EGISTRA ADOR DE E VOTA ANTES DEL D CON NDADO RE DE E ALAME EDA DÍA DE E LA A ELE ECCIÓN Q E HA QUE AC CER R SII … (REV 4/20010) A. MIEMBRO DE LA JUNTA DEL RECINTO ELECTORAL NO SE PRESENTA (CEC § 12313) No atrase la apertura del lugar de votación. Se les debe permitir a los votantes comenzar a votar a las 7:00 a.m. Junta del Recinto Electoral = 1 Inspector, 1 Juez, 2 Dependientes. (Los estudiantes cuentan como dependientes) No es necesario que llame para reemplazar personal si usted tiene una Junta del Recinto Electoral completa. 1. 2. 3. Si un Miembro de la Junta del Recinto Electoral no se presenta o está ausente, y usted no tiene una Junta del Recinto Electoral completa, llame al Registrador de Votantes para un suplente al siguiente número: (510) 272-6971. Proceda con la apertura del lugar de votación. Después, encuentre un votante que este dispuesto a reemplazar al/los Miembro/s de la Junta Electoral ausente/s hasta que llegue un suplente del Registrador de Votantes. Pídale al votante que complete el Certificado de Vacante (Filled Vacancy Certificate) detrás de la Lista-Índice al igual que el Certificado Combinado de Rendimiento (Combined Certificate of Performance), el Juramento del Cargo (Oath of Office) y la Planilla de Pagos (Payroll). NOTA: Si usted no puede abrir su lugar de votación a las 7:00 a.m., use su provisión de Balotas Oficiales y la Lista-Índice y comience la votación afuera. B. AGOTAMIENTO DE BALOTAS Si usted nota que se esta agotando su provisión de balotas, llame a su Coordinador del Recinto inmediatamente. Si no puede contactar a su Coordinador del Recinto, llame al Registrador de Votantes. SOLAMENTE en caso de que se le terminen las balotas antes de recibir su nueva provisión de balotas, haga lo siguiente: 1. Sugiérale al votante que use la Maquina de Votación de Pantalla Táctil. 2. Dele al votante una Balota de Muestra, (localizada en la bolsa de provisiones) arranque la página de la balota y dele un Sobre de Balota Provisional al votante. 3. Marque la casilla #6 “OTHER” (Otro) en el Sobre de Balota Provisional, y escriba “Ran out of ballots” (Se agotaron las balotas). 4. Asegúrese que el votante complete toda la información requerida y firme el sobre. 5. Cuando el votante haiga terminado de marcar su balota, ponga la balota ya votada en el Sobre de Balota Provisional. Desprenda el talón del sobre y déselo al votante. 6. Ponga el sobre Provisional sellado en la Urna Electoral Gris. 1 A. B. MIEMBRO DE LA JUNTA DEL RECINTO ELECTORAL NO SE PRESENTA (CEC § 12313) AGOTAMIENTO DE BALOTAS NOMBRE DEL VOTANTE NO ESTA EN LA LISTA-ÍNDICE/VOTANTE PROVISIONAL Si usted no puede encontrar al votante en la Lista-Índice, use el Street Poll Place Look-Up (Lista de Consulta de Lugares de Votación) para encontrar el recinto asignado del votante. Si eso falla, dele al votante una Tarjeta de Asistencia para el Votante (Voter Assistance Card) o el votante debe votar Provisionalmente. Si el votante no quiere viajar a su lugar de votación asignado o llamarle a la Oficina del Registrador de Votantes, sigua las instrucciones a continuación para Emitir un Sobre de Balota Provisional. Votación Provisional 1. Escriba el número del recinto electoral en el frente del Sobre de Balota Provisional y complete la sección titulada “PARA SER COMPLETADO POR EL FUNCIONARIO DEL RECINTO ELECTORAL.” 2. Pídale al votante que complete la sección titulada “PARA SER COMPLETADO POR EL VOTANTE”. 3. Marque el #3 - Voter has not moved, name not on Roster (El votante no se a movido, su nombre no esta en la Lista). 4. Dele una balota al votante. Pídale al votante que devuelva su balota votada dentro del sobre Provisional firmado/sellado. 5. Dele el talón provisional al votante. 6. Deposite el sobre provisional en la Urna Electoral Gris. ¡VOTANTES PROVISIONALES NO DEBEN FIRMAR LA LISTA! VOTANTES PROVISIONALES FIRMAN EL SOBRE PROVISIONAL UN VOTANTE – UNA BALOTA – UNA FIRMA NOTA: Los votantes pueden llamar a la Oficina del Registrador de Votantes 28 días después de la elección para saber si su Balota Provisional fue contada (el numero de teléfono esta imprimido en el 2 NOMBRE DEL VOTANTE NO ESTA EN LA LISTA-ÍNDICE/VOTANTE PROVISIONAL INVALIDAR UNA BALOTA Si un votante marca mal, desfigura o pide otra balota después de que se le emitió una balota anteriormente, se le puede emitir hasta dos balotas adicionales (CEC § 14288). Si un votante pide una segunda o tercer balota de papel: 1. Tome la balota que el votante no quiere y escriba “Spoiled” (Invalida) en la balota. 