN 60950. Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et prévention des accidents doivent être respectées. Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/products. • Le montage doit être réalisé conformément aux instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Toute intervention sur les circuits électriques internes de l'appareil est interdite. • Cet appareil ne requiert aucun entretien. Seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations. • L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec une très basse tension de sécurité (SELV) conformément à CEI 60950/EN 60950/VDE 0805. Il ne peut être raccordé que sur des appareils répondant aux exigences de la norme EN 60950. Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe the national safety rules and regulations for the prevention of accidents. For additional information, please refer to the corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/products. • Installation should be carried out according to the instructions provided in the operating instructions. Access to circuits within the device is not permitted. • The device does not require maintenance. Repairs may only be carried out by the manufacturer. • The device is only intended for operation in the control cabinet and with SELV according to IEC 60950/EN 60950/VDE 0805. The device may only be connected to devices, which meet the requirements of EN 60950. Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten. Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/products. • Der Einbau hat gemäß den in der Einbauanweisung beschriebenen Anweisungen zu erfolgen. Ein Zugriff auf die Stromkreise im Inneren des Gerätes ist nicht zugelassen. • Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Hersteller durchführbar. • Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb im Schaltschrank und mit Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 60950/ EN 60950/VDE 0805 ausgelegt. Das Gerät darf nur an Geräte angeschlossen werden, die die Bedingungen der EN 60950 erfüllen. El PSI-MODEM-GSM/ETH es un enrutador industrial GPRS/EDGE con cortafuegos integrado, VPN y entradas y salidas de alarma. 2. Breve descrizione 2. Brève description The PSI-MODEM-GSM/ETH is an industrial GPRS/EDGE router with integrated firewall, VPN and alarm inputs and outputs. Il PSI-MODEM-GSM/ETH è un router industriale GPRS/EDGE con firewall integrato, VPN e ingressi e uscite per allarmi. 3. Operating and indicating elements () 3. Elementos de operación y de indicación () 3. Elementi di comando e visualizzazione () Le PSI-MODEM-GSM/ETH est un routeur industriel GPRS/EDGE avec pare-feu intégré,VPN et entrées et sorties d'alarme. 2. Descripción resumida 1 Alimentación de tensión, bornes de conexión +24 V / 0 V 2 Entradas de conmutación, digitales 3 Salidas de conmutación, digitales 4 Conector hembra de antena SMA 5 RJ45, interfaz Ethernet (puerto TP) Indicaciones de estado y diagnóstico Nombre VCC RD TD ALR NET Color verde verde amarillo rojo amarillo DCD SIM amarillo rojo AA VPN ACT LNK amarillo verde amarillo verde Descripción Hay tensión de alimentación n. c. n. c. Mensaje de alarma Recepción de red encendido: muy buena encendido, parpadeo breve: buena apagado, parpadeo breve: regular Conexión de datos en paquete activa encendido: la tarjeta SIM falta parpadeante: ningún PIN introducido n. c. Túnel VPN activo Transmisión de datos Ethernet Enlace Ethernet establecido 4. Montaje () ATENCIÓN: daños Monte y desmonte los equipos en estado sin tensión. • Encastre el dispositivo sobre un carril simétrico de 35 mm según EN 60715. • Establezca una conexión conductora de electricidad entre el carril y la tierra de protección. 1 Morsetti di connessione alimentazione di tensione +24 V / 0 V 2 Ingressi di commutazione digitali 3 Uscite di commutazione digitali 4 Connettore femmina per antenna SMA 5 RJ45, interfaccia Ethernet (porta TP) Segnalazioni di stato e di diagnostica Nome VCC RD TD ALR NET Colore verde verde giallo rosso giallo DCD SIM giallo rosso AA VPN ACT LNK giallo verde giallo verde Descrizione Tensione di alimentazione presente n. c. n. c. Messaggio di allarme Ricezione di rete on: ottima on, lampeggio breve: buona off, lampeggio breve: media Collegamento dati pacchetto attivo on: scheda SIM assente lampeggia: PIN non immesso n. c. Tunnel VPN attivo Trasmissione dati Ethernet Connessione Ethernet stabilita 4. Montaggio () IMPORTANTE: danni materiali Montare e smontare l'apparecchio solo in assenza di tensione! • Incastrare l'apparecchio su una guida di montaggio di 35 mm secondo EN 60715. • Realizzare un collegamento a conduzione elettrica tra la guida di montaggio e il cavo PE. 5. Tensión de alimentación () ATENCIÓN: tensión eléctrica El equipo está concebido exclusivamente para el funcionamiento con baja tensión de seguridad (SELV) según IEC 60950 / EN 60950 / VDE 0805. 5. Tensione di alimentazione () ATTENZIONE: tensione elettrica L'apparecchio è concepito appositamente per il funzionamento con bassissima tensione di sicurezza (SELV) secondo IEC 60950/EN 60950/VDE 0805. • La tensión de alimentación se conecta en el borne de tornillo enchufable a 24 V y 0 V. ¡Observe la polaridad! • Al encenderse el LED VCC, el aparato está listo para funcionar. • Collegare la tensione di alimentazione al morsetto a vite a innesto a 24 V e 0 V. Rispettare la polarità. • Non appena il LED VCC si accende, l'apparecchio è operativo. 6. Conexión de antena () 6. Connessione per antenna () • Conecte una antena adecuada a la conexión de antena. • Si el LED "NET" señaliza una recepción buena o muy buena, fije la antena. • Collegare un'antenna adatta alla connessione per antenna. • Quando il LED "NET" indica una ricezione buona o ottima, fissare l'antenna. 