Catholic Church Sunday August 23, 2015 WELCOME! Thank you for joining us today! BIENVENIDOS! ¡Gracias por acompañarnos! Mass Times: Sunday 8:00 a.m.; 9:30 a.m.; 11:00 a.m.; 12:30 p.m. (español) • Monday-Friday 9:00 a.m. First Saturdays 9:00 a.m. • Reconciliation—Saturdays 4:00 p.m.; Saturday Vigil 5:00 p.m.; 6:30 p.m. (español) Pastor: Fr. Ybaín Ramírez • Parochial Vicar: Fr. William Neumann • Dcn. Antero Santos • Dcn. Pedro Laboy • Dcn. Félix Montañez PARISH OFFICE HOURS: Monday through Friday—9:00 a.m. to 4:30 p.m. 375 N. Sunset Drive, Casselberry, Florida 32707 407-695-3262 fax: 407-699-8998 www.saintaugustinecc.org From the Pastor’s Desk... St. Augustine Catholic Page 2 Queridos Hermanos y Hermanas, En este año de la vida Consagradla quiero compartir con Uds. Este articulo de la Hna. Judith Garcia, miembro de nuestra parroquia. El 1 de mayo, cuando celebramos el día de San José el Trabajador, ¡nuestra comunidad recibió una nueva novicia! Nuestra postulante, la Hna. Judith García, recibió el santo Hábito. Ella escribió lo siguiente sobre este día especial: “Con una alegría indescriptible recibo mi santo habito y mi Dear Brothers and Sisters, nombre religioso Hna. María Josefina del Divino Niño Jesús. Asi This year is dedicated to the Consecrated Life. I want to share como cualquier novia que anticipa encontrarse con su futuro this articule from Sister Judith Garcia. esposo al llegar al altar, antes de la ceremonia sentía mi corazón On May 1st, as we celebrated St. Joseph the Worker, our latir apresuradamente y mi estomago lleno de mariposas. community gained a new novice! Our postulant, Sr. Judith Estaba nerviosa porque debía cantar por primera vez un solo, Garcia, received the holy Habit. She wrote of this special day: pero Nuestro Señor vino a mi auxilio con prontitud. Todos los “With such indescribable joy I received my holy habit and my nervios y las mariposas simplemente desaparecieron. Mi religious name Sister Maria Josefina of the Divine Child Jesus. Like any bride anticipating to meet her bridegroom at the altar, corazón se sobrecogió con tanta alegría que me olvide de todo y my heart was Racing and my stomach was filled with butterflies de todos los presentes. Podía sentir la tierna mirada de Jesús before the ceremony. I was nervous because I had to sing a solo fija en mi. Sentí como se cumplía una vez más la profecía de for the first time, but Our Lord took care of it very quickly. All my Isaías cuando el dijo: nerves and butterflies simply vanished. My heart was overw- “Yo salto de gozo con el Señor, mi alma se entusiasma con mi Dios, porque me ha puesto los vestidos de la salvación, me ha helmed with so much joy that I forgot about everything and envuelto en el manto de la justicia, como un recién casado se everyone present. I could sense Jesus’ tender gaze upon me. I felt like the prophecy from Isaiah was once again fulfilled when ciñe la diadema o una novia se adorna con sus joyas.” (Isaías 61:10) he said: Que honor es el ser llamado a su santa vocación; el ser solo de “ I rejoice heartily in the Lord, in my God is the joy of my soul; Jesús. Con los brazos abiertos recibí la investidura del santo For he has clothed me with a robe of slavation, And wrapped habito y me ciñeron la cintura con el cordón Franciscano. Como me in a mantle of justice, Like a bride bedecked with her jeun niño a quien viste su madre, el Padre celestial me dio nuevas wels.” (Isaiah 61:10) What an honor it is to be called to this holy vocation; to be only gracias y me vistió como a Su única hija amada a través de las for Jesus. With outstretched arms I was invested with the holy manos de la Madre Superiora. Cuan apropiado fue el que colocaran la corona de espinas sobre mi cabeza- porque con el habit and was girded with the Franciscan cord to my waist. Amor viene la Cruz. El amor