2. Ponga la balota invalida en la bolsa #7 Spoiled Ballots Bag (Balotas Invalidas). 3. Dele al votante una segunda o tercera balota. 4. Si se le esta dando una tercer balota, recuérdele al votante que es la 3er balota que se le dará y es la que va a ser contada. También ofrézcale su asistencia al votante para marcar su balota. Votantes que Votan en la Maquina de Votación de Pantalla Táctil: Esta maquina de votación tiene una pantalla de revisión que permite a los votantes cambiar su voto antes de presionar el botón “Emitir Balota”. Cuando la balota es emitida, el votante no puede volver a la pantalla anterior o votar otra vez. 1 VOTANTE = 1 BALOTA = 1 FIRMA 3 INVALIDAR UNA BALOTA A. EL NOMBRE DEL VOTANTE ESTÁ EN LA LISTA ROSA B. MENSAJE EL LA LÍNEA DE LA FIRMA EN LA LISTA-ÍNDICE A. EL NOMBRE DEL VOTANTE ESTÁ EN LA LISTA ROSA Los votantes en la Lista rosa se registraron antes del cierre de registro de 15 días y después de que se imprimieron las páginas blancas de la Lista-Índice. Si el nombre del votante esta en la Lista rosa: 1. Pídale al votante que firme al lado de su nombre en la Lista rosa. 2. Dele al votante una balota. B. MENSAJE EL LA LÍNEA DE LA FIRMA EN LA LISTA-ÍNDICE 1. ID REQUIRED (ID REQ) (REQUIERE IDENTIFICACIÓN): Requerida para los votantes que van a votar por primera vez en elecciones Federales. Formas aceptables de identificación con fotografía que muestran el nombre y dirección actual son: Licencia de Manejar (de cualquier estado) Identificación Estatal (de cualquier estado) Pasaporte Identificación de Servicio Militar Tarjeta de Empleado/Insignia Identificación de Estudiante Identificación de Vivienda Pública Identificación de Club de Salud Los siguientes documentos también podrían ser formas aceptables de identificación: Cuenta de Servicio Publico Estado de Cuenta del Banco Cheque de Gobierno/Cheque de Sueldo Balota de Muestra Declaración de Arrendamiento o Alquiler Tarjeta de Plan de Seguro Declaración de Impuestos de Propiedad Matricula de Vehículo Si el votante NO PUEDE mostrar identificación, procese el votante como Votante Provisional conforme a la Sección 2. 2. Votación por Correo (POR CORREO): Se le mando por correo una Balota de Votación por Correo y sobre a este votante. Procese al votante como un Votante de Votación por Correo conforme a la Sección 6. 4 A. B. EL NOMBRE DEL VOTANTE ESTÁ EN LA LISTA ROSA MENSAJE EL LA LÍNEA DE LA FIRMA EN LA LISTA-ÍNDICE EL VOTANTE CAMBIO DE DIRECCIÓN O DE NOMBRE La dirección del Votante esta Incorrecta Dele al votante un sobre provisional para que lo firme y complete. Dele al votante una balota. La balota ya votada va dentro del sobre Provisional, dele al votante el talón del sobre. Marque el #4 - Voter has moved within Alameda County, did not re-register (El votante se mudo dentro del Condado de Alameda, no se volvió a registrar). El sobre Provisional es depositado dentro de la Urna Electoral Gris. El Votante Cambio su Nombre por motivo de matrimonio, divorcio o decreto DESPUES de la fecha de registración. 1. El votante firma la Lista usando el nombre anterior y su nuevo nombre y pondrá entre paréntesis las dos firmas. 2. Apunte la nueva información del votante en la hoja del Roster Correction Notice (Lista de Aviso de Corrección) localizada en la Lista-Índice. 