7. Conexión de la red Ethernet 7. Connessione della rete Ethernet • El equipo dispone de una interfaz Ethernet RJ45, a la cual sólo pueden conectarse cables de par trenzado con una impedancia de 100 Ω. • Utilice únicamente cables de par trenzado apantallados y conectores RJ45 apantallados adecuados. • Enchufe el cable Ethernet con el conector RJ45 a la interfaz TP y asegúrese que el conector encastra perceptiblemente. Observe la codificación del conector. • L'apparecchio dispone di un'interfaccia Ethernet RJ45 a cui possono essere collegati esclusivamente cavi twisted pair con un'impedenza di 100 Ω. • Utilizzare esclusivamente cavi schermati twisted pair e connettori schermati RJ45 adatti. • Inserire il cavo Ethernet con il connettore RJ45 nell'interfaccia TP fino a sentire lo scatto del connettore. Prestare attenzione alla codifica del connettore. 8. Tarjeta SIM () 8. Scheda SIM () Del proveedor de GSM recibirá una tarjeta SIM en la que están almacenados todos los datos y servicios de su conexión. Hay que abrir la carcasa para acceder al portatarjetas SIM situado en el interior. • Saque la tapa de la conexión LAN haciendo palanca con un destornillador. • Oriente la superficie de contacto hacia la placa de circuito impreso e inserte la tarjeta SIM en el soporte. La esquina biselada tiene que mirar hacia arriba. • La tarjeta SIM puede estar protegida por un PIN de cuatro a ocho dígitos. Recomendamos introducir el PIN. Il fornitore di servizi GSM (provider) fornisce una scheda SIM sulla quale sono memorizzati tutti i dati e i servizi rilevanti della connessione. È necessario aprire la custodia per accedere all'alloggiamento della scheda SIM che si trova all'interno. • A tale scopo, sollevare con un cacciavite la copertura della connessione LAN. • Rivolgere la superficie di contatto verso la scheda e spingere la scheda SIM nell'alloggiamento. L'angolo smussato deve essere rivolto verso l'alto. • La scheda SIM può essere protetta con un PIN di quattro - otto cifre. Si consiglia di immettere il PIN. 3. Eléments de commande et voyants () 1 Tension d'alimentation aux bornes de raccordement +24 V / 0 V 2 Entrées de commutation, TOR 3 Sorties de commutation, TOR 4 Prise antenne SMA 5 RJ45, interface Ethernet (port TP) Voyants de diagnostic et d'état Nom VCC RD TD ALR NET Coloris vert vert jaune rouge jaune DCD SIM jaune rouge AA VPN ACT LNK jaune vert jaune vert Description Tension d'alimentation établie n. c. n. c. Signalisation d'alarme Réception réseau Allumé : très bonne Allumé, clignote brièvement : bonne Eteint, clignote brièvement : moyenne Connexion données de paquet active Allumé : pas de carte SIM Clignote : aucun code PIN saisi n. c. Tunnel VPN actif Transmission de données Ethernet Connexion Ethernet établie 4. Montage () IMPORTANT : Dommage Ne monter et ne démonter les appareils que lorsqu’ils sont hors tension ! • Encliqueter l'appareil sur un profilé EN 60715 de 35 mm. • Établir une liaison conductrice entre le rail et la terre de protection PE. 5. Tension alimentation () ATTENTION : tension électrique L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec une très basse tension de sécurité (SELV) conformément à CEI 60950/EN 60950/VDE 0805. • Raccorder la tension d'alimentation sur la borne à vis enfichable à 24V (+) et 0V (-). Respecter la polarité. • L'appareil est prêt à fonctionner dès que la LED « VCC » s'allume. 2. Short description 1 2 3 4 5 Connection terminal voltage supply +24 V / 0 V Switching inputs, digital Switching outputs, digital SMA female antenna connector RJ45, Ethernet interface (TP port) Status and diagnostics indicators Name VCC RD TD ALR NET Color green green yellow red yellow DCD SIM yellow red AA VPN ACT LNK yellow green yellow green Description Supply voltage present n. c. n. c. Alarm message Network reception on: very good on, briefly flashing: good off, briefly flashing: moderate Packet data connection active on: no SIM card flashing: no PIN entered n. c. VPN tunnel active Ethernet data transmission Ethernet link established 4. Mounting () NOTE: Damage Only mount and remove devices when the power supply is disconnected. • Snap the device onto a 35 mm DIN rail according to EN 60715. • Establish an electrically conductive connection between the DIN rail and the PE cable. 5. Supply voltage () CAUTION: Electric shock The device is only intended for operation with SELV according to IEC 60950/EN 60950/VDE 0805. • Connect the supply voltage to the plug-in screw terminal to 24 V and 0 V. Observe the polarity. • The device is ready for operation as soon as the VCC LED lights up. 6. Antenna connection () • Connect a suitable antenna to the antenna connection. • If the "NET"-LED indicates good or very good reception, secure the antenna. 6. Raccordement de l'antenne () 7. Ethernet network connection • Raccorder une antenne appropriée au raccordement correspondant. • Lorsque la LED « NET » indique une bonne ou très bonne réception, fixer l'antenne. • The device is equipped with an RJ45 Ethernet interface, to which only twisted pair cables with an impedance of 100 Ω can be connected. • Only use shielded twisted pair cables and matching shielded RJ45 connectors. • Insert the Ethernet cable with the RJ45 plug into the TP interface until the plug engages audibly. Observe the plug keying. 7. Raccordement du réseau Ethernet • L'appareil dispose d'une interface Ethernet RJ45 située sur la face avant, à laquelle seuls des câbles à paires torsadées d'une impédance de 100 Ω peuvent être raccordés. • Utiliser exclusivement des câbles à paires torsadées blindés et des connecteurs RJ45 blindés correspondants. • Enficher le câble Ethernet avec le connecteur RJ45 dans l'interface TP jusqu'à ce que l'encliquetage soit audible. Tenir compte du détrompage du connecteur. 