de Dios hace que todo valga la Like a child being dressed by its mother, the heavenly Father was giving me new graces and clothing me like His only beloved pena. Por lo tanto, con el gozo y la gracia divina de Dios, estoy daughter through the hands of Mother Vicar. How appropriate it dispuesta a seguirlo a El mientras me preparo ahora para mis was to have the Crown of thorns laid on my head-for with Love votos y con un corazón dispuesto yo me entrego sin reservas a Su Mas Sagrado Corazón y Santa Voluntad.” comes the Cross. The love of God makes it all worth it. So with En Cristo, joy and God’s divine grace, I am willing to follow Him as I am now preparing for vows and with a willing heart I give myself unreservedly to His Most Sacred Heart and Holy Will.” In Christ, Fr. Ybaín Fr. Ybaín Time, Talent & Treasure St. Augustine Catholic Church Page 3 Lord God, Querido Dios, As we prepare for the transitions of August; of routines Mientras nos preparamos para las transiciones de agosto: becoming regular, signs of schools beginning to emerge, and regresar a la rutina, comenzar en el colegio, manejar en el traffic patterns getting heavier, help us to appreciate tráfico pesado, ayúdanos a apreciar los ritmos the sacred rhythms in our lives. sagrados de nuestras vidas. Give us the wisdom to make our hearts be still, much as the Danos la sabiduría para hacer que nuestros corazones August wind is still, so that we may listen to the permanezcan quietos, así como el viento de agosto, para que gentle words you speak to us. podamos escuchar las palabras que susurras cuando Tú nos Help us understand that you alone are the hablas. Ayúdanos a entender que solo Tú eres la source of every good gift, of the vast array of our fuente de todo regalo que es bueno, de la universe, and the mystery of each human life. diversidad del universo y del misterio And help us see that we are called to be good de cada vida humana. Y ayúdanos a ver que stewards of all that you have entrusted to us; estamos llamados a ser buenos mayordomos al tending them faithfully and responsibly so they cuidado de todo lo que Tú nos has confiado; que may ultimately be sepamos cuidarlo con fe y returned to you with increase. responsabilidad para que finalmente In this month of August while a measure of podamos regresártelo todo con creces. En este mes de summer’s stillness remains, speak to agosto, mientras aun queda algo del sosiego del verano, our heart, give us in your Son’s ways. háblanos en nuestros corazones, guíanos en el camino de Tu And through your Spirit, give us the strength to proclaim your Hijo, y a través de Tu Espíritu, danos la valentía para justice and peace in our proclamar Tu justicia y Tu paz en todo lo que decimos y everyday words and deeds. hacemos cada día. Te lo pedimos en nombre de Jesucristo, We asks this through Christ, Our Lord, Amen. Nuestro Señor, Amen. Nuestro Llamado Católico Our Catholic Appeal Thank you for your response to “Our Catholic Appeal”! We almost reached our mandated assessment, which is $96,060.00 To date we have pledges in the amount of $95,179.99, with actual payments of $62,435.08. Please remember, the $96,060.00 must be paid to the Diocese in full. I prayerfully ask you to honor your pledge and help your parish reach its assessment. ¡Gracias por su respuesta a "Nuestra Campaña Católica"!Casi hemos llegado a nuestra evaluación obligatoria, que es $96,060.00. Hasta la fecha tenemos promesas por la cantidad de $ 95,179.99, con pagos reales de $ 62,435.08. Por favor, recuerde, los $96,060.00 dólares se deben pagar a la Diócesis en su totalidad. Yo pido en oración para que honre su compromiso y ayude a que su parroquia alcance su estimado. Parish Sacrificial Giving: Where your treasure is, your heart will be also.” Online Giving August 11th – August 18th, 2015 Offertory Report