5 EL VOTANTE CAMBIO DE DIRECCIÓN O DE NOMBRE VOTANTES DE VOTACIÓN POR CORREO (CEC § 3015, 3016, y 3017) Balotas de Votación por Correo pueden ser devueltas en CUALQUIER lugar de votación en el Condado de Alameda antes de las 8:00 p.m. el Día de la Elección. Confirme que el votante firmo y sello el sobre. TODOS los sobres de Votación por Correo son depositados dentro de la Urna Electoral Gris. Si alguien esta devolviendo una balota de Votación por Correo por parte de otra persona, es requerido que firmen en el lugar apropiado en el reverso del sobre. Esta persona debe ser uno de los siguientes individuos: cónyuge, padre/madre, hijo/a, abuelo/a, nieto/a, hermano/a, o persona que viva en la misma casa. 1. QUE TAL SI…… ¿El Votante de Votación por Correo quiere “Entregar” su balota de Votación por Correo junto con su sobre y votar en el Lugar de Votación? Escriba “VOID” (NULO) en el sobre de devolución. Ponga la balota dentro del sobre, rompa el sobre parcialmente para exponer la balota. Ponga el sobre „VOIDED‟ (ANULADO) el la bolsa #6 marcada: Void/Surrendered VBM envelopes (Sobres de Votación por Correo Anulados/Entregados). El votante firma la Lista y se le da una balota. La balota del votante es puesta dentro del escáner. 2. QUE TAL SI…… ¿El Votante de Votación por Correo tiene la balota y no el sobre? Dele al Votante de Votación por Correo un sobre Provisional para completar y firmar. La balota ya votada es puesta dentro del sobre provisional ya completo. El miembro de la Junta escribe: “VBM” en la parte derecha superior del sobre provisional y marque la casilla #2 - Vote By Mail ballot enclosed. (Voter did not have VBM envelope) (Balota de Votación por Correo Adjunta. El Votante no tenia el sobre de Votación por Correo). Dele el talón al votante. El sobre Provisional es depositado dentro de la Urna Electoral Gris. 3. QUE TAL SI…... ¿El Votante de Votación por Correo no tiene una balota o sobre para entregar? Dele al Votante de Votación por Correo un sobre Provisional para completar y firmar. Dele al Votante una balota. La balota ya votada es puesta dentro del sobre provisional ya completo/firmado. Marque la casilla #1 - Vote By Mail Voter who does not have ballot to surrender (El votante de Votación por Correo no tiene la balota para entregar). Dele el talón al votante, deposite el sobre provisional en la Urna Electoral Gris. 4. QUE TAL SI…… ¿El Votante de Votación por Correo tiene el sobre de Votación por Correo, pero no tiene la balota? Marque el sobre devuelto con ‘VOID’ (NULO) póngalo en la bolsa #6 marcada: Void/Surrendered VBM envelopes (Sobres de Votación por Correo Anulados/Entregados). Procese el votante como Votante Provisional conforme a la Sección 2. En el sobre provisional marque la casilla #1 - Vote by Mail Voter who does not have ballot to surrender (El Votante de Votación por Correo no tiene una balota que entregar) 6 VOTANTES DE VOTACIÓN POR CORREO (CEC § 3015, 3016, y 3017) A. DISTURBIO EN EL LUGAR DE VOTACIÓN B. ELECTORALISMO A. Disturbio en el Lugar de Votación Si alguien se comporta de manera indisciplinada, abusiva o en cualquier forma amenaza la seguridad de la Junta Electoral, al votante o la ordenada conducción de la elección, llame al 911 inmediatamente y seguido con una llamada al Coordinador del Recinto. Si usted no puede ponerse en contacto con el Coordinador del Recinto, llame a la oficina del Registrador de Votantes. (Si es posible use una línea de teléfono fijo para llamar al 911). B. Electoralismo: Se prohíbe hacer electoralismo dentro de 100 pies del lugar de votación. (CEC § 18370). 100 pies de un lugar de votación o de la oficina del funcionario electoral quiere decir una distancia de 100 pies del cuarto o cuartos en que los votantes están firmando la lista y emitiendo balotas. Ninguna persona, el día de la elección, o en cualquier momento que un votante este emitiendo una balota, debe, dentro de 100 pies del lugar de votación o la oficina del funcionario electoral: (a) Circular una iniciativa, referéndum, revocación, o petición de nominación o cualquier otro tipo de petición. (b) Solicitar un voto o hablar con un votante referente a como marcar su balota. (c) Colocar un rotulo en relación con las calificaciones del votante o hablar con el votante referente a sus calificaciones excepto como se provee en la Sección 14240. (d) Hacer ningún tipo de electoralismo. Si usted no puede resolver los problemas del electoralismo, llámele al Coordinador del Recinto. Si no se puede ponerse en contacto con el Coordinador del Recinto, llame a la oficina del Registrador de Votantes inmediatamente. 