8. Carte SIM () La carte SIM sur laquelle toutes les données et les services concernant votre raccordement sont enregistrés est mise à disposition par votre fournisseur GSM. Pour accéder au support de la carte SIM, ouvrir le boîtier. • Pour ce faire, faire levier à l'aide d'un tournevis pour ouvrir le capot du raccordement LAN. • Placer la surface de contact en direction du circuit imprimé et insérer la carte SIM dans son logement. Le coin biseauté doit être placé vers le haut. • La carte SIM peut être protégée par un code PIN composé de quatre à huit chiffres. Nous recommandons de saisir le code PIN. 8. SIM card () You receive a SIM card from the GSM provider, on which all data and services for your connection are stored. You must open the housing to access the SIM card holder inside. • Use a screwdriver to lever up the cover of the LAN connection. • Align the contact surface to the PCB and slide the SIM card into the holder. The angled corner must face upwards. • The SIM card can be protected with a four to eight-digit PIN. We recommend entering the PIN. PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9048058 - 01 phoenixcontact.com DE EN FR IT ES 2013-08-22 Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electricians Instructions d'installation pour l'électricien Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico PSI-MODEM-GSM/ETH 2313355 1 3 2 2. Kurzbeschreibung Das PSI-MODEM-GSM/ETH ist ein industrieller GPRS/EDGERouter mit integrierter Firewall, VPN und Alarmein- und Ausgängen. PSI-MODEM-GSM/ETH Ord.-No. 23 13 355 VCC RD TD 3. Bedien- und Anzeigeelemente () 1 Anschlussklemmen Spannungsversorgung +24 V / 0 V 2 Schalteingänge, digital 3 Schaltausgänge, digital 4 SMA-Antennenbuchse 5 RJ45, Ethernet-Schnittstelle (TP-Port) Status- und Diagnoseanzeigen Name VCC RD TD ALR NET Farbe grün grün gelb rot gelb DCD SIM gelb rot AA VPN ACT LNK gelb grün gelb grün Beschreibung Versorgungsspannung liegt an n. c. n. c. Alarmmeldung Netzempfang an: sehr gut an, kurz blinkend: gut aus, kurz blinkend: mäßig Paketdaten-Verbindung aktiv an: SIM-Karte fehlt blinkt: keine PIN-Eingabe n. c. VPN-Tunnel aktiv Ethernet-Datenübertragung Ethernet-Link hergestellt ANT ALR NET DCD SIM 4 AA VPN ACT LNK LAN 5 24 V 0 V 24V 0V I1 I2 O1 O2 I3 I4 I5 I6 O3 O4 /ETH SM -G 5 EM 35 OD 13 I-M o. 23 PS .-N Ord NT A 4. Montage () O1 V 24 ACHTUNG: Beschädigung Montieren und demontieren Sie die Geräte nur im spannungsfreien Zustand! • Rasten Sie das Gerät auf eine 35-mm-Tragschiene nach EN 60715. • Stellen Sie eine elektrisch leitende Verbindung zwischen der Tragschiene und der PE-Leitung her. 6. Antennenanschluss () I1 I2 O3 I5 R AL T NE D DC SIM O4 I6 I4 I3 AA N VP T AC K LN NE T DC D SIM 5. Versorgungsspannung () VORSICHT: Elektrische Spannung Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 60950/ EN 60950/VDE 0805 ausgelegt. • Schließen Sie die Versorgungsspannung an der steckbaren Schraubklemme an 24 V und 0 V an. Beachten Sie dabei die Polarität. • Sobald die VCC-LED leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. 0V C VC RD TD O2 B LA AA VP N AC T LN K NE T DC D SIM AA VP N AC T LN K N A • Schließen Sie eine geeignete Antenne an den Antennenanschluss an. • Wenn die "NET"-LED einen guten oder sehr guten Empfang anzeigt, fixieren Sie die Antenne. C LA N 7. Anschluss des Ethernet-Netzwerkes • Das Gerät verfügt über eine RJ45-Ethernet-Schnittstelle, an die ausschließlich Twisted-Pair-Leitungen mit einer Impedanz von 100 Ω angeschlossen werden können. • Verwenden Sie ausschließlich geschirmte Twisted-Pair-Kabel und passende abgeschirmte RJ45-Stecker. • Stecken Sie die Ethernet-Leitung mit dem RJ45-Stecker in die TP-Schnittstelle bis der Stecker hörbar verrastet. Achten Sie dabei auf die Kodierung des Steckers. 8. SIM-Karte () Vom GSM-Dienstanbieter (Provider) erhalten Sie eine SIM-Karte, auf der alle Daten und Services Ihres Anschlusses gespeichert sind. Sie müssen das Gehäuse öffnen, um an den innenliegenden SIM-Kartenhalter zu gelangen. • Hebeln Sie dazu mit einem Schraubendreher die Abdeckung des LAN-Anschlusses ab. • Richten Sie die Kontaktfläche zur Leiterplatte und schieben Sie die SIM-Karte in die Aufnahme. Die abgeschrägte Ecke muss nach oben zeigen. • Die SIM-Karte kann mit einer vier- bis achtstelligen PIN geschützt sein. Wir empfehlen, die PIN einzugeben. © PHOENIX CONTACT 2013 PNR 103964 - 05 DNR 83092099 - 05 ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH 9. Entradas y salidas de conmutación () 9. Ingressi e uscite di commutazione () 9. Entrées et sorties de couplage () 9. Switching inputs and outputs () 9. Schaltein- und Ausgänge () • En las entradas de conmutación (I1 ... I6) pueden conectarse 10 ... 30 V DC. • Las salidas de conmutación a prueba de cortocircuitos (O1 ... O4) están concebidas para un máximo de 50 mA con 10 ... 30 V DC. • El potencial a 0 V de las entradas y salidas de conmutación tiene que conectarse al borne de "0 V" de la conexión de tensión de alimentación. • È possibile collegare agli ingressi di commutazione (I1 ... I6) un valore di 10 ... 30 V DC. • Le uscite di commutazione protette contro il corto circuito (O1 ... O4) sono concepite per max. 50 mA a 10 ... 30 V DC. • Il potenziale 0 V degli ingressi e delle uscite di commutazione deve essere collegato al morsetto "0 V" del collegamento di alimentazione della tensione. • Une tension de 10 ... 30 V DC peut être raccordée aux entrées de couplage (I1 ... I6). • Les sorties de couplage (O1 ... O4) protégées contre les courts-circuits sont prévues pour max. 50 mA avec 10 ... 30 V DC. • Le potentiel 0 V des entrées et sorties de couplage doit être raccordé à la borne « 0 V » du raccordement d'alimentation en tension. • You can connect 10 ... 