August 16th, 2015 348 Parishioners contributed Loose Collection Total Collection Luke 12:34 $6,899.52 $2,069.07 $8,968.59 PENNIES FOR THE POOR Please continue to support the “pennies for the poor” by placing your coins and bills into the poor box located in the narthex by the CD stand. Through your generosity, we collected so far $1,455.88. The funds will be sent to various local 22 families donated $755.50 organizations to help feed the needy in Seminole County. CENTAVOS PARA LOS POBRES Por favor, continúe apoyando “centavos para los pobres” colocando sus monedas o billetes en la caja para los pobres que se encuentra en el nártex detrás de los CD (debajo de la foto del Papa Francisco). What’s Going On... St. Augustine Catholic Church Page 4 Readings and Mass Intentions Monday, August 24th Saint Bartholomew, Apostle Rv 21:9b-14 /Jn 1:45-51 9:00 am † Arlene Schwaab by Gen Winterer and Keith Rocchi th Tuesday, August 25 Saint Louis; Saint Joseph Calasanz, Priest 1 Thes 2:1-8 /Mt 23:23-26 9:00 am Paul Stanton by Paul Simmons Wednesday, August 26th 1 Thes 2:9-13 /Mt 23:27-32 9:00 am † Sandra Crespo by John and Maria Paulovich Thursday, August 27th Saint Monica 1 Thes 3:7-13 /Mt 24:42-51 9:00 am † Oscar Rojas by Maria Paulovich th Friday, August 28 Saint Augustine, Bishop and Doctor of the Church 1 Thes 4:1-8 /Mt 25:1-13 9:00 am † Julia Ubides by her daughter Alicia Aponte Saturday, August 29th The Passion of Saint John the Baptist 1 Thes 4:9-11 /Mk 6:17-29 5:00 pm † Michael A. Wagner by Joan Galgano 6:30 pm † Teresa Sabatino by Ida Garcia th Sunday, August 30 Twenty-Second Sunday In Ordinary Time Dt 4:1-2, 6-8/Jas 1:17-18, 21b-22, 27 /Mk 7:1-8,14-15, 21-23 8:00 am † † Dick and Sue Choo-Kang by their son Albert Choo-Kang 9:30 am † Elisa Ruiz Lamando by her family 11:00 am † Louisa Rivera by Maria Rivera 12:30 pm † Aida Gonzalez by her family T h i s We e k @ S t . A u g u s t i n e 23 SUNDAY/DOMINGO NURSERY OPEN 9:30am-1:30pm 8:00 am Mass 9:30 am Mass 11:00 am Mass 11:00 am Choir rehearsal(12:30 pm) 11:30 am Rosary (español) 12:30 pm Mass (español) Coalition for the Homeless Meal Pick-Up 3:00 pm 24 27 28 THURSDAY/JUEVES 8:45 am Morning Prayer 9:00 am Mass 6:00 pm Readers Rehearsal (español) 7:00 pm SIS Meeting 7:00 pm Legion of Mary (español) 7:30 pm Knight of Columbus 7:30 pm Choir rehearsal (11:00 pm) MONDAY/LUNES 8:45 am 9:00 am 5:00 pm 6:30 pm 7:00 pm 7:30 pm 8:45 am 9:00 am 9:30 am 6:30 pm 7:30 pm 7:30 pm Morning Prayer Mass Memorial Mass Legion of Mary Mariology/Bible Study Rosary (español) FRIDAY/VIERNES Morning Prayer Mass Healing Novena EMHC Class Cenáculo Spanish Choir rehearsal 25 TUESDAY/MARTES 26 WEDNESDAY/MIERCOLES 8:45 am Morning Prayer 9:00 am Mass 12:00 pm Coffee/Cards/ Conversation 7:00 pm Adoration Group 8:45 am 9:00 am 6:30 pm 7:30 pm 29 SATURDAY/SABADO 4:00 pm AFF Meeting 4:00 pm Reconciliation 4:25 pm Rosary 5:00 pm Immigration Advisory Meeting 5:00 pm Mass 6:30 pm Mass (español) 30 SUNDAY/DOMINGO NURSERY OPEN 9:30am-1:30pm 8:00 am Mass 9:30 am Mass 11:00 am Mass 11:00 am Choir rehearsal(12:30pm) 11:30 am Rosary (español) 12:30 pm Mass (español) 7:30 pm Morning Prayer Mass Choir rehearsal (9:30 am) Grupo oración carismático (español) Choir rehearsal (12:30pm) (español) Lunch to Go Event! SIS (SISTERS IN SERVICE) CALLING ALL LADIES OF ST. AUGUSTINE PARISH! Next meeting on THURSDAY, AUGUST 27 AT 7:00 PM. If you are planning to attend, please RSVP to Kathy Hale at 407-690-0447 or halemail@cfl.rr.com We hope to see YOU! Faith Formation "Parents have the first responsibility for the education of their children." CCC 2223. All children are welcome to our Faith Formation program. Parents, you are invited to register your child for Faith Formation classes Kindergarten through Grade 8. New families and students preparing for Sacraments must provide a copy