7 A. B. DISTURBIO EN EL LUGAR DE VOTACIÓN ELECTORALISMO MEDIOS DE COMUNICACIÓN EN EL LUGAR DE VOTACIÓN Votar es, por necesidad y diseño, un proceso publico. Como proveedores de la información para el público, miembros de diferentes medios de comunicación pueden llegar a su lugar de votación para cubrir un aspecto o más del proceso para sus televidentes, lectores o audiencia oyente. Los medios de comunicación NO PUEDEN INTERFERIR con el proceso de votación en ninguna manera. A continuación están las directrices generales para los miembros de los medios de comunicación: SI PUEDEN: 9 Hacer preguntas a las personas que están saliendo del lugar de votación por lo menos veinticinco (25) pies de retirado de todas las entradas del lugar de votación. 9 Revisar el Índice de Calles (Street Index) colocado el la entrada del lugar de votación. NO PUEDEN: X Interferir con el proceso de votación o tocar el equipo de votación. X Fotografiar, grabar o en ninguna manera grabar a un votante entrando o saliendo de un lugar de votación. X Quitar el Índice de Calles (Street Index) del área. DEBEN HACER: 9 Los fotógrafos o camarógrafos deben obtener permiso de los temas y asegurarse de que ni la balota de papel ni las balotas en la pantalla sean legibles en las fotos ni en el metraje. Se les pide a los Funcionarios Electorales que limiten los comentarios dados a los medios de comunicación los cuales ellos ya tienen conocimiento de primera mano. Preguntas técnicas o preguntas sobre los procedimientos o pólizas deben ser dirigidas al Registrador de Votantes del Condado de Alameda. 8 MEDIOS DE COMUNICACIÓN EN EL LUGAR DE VOTACIÓN Espectadores Electorales/Observadores en el Lugar de Votación Espectadores Electorales o “Observadores” son miembros del público que se ocupan de observar las actividades de los lugares de votación. Espectadores Electorales no pueden interferir con el proceso de votación en ninguna manera o tocar el equipo de votación. Directrices para Espectadores Electorales/Observadores: Ellos Pueden: 9 Observar la actividad en el lugar de votación, incluyendo los procedimientos de abertura y cierre. 9 Hacer preguntas, y/o ser dirigidos al Registrador de Votantes (510) 272-6933 para preguntas relacionadas con el proceso electoral. 9 Obtener información del Índice de Calles (Street Index) que esta colocado en la entrada del lugar de votación. 9 Mirar el Índice de Calles (Street Index) en la Mesa Oficial, si el Funcionario Electoral no lo esta usando. 9 En compañía del Funcionario Electoral, ellos pueden inspeccionar visualmente la integridad de los sellos de seguridad externos que son usados para asegurar el equipo de votación. Dicha inspección puede ser hecha siempre y cuando no interfiera con la privacidad de cualquier votante. Ellos No Pueden: X Hablar con los votantes dentro de 100 pies del lugar donde la votación se esta llevando acabo. X Sentarse en la Mesa Oficial. X Usar cámaras, aparatos de grabación de video, teléfonos o radios de dos vías. 9 ESPECTADORES ELECTORALES/OBSERVADORES EN EL LUGAR DE VOTACIÓN A. B. RECUSACIÓN DEL DERECHO DE VOTAR DE UN VOTANTE (CEC § 14240-14253) REPORTAR FRAUDE ELECTORAL A. Recusación del Derecho de Votar de un Votante Por ley, solamente miembros de la Junta del Recinto Electoral (Funcionarios Electorales/Oficiales Electorales) pueden recusar el derecho de votar de un votante en el lugar de votación. Si usted recusa a un votante, tenga en cuenta de que solamente se puede hacer por los siguientes motivos: ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ El votante no es la persona cuyo nombre esta en la Lista-Índice. El votante no es residente del recinto. El votante no es ciudadano de los Estados Unidos. El votante ya ha votado. El votante esta en libertad condicional por condena de un delito grave. Para recusar un votante, sigua los siguientes pasos: 1. Informe al votante que debe tomar el Juramento (Oath) en la Lista de Votantes Recusados (Challenge List) localizada en la Lista-Índice antes que se le permita votar (CEC § 14249). 2. Después de que tome el Juramento, el votante debe firmar la Lista de Votantes Recusados (Challenge List). 