30 V DC to the switching inputs (I1 ... I6) . • The short-circuit-proof switching outputs (O1 ... O4) are designed for a maximum of 50 mA at 10 ... 30 V DC. • You must connect the 0 V potential of the switching inputs and outputs to the "0 V" terminal of the voltage supply connection. • An die Schalteingänge (I1 ... I6) können Sie 10 ... 30 V DC anschließen. • Die kurzschlussfesten Schaltausgänge (O1 ... O4) sind für maximal 50 mA bei 10 ... 30 V DC ausgelegt. • Das 0-V-Potenzial der Schaltein- und Ausgänge müssen Sie an die "0 V" Klemme des Spannungsversorgungsanschlusses anschließen. 10. Configuración y puesta en servicio Configurare l'apparecchio mediante web-based management (WBM). • Creare una connessione Ethernet dall'apparecchio a un PC con collegamento alla rete. • Aprire un browser sul PC. • Immettere l'indirizzo IP 192.168.0.1 nel campo indirizzo del browser. • Il nome utente per il WBM è "admin" e la password è "admin". • Una volta effettuato il login, nel browser si aprirà questa pagina. () Configure el dispositivo mediante gestión basada en web (WBM, Web-Based-Management). • Establezca una conexión Ethernet desde el dispositivo a un PC con conexión de red. • Abra en el ordenador un navegador. • Introduzca la dirección IP 192.168.0.1 en el campo de direcciones del navegador. • El nombre de usuario para WBM es "admin" y la contraseña es "admin". • Tras iniciar sesión, el navegador abrirá esta página. () Hallará más información técnica en la hoja de características y en el manual de usuario que encontrará en www.phoenixcontact.net/products. 10. Configurazione e messa in servizio Per ulteriori informazioni tecniche consultare la scheda tecnica e il manuale utente all'indirizzo www.phoenixcontact.net/products. 10. Configuration et mise en service Configurer l'appareil à l'aide du système de gestion Web-BasedManagement (WBM). • Etablir une connexion Ethernet entre l'appareil et un PC disposant d'une connexion réseau. • Ouvrir un navigateur Internet sur le PC. • Entrer l'adresse IP 192.168.0.1 dans le champ d'adresse du navigateur. • Le nom d'utilisateur correspondant au WBM est « admin » et le mot de passe « admin ». • Une fois l'identification effectuée, la page suivante s'ouvre dans le navigateur. () 10. Configuration and startup Configure the device via Web-Based-Management (WBM). • Establish an Ethernet connection from the device to a PC with a network port. • Open a browser on the PC. • Enter the IP address 192.168.0.1 into the address field of the browser. • The user name for WBM is "admin" and the password is "admin". • The page is opened in the browser after login. () Further technical information can be found in the data sheet and in the user manual under www.phoenixcontact.net/products. Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique correspondante et le manuel d'utilisation sous www.phoenixcontact.net/products. + 24V 0V I1 I2 O1 O2 I3 I4 I5 I6 O3 O4 10. Konfiguration und Inbetriebnahme Konfigurieren Sie das Gerät über Web-Based-Management (WBM). • Stellen Sie eine Ethernet-Verbindung vom Gerät zu einem PC mit Netzwerkanschluss her. • Öffnen Sie auf dem PC einen Browser. • Geben Sie die IP-Adresse 192.168.0.1 im Adressfeld des Browsers ein. • Der Benutzername für das WBM ist "admin" und das Kennwort lautet "admin". • Im Browser öffnet sich nach dem Login diese Seite. () Weiterführende technische Informationen finden Sie im Datenblatt und im Anwenderhandbuch unter www.phoenixcontact.net/products. Datos técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten Tipo Código Alimentación Margen de tensión de alimentación a través de borne enchufable de conexión por tornillo COMBICON Tensión de alimentación alternativa o redundante, a través de contacto de bus de placa posterior y alimentación del sistema Absorción de corriente típica Interfaz de radio Interfaz SIM 1 Velocidad de transmisión de datos Frecuencias Tipo Cod. art. Alimentazione Intervallo di tensione di alimentazione mediante morsetto a vite a innesto COMBICON Tensione di alimentazione alternativo o ridondante, mediante contatto bus backplane e alimentazione di corrente del sistema Corrente assorbita tipica Interfaccia radio Interfaccia SIM 1 Velocità dati Frequenze Type Référence Alimentation Plage de tension d'alimentation via bloc de jonction à vis enfichable MINICONNEC Tension d'alimentation alternative ou redondante, par contact sur le bus fondde panier et alimentation système Courant absorbé typique Interface radio Interface SIM 1 Débit de données Fréquences Type Order No. Supply Supply voltage range via pluggable COMBICON screw terminal block Supply voltage as an alternative or redundant, via backplane bus contact and system current supply Typical current consumption Radio interface SIM interface 1 Data rate Frequencies Typ Artikel-Nr. Versorgung Versorgungsspannungsbereich über steckbare Schraubklemme COMBICON Versorgungsspannung alternativ oder redundant, über Backplane Buskontakt- und System-Stromversorgung Stromaufnahme typisch Funkschnittstelle SIM-Schnittstelle 1 Datenrate Frequenzen GPRS Codificación GPRS EDGE Cantidad en el túnel VPN Método de encriptación Modo Internet Protocol Security (IPsec) GPRS Codifica GPRS EDGE Numero di tunnel VPN Metodo di cifratura Modo Internet Protocol Security (IPsec) GPRS Détrompage GPRS EDGE Nombre de tunnels RPV Procédé de codage Mode Internet Protocol Security (IPsec) GPRS GPRS encoding EDGE Number of VPN tunnels Encryption methods Internet Protocol Security (IPsec) mode Túnel ESP Autenticación X.509v3, PSK Integridad de datos Detección de punto inactivo (DPD) Reglas del cortafuegos Cortafuegos Stateful Inspection Filtrado