I Am a Citizen of Heaven Yo Soy Ciudadano del Cielo “But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ.” (Philippians 3:20) “En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde anhelamos recibir al Salvador, el Señor Jesucristo” (Filipenses 3:20). The people who lived in the city of Philippi enjoyed all the rights of being legitimate Roman citizens and the pleasures that came with it. The city was located in Northern Greece and, after being conquered by the Romans, was rebuilt and the population granted Roman citizenship. Paul used this as an analogy to remind Christians that we are citizens of the world by nature, but by grace we are now “citizens” of heaven. Consider these comparisons: La gente de la ciudad de Filipos disfrutaba de todos los derechos de la ciudadanía romana y de los placeres que la acompañaban. La ciudad se ubicaba en el norte de Grecia y después de ser conquistada por los romanos se reconstruyó y a la población se le otorgó la ciudadanía romana. Pablo utilizó este hecho como una analogía para recordarles a los cristianos que somos ciudadanos del mundo por naturaleza pero ahora por gracia somos ciudadanos del cielo. Considera las siguientes comparaciones: The Philippians didn’t have to pay anything to be Roman citizens, not even taxes. Christians don’t have to pay for our heavenly citizenship either. “…but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord” (Romans 6:23b). Los filipenses no tenían que pagar nada para ser ciudadanos de Roma, ni aun impuestos. Los cristianos tampoco tienen que pagar nada por su ciudadanía celestial. “… mientras que la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor” (Romanos 6:23b). As citizens of Rome, the Philippians were its representatives. In much the same way, Christians are representatives of heaven. “We are therefore Christ's ambassadors” (2 Corinthians 5:20). Como ciudadanos de Roma, los filipenses eran sus representantes. De igual manera, los cristianos son representantes del cielo. “Así que somos embajadores de Cristo” (2 Corintios 5:20). The Roman emperors took the title “savior” for themselves, and all Roman citizenry was under their protection. Our Savior is Jesus Christ in whom we have eternal life. “…our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel” (2 Timothy 1:10). Los emperadores romanos se adjudicaban el título de “salvadores” y toda la ciudadanía romana estaba bajo su protección. Nuestro salvador es Jesucristo en quien tenemos vida eterna. “...nuestro Salvador Cristo Jesús, quien destruyó la muerte y sacó a la luz la vida incorruptible mediante el evangelio” (2 Timoteo 1:10). Roman citizenship provided the opportunity to enjoy all the good things in this life. Heavenly citizenship not only allows us to enjoy this life as no unbeliever ever could but also to understand that this world is just a sample of what is in store for us in heaven. “I came that they may have life, and have it abundantly” (John 10:10). La Ciudadanía Romana les daba la oportunidad para disfrutar de todo lo que la vida mundana (de pecado) les podía ofrecer. La ciudadanía celestial no solo permite que disfrutemos de los placeres de este mundo, sino que entendamos que el mundo solamente es una muestra de lo que nos espera en el cielo. “Yo he venido para que tengan vida, y la tengan en abundancia” (Juan 10:10). Final Thought - The challenge is living in such a way that is worthy of representing heaven. “…of whom the world was not worthy” (Hebrews 11:38a). In what ways do your conduct and speech need to change in order to better reflect the fact that you represent Jesus Christ as a citizen of heaven? Pensamiento Final – El reto es vivir de tal manera que sea digno de representar al cielo. “¡El mundo no merecía gente así!” (Hebreos 11:38a). ¿Cuáles son las cosas que tendrías que cambiar para reflejar de mejor forma que eres representante de Jesucristo como ciudadano del cielo? August 17, 2010 Worship Reading – Zephaniah 3:17 “On that day they will say to Jerusalem, ‘Do not fear, O Zion; do not let your hands hang limp. The LORD your God is with you, He is mighty to save. He will take great delight in you, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing.’” Lectura de Alabanza – Sofonías 3:17 “Aquel día le dirán a Jerusalén: ‘No temas, Sión, ni te desanimes, porque el SEÑOR tu Dios está en medio de ti como guerrero victorioso. Se deleitará en ti con gozo, te renovará con Su amor, se alegrará por ti con cantos.’” The Bible – Zephaniah This prophet’s name means “Hidden by YHVH.” He wrote to Judah, Jerusalem, all Israel and all peoples, warning them of the Day of the Lord -God's indignation on the earth; Israel repents, God saves them. La Biblia – Sofonías El nombre del profeta significa “Escondido por YHVH.” El libro fue escrito a Judá, Jerusalén y al pueblo entero de Israel para advertirlos acerca del Día del Señor – la indignación de Dios para con el mundo; Israel se arrepiente y Dios los salva. All scripture is quoted from the New International Version unless otherwise indicated. Todas las citas son de la Nueva Versión Internacional a menos que se indique.