of the child's Baptism certificate. Please come to the Parish Office Monday through Friday. For more information contact Mrs. Marilyn Napoletano 407-695-3262 ff@saintaugustinecc.org<mailto:ff@saintaugustinecc.org Faith Formation Religious Education classes begin September 15 & 16, 2015. All students in Kindergarten through Grade 8 are invited to come! Parents, please register your child at the Parish Office or contact us for more information: ff@saintaugustinecc.org or 407 695-3262. HOW DO I BECOME A CATHOLIC? Are you interested in learning more about the Catholic faith? Would you like to become a Catholic? Do you know someone who may be interested? The Rite of Christian Initiation of Adults (R.C.I.A.) is a process of conversion and initiation in the Catholic Church as adults (anyone seven years of age or older) journey together in faith and share experiences while discerning God’s call. If interested in participating, please call the office. We will be happy to assist you on your journey. DO YOU HAVE A CHILD, SEVEN YEARS OF AGE OR OLDER, WHO WAS NOT YET BEEN BAPTIZED CATHOLIC? If you are considering having your child–age 7 or older– become Catholic, or if you have any questions, please contact Luis O. Capacetti, 407-695-3262 ext. 105 aff@saintaugustinecc.org Page 5 “Los padres son los primeros responsables de la educación de sus hijos.” (Catecismo de la Iglesia Católica 2223) Todos los niños son bienvenidos en nuestro programa de Formación de Fe. Padres, los invitamos a registrar a sus hijos para las clases de Formación de Fe para los estudiantes desde Jardín de Infantes (Kindergarten) hasta el 8vo Grado. Las familias nuevas y los estudiantes que se van a preparar para recibir los Sacramentos deberán proveer una copia de del Certificado de Bautismo de los niños. Por favor venga a la Oficina Parroquial de lunes a vienes. Para mas información comuníquese con la Sra. Marilyn Napolitano al 407 695-3262 o al correo electrónico: ff@saintaugustinecc.org<mailto:ff@saintaugustinecc.org "Teach children how they should live, and they will remember it all their life" Proverbs 22:6 St. Augustine Catholic Church “Instruye al niño en su camino y cuando sea Viejo no se apartara de el.” Proverbios 22:6 Las clases de Educación Religiosa de Formación de Fe comenzaran el 15 & 16 de septiembre de 2015. Todos los estudiantes, desde Jardín de Infantes (Kindergarten) hasta el 8vo Grado, están invitados a asistir. Padres, por favor registren a sus hijos en la Oficina Parroquial o comuníquese con nosotros para mas información al ff@saintaugustinecc.org o 407 695-3262. ¿CÓMO PUEDO LLEGAR A SER CATÓLICO CATÓLICO?? ¿Estás interesado en aprender más acerca de la Iglesia Católica? ¿Te gustaría llegar a ser católico? ¿Conoces a alguien que esté interesado en serlo? El Rito de Iniciación Cristiana de Adultos (R.C.I.A.) por sus siglas en inglés) es un proceso de conversión e iniciación en la Iglesia Católica para los adultos (toda persona no bautizada a partir de los siete años de edad). Es caminar juntos y compartir experiencias de vida mientras discernimos la voluntad de Dios y su llamado. Si estás interesado o interesada en participar puedes llamar a la oficina parroquial al 407-695-3262 ext. 105 o al correo electrónico aff@saintaugustinecc.org para más información. Permítenos acompañarte en tu camino y crecimiento en la fe. ¿TIENES UN HIJO, MAYOR DE 7 AÑOS, QUE AÚN NO HA SIDO BAUTIZADO? Si has considerado que tu hijo de 7 años o mayor llegue a ser católico y tienes preguntas, por favor, contáctanos al 407-695-3262 ext. 105 o al correo electrónico aff@saintaugustinecc.org para más información. "The Church, which has spread everywhere, even to the ends of the earth, received the faith from the apostles and their disciples . . . Having one soul and one heart, the Church holds this faith, preaches and teaches it consistently as though by a single voice. For though there are different languages, there is but one tradition."