IP, Puerto, Protocolo Interfaz Ethernet, 10/100 BASE-T(X) según IEEE 802.3u Velocidad de transmisión Longitud de transmisión par trenzado apantallado Conexión Hembra RJ45, apantallada Protocolos soportados Protocolos auxiliares Datos generales Separación galvánica Tensión de prueba 50 Hz, 1 min Grado de protección Margen de temperatura ambiente Funcionamiento Almacenamiento/transporte Material de la carcasa PA 6.6-FR Dimensiones An. / Al. / Pr. Peso Humedad del aire sin condensación Conformidad/Homologaciones Conformidad CE Homologaciones Tunnel ESP Autenticazione X.509v3, PSK Integrità dati Dead Peer Detection (DPD) Regole firewall Stateful-Inspection-Firewall Filtraggio IP, port, protocol Interfaccia Ethernet, 10/100 BASE-T(X) a norma IEEE 802.3u Velocità di trasmissione Lunghezza di trasmissione twisted pair schermato Collegamento Connettore femmina RJ45, schermato Protocolli Protocolli ausiliari Dati generali Isolamento galvanico Tensione di prova 50 Hz, 1 min Grado di protezione Range temperature Funzionamento Immagazzinamento/trasporto Materiale custodia PA 6.6-FR Dimensioni L / A / P Peso Umidità senza formazione di condensa Conformità/omologazioni CE conforme Omologazioni Tunnel ESP Authentification X.509v3, PSK Intégrité des données Dead Peer Detection (DPD) Règles pare-feu Stateful-Inspection-Firewall Filtrage IP, port, protocole Interface Ethernet, 10/100 BASE-T(X) selon IEEE 802.3u Débit Distance de transmission paire torsadée blindée Raccordement Connecteur femelle RJ45, blindé Protocoles supportés Protocoles auxiliaires Caractéristiques générales Isolation galvanique Tension d'essai 50 Hz, 1 min Indice de protection Plage de température ambiante Exploitation Stockage/transport Matériau du boîtier PA 6.6-FR Dimensions l / H / P Poids Humidité de l'air sans condensation Conformité / Homologations Conformité CE Homologations ESP tunnel Authentication X.509v3, PSK Data integrity Dead peer detection (DPD) Firewall rules Stateful inspection firewall Filtering IP, port, protocol Ethernet interface, 10/100BASE-T(X) in acc. with IEEE 802.3u Transmission speed Transmission length shielded twisted pair Connection RJ45 socket, shielded Protocols supported Auxiliary protocols General data Electrical isolation Test voltage 50 Hz, 1 min. Degree of protection Ambient temperature range Operation Storage/transport Housing material PA 6.6-FR Dimensions W / H / D Weight Humidity no condensation Conformance / approvals CE-compliant Approvals GPRS GPRS-Kodierung EDGE Anzahl an VPN-Tunneln Verschlüsselungsverfahren Internet Protocol Security (IPsec)-Modus ESP-Tunnel Authentifizierung X.509v3, PSK Datenintegrität Dead Peer Detection (DPD) Firewall-Regeln Stateful-Inspection-Firewall Filterung IP, Port, Protocol Ethernet-Schnittstelle, 10/100 BASE-T(X) nach IEEE 802.3u Übertragungsrate Übertragungslänge Twisted-Pair, geschirmt Anschluss RJ45-Buchse, geschirmt Unterstützte Protokolle Hilfsprotokolle Allgemeine Daten Galvanische Trennung Prüfspannung 50 Hz, 1 min. Schutzart Umgebungstemperaturbereich Betrieb Lagerung/Transport Gehäusematerial PA 6.6-FR Abmessungen B / H / T Gewicht Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend Konformität / Zulassungen CE-konform Zulassungen PSI-MODEM-GSM/ETH 2313355 10 V DC ... 30 V DC 24 V DC ±5 % < 360 mA (24 V DC) GSM / GPRS / EDGE 1,8 volt, 3 volt ≤ 210 kbit/s (EDGE) 850 MHz (2 W (EGSM)) 900 MHz (2 W (EGSM)) 1800 MHz (1 W (EGSM)) 1900 MHz (1 W (EGSM)) Class 12, Class B CS1 ... CS4 Multislot Class 10 3 3DES, AES-128, -192, -256 MD5, SHA-1 RFC 3706 10/100 MBit/s, autonegotiation 100 m TCP/IP, UDP/IP, FTP, HTTP ARP, DHCP, PING (ICMP), SNMP V1, SMTP (VCC // GSM // Ethernet // PE) 500 V IP20 -25 °C ... 60 °C -40 °C ... 75 °C 35 mm / 99 mm / 114,5 mm 300 g 30 ... 95 % © PHOENIX CONTACT 2013 PNR 103964 - 05 DNR 83092099 - 05 中文 工业 GPRS/EDGE 路由器用于带集成防火墙和 VPN 的以太 网 1. 安全警告和说明 仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 需遵守所在国家的 相关安全规定以防止事故发生。 更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/products 中的相应数据表。 • 应按照提供的操作说明书进行安装。不得进入设备内部的回路。 • 设备无需保养。修理工作只能由制造商进行。 • 该设备只能按照 IEC 60950/EN 60950/VDE 0805 标准在控制柜内进行 SELV 操作。该设备只能与符合 EN 60950 要求的设备相接。 2. 概述 PSI-MODEM-GSM/ETH 是带集成防火墙、VPN 和报警输入和输出的工业 GPRS/ EDGE 路由器。 3. 操作与显示 () 1 2 3 4 5 连接器电压 +24 V / 0 V 开关输入,数字量 开关输出,数字量 SMA 孔式天线连接器 RJ45,以太网接口 (TP 端口) 状态和诊断指示灯 名称 VCC RD TD ALR NET 颜色 绿色 绿色 黄色 红色 黄色 DCD SIM 黄色 红色 AA VPN ACT LNK 黄色 绿色 黄色 绿色 描述 有电源电压 n. c. n. c. 警报信息 网络接收 打开:非常好 打开,短暂闪烁:良好 关闭,短暂闪烁:中等 分组数据连接接通 打开:没有 SIM 卡 闪烁:未输入 PIN n. c. VPN 通道接通 以太网数据传输 已建立以太网连接 4. 安装 () 注意:损坏 仅在电源断开时方可安装和移除设备。 • 将该设备卡接到符合 EN60715 标准的 35mm DIN 导轨上。 • 使用接地端子在 DIN 导轨和 PE 电缆之间建立起电气连接。 5. 电源电压 () 小心:触电危险 该设备只能用于符合 IEC 60950/EN 60950/VDE 0805 的 SELV 操作。 • 将电源电压接到 24 V 和 V 插拔式螺钉连接端子上。注意极性。 • 只要 VCC LED 亮起,就可以操作设备。 6. 天线连接 () • 将合适的天线与天线连接器相接。 • 如果 “NET”-LED 显示接收效果良好或非常好,则固定天线。 7. 以太网连接 • 该设备配备有一个 RJ45 以太网接口,只有 100 Ω 阻抗的双绞线才能与该接口 相接。 • 只能使用屏蔽的双绞线和相应的屏蔽 RJ45 连接器。 • 通过 RJ45 插头将以太网配线电缆插入到 TP 接口内,直到听到插头卡入的声 音。注意连接器编码。 8. SIM 卡 () 您从 GSM 供应商那里得到一个 SIM 卡,该卡上存有您连接所需的所有数据和设 备。 您必须打开外壳才能接触到里面的 SIM 卡支架。 • 用螺丝刀撬起 LAN 连接的盖板。 • 将接触面对齐 PCB 并将 SIM 卡插入支架。直角必须朝上。 • 可使用四位到八位的 PIN 来保护 SIM 卡。我们建议输入 PIN。 РУССКИЙ Промышленный маршрутизатор GPRS/EDGE для сетей Ethernet, со встроенным межсетевым экраном и поддержкой VPN TÜRKÇE Endüstriyel GPRS/EDGE Ethernet router, entegre güvenlik duvarı ve VPN PORTUGUÊSE Roteador industrial GPRS/EDGE para Ethernet com firewall e VPN integrados 1. Güvenlik ve uyarı talimatları 1. Instruções de segurança e alerta 1. Указания по технике безопасности Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir. Kazaları önlemek için ulusal güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun. Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri sayfası'e bakın. • Montaj işletme talimatları içinde verilen bilgilere uygun olarak yapılmalıdır. • Cihaz bakım gerektirmemektedir. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır. • Bu cihazı sadece kontrol panosunda ve IEC 60950/EN 60950/VDE 0805'e uygun SELV ile kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz yalnız EN 60950 gereklerini karşılayan cihazlara bağlanabilir. O equipamento somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado. Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes nacionais. Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em www.phoenixcontact.net/products. • A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções descritas nas Instruções de instalação. Não é permitido o acesso aos circuitos de corrente no interior do equipamento. • O equipamento dispensa manutenção. Consertos só podem ser realizados pelo fabricante. • O aparelho é concebido exclusivamente para a operação com tensão de segurança muito baixa (SELV) conforme IEC 60950/EN 60950/VDE 0805. O dispositivo só pode ser conectado em equipamentos que satisfaçam os requisitos da EN 60950. Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только квалифицированный специалист. Требуется соблюдение государственных норм по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев. С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/products. • При монтаже оборудования соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по монтажу. Доступ к цепям внутри устройства запрещен. • Прибор не требует обслуживания. Ремонтные работы должны выполняться производителем. • Устройство предназначено исключительно для работы в шкафах управления в условиях безопасного сверхнизкого напряжения (SELV) согласно МЭК 60950/EN 60950/VDE 0805. Устройство разрешено подключать только к устройствам, отвечающим требованиям EN 60950. 2. Краткое описание Модем PSI-MODEM-GSM/ETH - это промышленный маршрутизатор GPRS/EDGE со встроенным межсетевым экраном, поддержкой VPN и входами и выходами аварийных сигналов. 3. Элементы управления и индикации () 1 Подсоединительные клеммы электропитания +24 В / 0 В 2 Переключающие входы, цифровые 3 Переключающие выходы, цифровые 4 Антенное гнездо SMA 5 RJ45, Ethernet-интерфейс (TP-порт) Индикации статуса / диагностики Название VCC RD TD ALR NET DCD SIM AA VPN ACT LNK Цвет зеленый зеленый желтый красный желтый желтый красный желтый зеленый желтый зеленый Описание Питающее напряжение приложено n. c. n. c. Аварийное сообщение Прием сигнала сети вкл.: очень хороший вкл., быстро мигает: хороший выкл., быстро мигает: средний Связь для пакетных данных активна вкл.: нет SIM-карты мигает: не введен PIN n. c. VPN-тоннель активен Передача данных Ethernet Установлена связь Ethernet 4. Монтаж () ВНИМАНИЕ: Повреждение Монтаж и демонтаж устройства должен производиться только после отключения его от электропитания. • Насадить устройство на 35-мм монтажную рейку согл. EN 60715. • Установить электрическое соединение между монтажной рейкой и проводом PE. 2. Kısa tanım PSI-MODEM-GSM/ETH entegre güvenlik duvarı bir endüstriyel GPRS/EDGE router, VPN ve alarm giriş çıkışlarına sahiptir. 3. İşletme ve gösterge elemanları () 1 Bağlantı terminali besleme gerilimi +24 V / 0 V 2 Anahtarlamalı girişler, dijital 3 Anahtarlamalı çıkışlar, dijital 4 Dişi anten konnektörü 5 RJ45, Ethernet arayüzü (TP port) Durum ve diyagnostik göstergeleri İsim VCC RD TD ALR NET Renk yeşil yeşil sarı kırmızı sarı DCD SIM sarı kırmızı AA VPN ACT LNK sarı yeşil sarı yeşil Tanım Besleme gerilimi mevcut n. c. n. c. Alarm mesajı Ağ alımı açık: çok iyi açık, kısaca yanıp sönüyor: iyi kapalı, kısaca yanıp sönüyor: orta derecede Packet data connection active açık: SIM kart yok yanıp sönüyor: PIN girilmedi n. c. VPN tüneli aktif Ethernet veri iletimi Ethernet bağlantısı kuruldu 4. Montaj () NOT: Hasar Cihazları yalnız besleme yokken söküp takın. • Cihazı EN 60715'e uygun 35 mm DIN raya takın. • DIN ray ile PE kablosu arasında elektriksel iletken bir bağlantı kurun. 5. Besleme gerilimi () DİKKAT: Elektrik şoku Bu cihazı sadece IEC 60950/EN 60950/VDE 0805'e uygun SELV ile kullanım için tasarlanmıştır. • 24 V besleme gerilimini geçmeli vidalı klemenslere bağlayın. Polariteye dikkat edin. • Cihaz VCC LED'i yanar yanmaz çalışmaya hazırdır. 6. Anten bağlantısı () 5. Напряжение питания () ОСТОРОЖНО: Электрическое напряжение Устройство предназначено только для работы в условиях безопасного сверхнизкого напряжения (SELV) согл. IEC 60950/ EN 60950/VDE 0805. • Подключить напряжение питания к втычному винтовому зажиму на 24 В и 0 В. Не перепутать полярность. • Как только загорится светодиод VCC, устройство готово к работе. 6. Антенный ввод () • Подсоединить нужную антенну к антенному вводу. • Если светодиод "NET" покажет хороший или отличный прием, зафиксировать антенну. 7. Подсоединение сети Ethernet • Устройство имеет RJ45-Ethernet-интерфейс, к которому допустимо подсоединять только витые пары с полным сопротивлением 100 Ω. • Пользоваться только экранированными жгутами с витой парой и подходящие экранированные RJ45-штекеры. • Вставить Ethernet-проводку с RJ45-штекером в TP-интерфейс до слышимого щелчка штекера. Учитывать при этом кодировку штекера. 