— St. Ignatius of Antioch «La Iglesia, que esta diseminada en el mundo entero, recibe esta fe de los apóstoles y de sus discípulos… cree igualmente a todo esto, como quien tiene una sola alma y un mismo corazón; y predica todo esto con una sola voz, y así lo enseña y trasmite como si tuviese una sola boca. Pues si bien las lenguas en el mundo son diversas, única y siempre la misma es la fuerza de la tradición.” San Irineo, Obispo de Lyon. High School students are invited to register for Confirmation classes. Please contact Mrs. Marilyn Napoletano at the Parish Office for more information: 407 695-3262. Adult Catechists are needed to work in this ministry. Please contact Mrs. Marilyn for information. Invitamos a los estudiantes de escuela superior a que se registren para las clases de Confirmación. Por favor comuníquese con la Sra. Marilyn Napoletano en la Oficina Parroquial para más información al 407-695-3262. Se necesitan Catequistas Adultos para este ministerio. Por favor llame a la Sra. Marilyn para información. Ministries & Faith Groups St. Augustine Catholic Church Page 6 Prayer Line: If you have a special need of prayer, call Rosemarie at 407-695-9221. THE HEALING MINISTRY invites you to continue to experience healing prayer: Mass with the Anointing of the Sick -Our next Morning of Soaking Prayer -November 7th: 8:30 to 11:30am. Our meetings are held the 4th Monday of the month at 7pm. Healing Novenas are every 4th Friday after the 9am Mass and a prayer team is available after the Saturday 5pm Mass. Let's keep learning to pray with one another! For more information, call Barbara Koory at 407-366-5379. Para español, llame a Diana Ortiz at 407-971-0878. EL MINISTERIO DE SANACIÓN le invita para que continuemos la experiencia de la oración de sanación: Misa con Unción de los Enfermos Una Mañana para Empaparnos de Oración 7 de Noviembre de 8:30 am a 11:30 am Nuestras reuniones son el 4to Lunes del mes a las 7 pm. Las Novenas de Sanación son el 4to Viernes después de la misa de las 9:00 am. Un equipo de oración estará disponible después de la misa de los Sábados a las 5 pm. ¡Continuemos aprendiendo a orar los unos por los otros! Para más información comuníquese con llame a Diana Ortiz 407-971-0878. "A spiritual Journey to the Oldest City" Holy Relic of St. Augustine’s Finger About 430 A.D. The tour has been scheduled for Wednesday, August 26 and/or Saturday, August 29 and is open to anyone that would like to join us. The bus tour to St Augustine during the 450th Anniversary of the City of St. Augustine includes a visit to a veneration of First Class Relic of St Augustine of Hippo, (temporary loan from the Vatican) a visit to Father Miguel O'Reilly House Museum and Mission Nombre de Dios. Visit the Council website for full details at www.KOFC15266.org. Cost for the tour is $50.00 if paid by the day before the tour. Reservations and payment online via PayPal (check) also in the Parish office (check payable to K of C #15266) or through members of the Council (check). Contact Walt Bagley (407) 339-9258 for additional information. Kairos Prison Ministry I was in prison, and you visited me.” Matthew 25:36 Consider Kairos Prison ministry! For more information, or to volunteer, please contact: Rafael Salado (407) 902-5052 or rafaelsaldo@earthlink.net, or Miguel Ramirez (cmr_0962@hotmail.com). The Legion of Mary invites the community to pray the rosary in English in the church every Saturday at 4:25p.m. and in Spanish in the garden in front of the Blessed Mother every Sunday at 11:30a.m. For more information please contact: Praesidium Mary Cause of Our Joy 407-619-2499 Ministerio de Prisión Kairos “Estuve en la cárcel y me visitaron.” Mateo 25:36 ¡Considere el ministerio de Prisión Kairos! Para ofrecer su ayuda o para más información comuníquese con: Rafael Salado (407) 902-5052 o rafaelsalado@earthlink.net, o Miguel Ramirez (cmr_0962@hotmail.com). La Legión de María invita a la comunidad a rezar el Rosario en la Iglesia todos los Sábados a las 4:25p.m. (en Inglés) y en el jardín frente a la Santísima Virgen María todos los Domingos a las 11:30a.m. (en Español). Para más información, por favor comuníquese con Praesidium Inmaculada Concepción 407-435-1096 Need More Information? St. Augustine Catholic Church Page 7 Parish Offices/ Oficina Parroquial Parish Offices/ Oficina Parroquial Líderes de Ministerios Phone : (407) 695-3262 Fax: (407) 699-8998 Adult Faith Formation Formación para Adultos Luis O. Capacetti Comité Ministerio Hispano Presidente—Lourdes Sánchez Fr. Ybaín Ramírez, Pastor aff@saintaugustinecc.org ext. 105 info@saintaugustinecc.org ext. 100 Fr. William Neumann, Parochial Vicar No email address ext. 100 Deacon Pedro Laboy dcnpedro@saintaugustinecc.org ext. 107 Deacon Felix Montañez dcnfelix@saintaugustinecc.org ext. 100 Deacon Antero Santos dcnsantos@saintaugustinecc.org ext. 100 Director of Music & Liturgy & Pastor’s Assistant Director de Música & Liturgia y Asistente al Pastor Leonardo Mikan liturgy@saintaugustinecc.org ext. 102 Director of Faith Formation Director de Formación de Fe Marilyn Napoletano ff@saintaugustinecc.org ext. 104 Director of Youth Ministry Directora de Jóvenes Theresa Guirola youth@saintaugustinecc.org ext. 106 (407) 766-7146 Actividades Coordinadora-Crucita Rivera (407) 862-7894 Business Office Oficina de Negocios Ruth Griffin Bautismo, Comunión y Confirmatión para Adultos Coordinadora-Lourdes Sánchez finances@saintaugustinecc.org ext. 101 (407) 766-7146 Administrative Assistant Asistente Administrativa Gabriela Durlik Ministros de la Hospitalidad Líder del Sábado—Jairo Gómez Líderes del Domingo Salvador Corona & Jony Gonzalez frontdesk@saintaugustinecc.org ext. 100 Ministry Leaders Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión Coordinadores Sábado— Saidy Ossers &Hector Gutierrez Coordinadores Domingo— Gina Vivas, Alvaro y Maria Elena Ramirez Pastoral Council President—Mariana Simonelli marianasimonelli@yahoo.com (407) 260-5532 Audio-Visual Please contact the parish office Extraordinary Ministers of Holy Communion Albert Choo-Kang (407) 695-7154 Proclamadores de la Palabra Julio Barreto (407) 417-0322 Líder del Sábado—Carmen Rosado Líder del Domingo-Santiago González Ministry to the Sick Sacramento de los Enfermos Coordinator—Barbara Koory Proyecto Audiovisual (407) 366-5379 (407) 695-3262 Readers Coordinators: Zola Cavanaugh and Barbara Koory Sacramento del Bautismo Coordinadores— Santiago & Virginia Gonzalez (407) 695-1015 Ushers John and Maria Paulovich (954) 205-2481 (407) 695-3075 Servidores del Altar Coordinadora-María Corona Altar Servers Joseph Durigan Líder del Sábado—Minerva Ramírez (321) 388-7281 (407) 970-9434 Prayer Line: If you have a special need of prayer, call Rosemarie at 407-695-9221. St Augustine Gift Shop Come visit St. Augustine’s gift shop and browse around. New items are received weekly. Store hours are: Saturdays 4:30 pm—6:30 pm; Sundays 9:00 am–2:30 pm First Fridays 9:30 am—11:00 am We are looking for volunteers to help in St. Augustine’s Gift Shop after the weekend masses. If you enjoy meeting people, please consider donating some of your time and talents to assist the volunteers who manage the gift shop. If interested, please contact Ruth/Parish Office. Thank you and God bless you. Tienda de Regalos de San Agustín Venga a ver la mercancía en nuestra tienda de artículos religiosos. Recibimos pedidos semanalmente. La tienda está abierta los Sábados de 4:30 pm—6:30 pm; y los Domingos de 9:00 am–2:30 pm; y los primeros Viernes 9:30 am—11:00 am