8. SIM-карта () От провайдера GSM вы получите SIM-карту, на которой сохранены все даты и серсисы вашего подключения. Необходимо открыть корпус, чтобы получить доступ к расположенному внутри держателю SIM-карты. • Для этого отверткой приподнять крышку разъема LAN. • Расположить поверхность контакта в направлении печатной платы и вставить SIM-карту в гнездо. Скошенный угол должен быть направлен вверх. • SIM-карту можно защитить с помощью PIN-кода (от 4-х до 8-ми знаков). Рекомендуется ввести PIN-код. • Anten bağlantısına uygun bir anten bağlayın. • "AĞ" LED'i iyi veya çok iyi bir sinyal alımı gösterdiğinde, anteni tespit edin. 7. Ethernet ağı bağlantısı • Cihaz, sadece 100 Ω empedanslı çift bükümlü kabloların bağlanabileceği bir RJ45 Ethernet arabirimi ile donatılmıştır. • Sadece ekranlı bükümlü çift kablolar ve eşleşeni ekranlı RJ45 konnektörler kullanılmalıdır. • RJ45 konnektörlü Ethernet kablosunu, konnektörün yerine oturduğu duyulana kadar TP arabirimine takın. Konnektör kodlamasına dikkat edin. 8. SIM kartı () GSM sağlayıcınız size bağlantılarınız için tüm verilerin ve hizmetlerin kayıtlı olduğu bir SIM kart verir. İçindeki SIM kart tutucuya erişmek için kutunun açılması gerekir. • LAN bağlantısının kapağını açmak için bir tornavida kullanın. • Temas yüzeyini PCB'ye hizalayın ve SIM kartı taşıyıcıya sürün. Açılı köşesi yukarıya bakmalıdır. • SIM kart dört veya sekiz basamaklı bir PIN ile korunabilir. PIN girmenizi öneririz. PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9048058 - 01 phoenixcontact.com PT TR RU ZH 2013-08-22 Instrução de montagem para o eletricista Elektrik personeli için montaj talimatı Инструкция по установке для электромонтажника 电气人员安装须知 PSI-MODEM-GSM/ETH 2313355 1 3 2 2. Descrição breve O PSI-MODEM-GSM/ETH é um roteador industrial GPRS/EDGE com firewall integrado, VPN e entradas e saídas de alarme. PSI-MODEM-GSM/ETH Ord.-No. 23 13 355 3. Elementos de operação e indicação () 1 2 3 4 5 VCC RD TD Terminais de conexão fonte de alimentação +24 V / 0 V Entradas de comutação, digital Saídas de comutação, digital Soquete de antena SMA RJ45, interface Ethernet (Porta TP) ALR NET DCD SIM Indicadores de estado e diagnóstico Nome VCC RD TD ALR Cor verde verde amarelo vermelho Descrição Alimentação da tensão está presente n. c. n. c. Mensagem de alarme NET amarelo Recepção de rede ligado: muito boa ligado, piscadas breves: boa desligado, piscadas breves: limitada Conexão pacote de dados está activa ligado: cartão SIM ausente piscando: nenhum PIN introduzido n. c. Túnel VPN está activo Transmissão de dados Ethernet Link Ethernet estabelecido DCD SIM amarelo vermelho AA VPN ACT LNK amarelo verde amarelo verde ANT 4 AA VPN ACT LNK LAN 5 24 V 0 V 4. Montagem () 24V 0V I1 I2 O1 O2 I3 I4 I5 I6 O3 O4 IMPORTANTE: Danificação Monte e desmonte os equipamentos somente em estado sem tensão! /ETH SM -G 5 EM 35 OD 13 I-M o. 23 PS .-N Ord NT A C VC RD O1 V 24 0V I1 TD O2 I2 O3 I5 R AL T NE D DC SIM O4 I6 I4 I3 • Encaixe o aparelho no trilho de fixação de 35 mm conforme EN 60715. • Estabeleça uma conexão eléctrica condutora entre o trilho de fixação e a linha de terra PE. AA N VP T AC K LN 5. Alimentação da tensão () NE T DC D SIM CUIDADO: Tensão elétrica O aparelho é concebido exclusivamente para a operação com tensão de segurança muito baixa (SELV) conforme IEC 60950/EN 60950/VDE 0805. • Conecte a alimentação da tensão no terminal roscado plugável em 24 V e 0 V. Neste processo, observe a polaridade. • Assim que o LED VCC acender, o aparelho está operacional. B LA AA VP N AC T LN K NE T DC D SIM AA VP N AC T LN K N 6. Conexão da antena () • Conecte uma antena adequada em um conector de antena. • Fixar a antena quando o LED "NET" indicar recepção boa ou muito boa. 7. Ligação da rede Ethernet • O aparelho possui uma interface Ethernet RJ45, na qual é possível conectar somente linhas de par trançado com impedância de 100 Ω. • Utilize apenas cabos de par trançado blindados e conectores RJ45 blindados adequados. • Insira a linha Ethernet com o conector RJ45 na interface TP até que possa ouvir que o conector encaixou. Neste processo, observe a codificação do conector. A C LA N 8. Cartão SIM () O prestador de serviços GSM (provedor) fornece um cartão SIM, no qual estão gravados todos os dados e serviços de sua conexão. Precisa abrir a caixa para acessar o suporte interno do cartão SIM. • Para isso, alavancar para fora a tampa da conexão LAN com ajuda de uma chave de fenda. • Alinhar a superfície de contato com a placa de circuitos e inserir o cartão SIM na recepção. • O cartão SIM pode ser protegido com um código PIN de quatro a oito dígitos. Recomendamos introduzir um código PIN. © PHOENIX CONTACT 2013 PNR 103964 - 05 DNR 83092099 - 05 中文 TÜRKÇE PORTUGUÊSE 9. 开关输入和输出 () 9. Переключающие входы и выходы () РУССКИЙ 9. Anahtarlamalı giriş ve çıkışlar () 9. Entradas e saídas de comutação. () • 您可以将 10 ... 30 V DC 连接到开关输入 (I1 ... I6)。 • 短路保护开关输出 (O1 ... O4)设计的最大允许电流为 50 mA (在 10 ... 30 V DC 时)。 • 您必须将开关输入和输出的 0 V 电势接到电源连接端子的 "0 V" 上。 • К переключающим входам (I1 ... I6) можно подключить 10 ... 30 В пост. тока. • Защищенные от КЗ переключающие (O1 ... O4) рассчитаны на макс. 50 мА при 10 ... 30 В перем. тока. • 0-В-потенциал переключающих входов/выходов подсоединять к клемме "0 В" питания. • 10 ... 30 V DC anahtarlama girişlerine (11 ... I6) bağlanabilir. • Kısa devre korumalı anahtarlamalı çıkışlar (O1 ... O4) 10 ... 30 V DC'de maksimum 50 mA için tasarlanmıştır. • Anahtarlama giriş ve çıkışlarının 0 V potansiyelini güç kaynağı bağlantısının "0 V" terminaline bağlamalısınız. • Nas entradas de comutação (I1 ... I6) podem ser ligados 10 ... 30 V DC. • As saídas de comutação à prova de curto-circuito (O1 ... O4) são projectadas para no máximo 50 mA com 10 ... 30 V DC. • É necessário conectar o potencial 0 V das entradas e saídas de comutação no terminal "0 V" da conexão da alimentação da tensão. 10. Konfigürasyon ve devreye alma 10. Configuração e colocação em funcionamento 10. Конфигурация и пуск в эксплуатацию Cihazı Web tabanlı yönetim (WBM) üzerinden yapılandırın. • Cihaz ile ağ bağlantılı bir PC arasında Ethernet bağlantısı kurun. • Bilgisayarda bir tarayıcı açın. • Tarayıcının adres alanına 192.168.0.1 IP adresini girin. • WBM için "admin" kullanıcı adını ve "admin" şifresini girin. • Oturum açıldıktan sonra sayfa tarayıcıda açılır. () Configure o aparelho utilizando a gestão Web-Based-Management (WBM). • Estabeleça uma conexão Ethernet do aparelho para um PC com conexão à rede. • Abra um navegador no seu PC. • Introduza o endereço IP 192.168.0.1 no campo de endereço do navegador. • O nome do utilizador para a WBM é "admin" e a senha é "admin". • Após o login, abre-se esta página no navegador. () 10. 组态和调试 通过基于网络的管理功能 (WBM)给设备组态。 • 请在设备与一台联网的电脑之间建立以太网联系。 • 打开 PC 上的浏览器。 • 将 IP 地址 192.168.0.1 输进浏览器的地址栏。 • WBM 的用户名为 “admin”,密码也是 “admin”。 • 登录后浏览器内相关网页打开。() 您可以在 www.phoenixcontact.net/products 内数据手册与用户手册中找 到更多技术信息。 Устройство конфигурировать через Web-Based-Management (WBM, управление на базе Web). • Соединить устройство через Ethernet с ПК, имеющим сетевое подключение. • На ПК запустить браузер. • Ввести IP-адрес 192.168.0.1 в адресное окошко браузера. • Имя пользователя для WBM "admin", пароль "admin". • После регистрации в браузере откроется эта страница. () Daha ayrıntılı bilgiler için teknik bilgi föylerini ve www.phoenixcontact.net/ products adresindeki kullanım kılavuzunu da dikkate almalısınız. Demais informações técnicas encontram-se na ficha técnica e no manual do usuário em www.phoenixcontact.net/products. Дополнительную техническую информацию можно найти в техпаспорте и в руководстве по эксплуатации на сайте www.phoenixcontact.net/products. 类型 电源 供电电压范围 供电电压 技术数据 订货号 通过插拔式 COMBICON 螺钉接线端子 作为后备或冗余,经底板总线触点和系统电流的电源 典型电流耗量 无线接口 SIM 接口 1 数据速率 频率 GPRS GPRS 编码 EDGE VPN 隧道数量 加密方式 互联网协议安全 (IPsec)模式 认证 数据完整性 断线侦测功能 (DPD) 防火墙标准 ESP 通道 X.509v3,PSK 状态检测防火墙 滤波 IP,端口,传输协议 以太网接口,10/100BASE-T (X),符合 IEEE 802.3u 标准 传输速率 传输距离 连接 支持的协议 辅助协议 般参数 电气隔离 测试耐压 防护等级 环境温度范围 壳体材料 尺寸 宽度 / 高度 / 深度 重量 湿度 一致性/认证 屏蔽双绞线 RJ45 孔式连接器,屏蔽 50Hz,1min 操作 存储 / 运输 PA 6.6-FR 无冷凝 符合 CE 标准 认证 Технические характеристики Teknik veriler Dados técnicos Тип Артикул № Питание Диапазон напряжения питания с помощью вставных винтовых клемм COMBICON Электропитание в качестве альтернативного или резервного - питание от системной платы шины или питание от сети. Потребляемый ток, типовой Интерфейс беспроводной связи SIM-интерфейс 1 Скорость передачи данных Частоты Tip Sipariş No. Besleme Besleme gerilim aralığı fişli COMBICON vidalı klemensi üzerinden Besleme gerilimi alternatif veya yedek olarak, bus kontağı ve sistem akım beslemesi üzerinden Tipik akım tüketimi Radyo arabirimi SIM arayüzü 1 Veri hızı Frekanslar Tipo Código Alimentação Faixa de tensão de alimentação através de borne a parafuso plugável COMBICON Tensão de alimentação alternativo ou redundante, através de alimentação de contato Bus Backplane e alimentação de corrente de sistema Consumo de corrente típico Interface de rádio Interface SIM 1 Índice de dados Frequências GPRS GPRS-кодирование EDGE Количество в туннеле VPN Способ шифрования Режим безопасного Internet протокола (IPsec) ESP-тоннель Проверка на подлинность X.509v3, PSK Целостность данных Dead Peer Detection (DPD) Настройка межсетевого экрана Межсетевой экран с проверкой трафика "потоком" (Stateful-Inspection) Фильтрация IP, порт, протокол Интерфейсы Ethernet, 10/100 BASE-T(X) согласно IEEE 802.3u Скорость передачи данных Дальность передачи Витая пара, экранированная Подключение Гнездовая часть разъема RJ45, экранированная Поддерживаемые протоколы Вспомогательные протоколы Общие характеристики Гальваническая развязка Испытательное напряжение 50 Гц, 1 мин Степень защиты Диапазон рабочих температур Эксплуатация Хранение/транспортировка Материал корпуса PA 6.6-FR Размеры Ш / В / Г Масса Отн. влажность воздуха без образования конденсата Соответствие нормам /допуски Соответствие CE Знаки о допуске к эксплуатации GPRS GPRS kodlama EDGE VPN tunel sayısı Şifreleme yöntemleri Internet protokol güvenlik (IPsec) modu ESP tüneli Doğrulama X.509v3, PSK Data bütünlüğü Dead peer detection (DPD) Firewall kuralları Durum denetim güvenlik duvarı Filtreleme IP, port, protokol Ethernet arayüzü, IEEE 802.3u'ya uygun 10/100BASE-T(X) GPRS Codificação GPRS EDGE Quantidade de túneis VPN Criptografia Modo Internet Protocol Security (IPsec) Túnel ESP Autenticação X.509v3, PSK Integridade de dados Dead Peer Detection (DPD) Regras Firewall Stateful-Inspection-Firewall (Firewall baseado no estado) Filtragem IP, porta, protocolo Interface Ethernet, 10/100 BASE-T(X) conforme IEEE 802.3u Taxa de transmissão Comprimento de transmissão Par trançado blindado Conexão Conector RJ45, blindado Protocolos compatíveis Protocolos auxiliares Dados Gerais Isolação galvânica Tensão de teste 50 Hz, 1 min Grau de proteção Faixa de temperatura ambiente Operação Armazenamento/transporte Material da caixa PA 6.6-FR Dimensões L / A / P Peso Umidade do ar não condensado Conformidade / Certificações Conforme CE Certificações İletim hızı İletim mesafesi Bağlantı ekranlı bükümlü çift RJ45 dişi konnektör, ekranlı Desteklenen protokoller Yardımcı protokoller Genel veriler Elektriksel izolasyon Test gerilimi Koruma sınıfı Ortam sıcaklık aralığı Muhafaza malzemesi Ölçüler W / H / D Ağırlık Nem Uygunluk / onaylar 50 Hz, 1 dk İşletim Depolama/taşıma PA 6.6-FR yoğunlaşmasız CE uyumu Onaylar PSI-MODEM-GSM/ETH + 24V 0V I1 I2 O1 O2 I3 I4 I5 I6 O3 O4 2313355 10 V CC ... 30 V CC 24 V CC ±5 % < 360 mA (24 V CC ) GSM / GPRS / EDGE 1,8 volt, 3 volts ≤ 210 kBit/s (EDGE) 850 MHz (2 W (EGSM)) 900 MHz (2 W (EGSM)) 1800 MHz (1 W (EGSM)) 1900 MHz (1 W (EGSM)) Class 12, Class B CS1 ... CS4 Multislot Class 10 3 3DES, AES-128, -192, -256 MD5, SHA-1 RFC 3706 10/100 MBit/s, autonegotiation 100 m TCP/IP, UDP/IP, FTP, HTTP ARP, DHCP, PING (ICMP), SNMP V1, SMTP (VCC // GSM // Ethernet // PE) 500 V IP20 -25 °C ... 60 °C -40 °C ... 75 °C 35 mm / 99 mm / 114,5 mm 300 g 30 ... 95 % © PHOENIX CONTACT 2013 PNR 103964 - 05 DNR 83092099 - 05