3. Dele una balota al votante basada en la determinación de la recusación. Cualquier duda en la interpretación de la ley se resolverá a favor del votante. NOTA: Si usted tiene preguntas sobre el proceso de recusación, comuníquese con la Oficina del Registrador de Votantes inmediatamente al (510) 272-6933. B. Reportar Fraude Electoral Si un votante le informa que el o ella sospecha de fraude electoral, pídale a el o ella que llame a la Unidad de Fraude Electoral y Investigaciones del Secretario del Estado de California al (800) 232VOTA (8682). 10 A. B. RECUSACIÓN DEL DERECHO DE VOTAR DE UN VOTANTE (CEC § 14240-14253) REPORTAR FRAUDE ELECTORAL A. VOTANTES CON NECESIDADES ESPECIALES/REQUIEREN ASISTENCIA B. INTERACTUANDO CON EL PUBLICO Y SUS COMPAÑEROS DEL LUGAR DE VOTACIÓN A. Asistencia de Audio Los votantes que requieren asistencia de audio deben ser animados a usar la Maquina de Votación de Pantalla Táctil porque esta equipada con audífonos y teclado para la versión en audio de la balota y por lo tanto, les permite tener privacidad completa. Asistencia para Marcar la Balota Por ley, los votantes pueden ser asistidos por un máximo de dos personas para marcar su balota. Si un votante requiere su asistencia o la de otra persona (con la excepción del empleador o agente sindical del votante), siga el procedimiento a continuación: 1. Anote el nombre del votante que requiere asistencia en la Lista de Votantes Asistidos (Assisted Voter List). 2. Dele una balota al votante. Votación desde la Vereda Si un votante no puede entrar al lugar de votación, el o ella pueden votar afuera. Sigua los procedimientos a continuación para procesar este tipo de votante: 1. Llévele la Lista-Índice al votante. 2. Usando la Lista-Índice, determine si el votante es elegible para votar en el recinto. 3. Pídale al votante que firme la Lista-Índice en la línea de la firma. 4. Devuelva la Lista-Índice a la Mesa Oficial. 5. Llévele afuera una Balota, funda secreta y bolígrafo al votante. 6. Permítale al votante que emita su voto en privado usando el bolígrafo que le proporciono. Pídale al votante que ponga la Balota dentro de la funda secreta y se la devuelva a usted. 7. Después que el votante le haiga dado la funda secreta, desprenda el talón de la balota y déselo al votante. 8. Con la balota dentro de la funda secreta, regrese al lugar de votación y deposite la balota ya votada dentro del Escáner. 9. Dele al Funcionario del Índice de Calles (Street Index Officer) la dirección del votante para que su nombre sea tachado en la Lista Índice de Calles (Street Index Roster). Si el Votante que esta Votando desde la Vereda NO ESTA en la Lista-Índice, procese el votante como Votante Provisional conforme a la Sección 2. B. Interactuando Con el Publico y Sus Compañeros del Lugar de Votación Los miembros de la Junta del Recinto Electoral representan al Registrador de Votantes del Condado de Alameda, es importante que usted sea profesional, actué con confianza, y muestre respeto a todos los votantes y a los compañeros del Lugar de Votación. Esto quiere decir ser respetuoso hacia personas de diferentes culturas, etnicidades y antecedentes socioeconómicas. También recuerde de evitar temas delicados y controversiales que incluyen la política y cualquier otro tema de naturaleza personal. 11 A. B. VOTANTES CON NECESIDADES ESPECIALES/REQUIEREN ASISTENCIA INTERACTUANDO CON EL PUBLICO Y SUS COMPAÑEROS DEL LUGAR DE VOTACIÓN A. ASISTENCIA LINGÜÍSTICA B. ASISTIR A UN VOTANTE A. Asistencia Lingüística Es requerido por ley Federal que el Condado de Alameda proporcione información electoral y asistencia en Ingles, Chino, Español, Tagalo y Vietnamita. Se asignan Funcionarios Electorales que hablan el idioma principal a Recintos de destino. Sin embargo, si no hay nadie en la Junta del Recinto que hable el idioma del votante, proporciónele una Tarjeta de Asistencia Para el Votante. Los Funcionarios Electorales deben estar preparados para ofrecer una traducción completa y exacta de cualquier parte de la balota. Los Funcionarios Electorales no están obligados a traducir la balota de muestra entera ni dar consejos sobre cómo votar. Los Funcionarios Electorales Bilingües Deben: Usar la etiqueta que indica que es una persona bilingüe junto con su insignia de identificación todo el día. Responder inmediatamente a todas las solicitudes razonables de asistencia lingüística. Proporcionar una traducción completa y exacta de toda o parte de la balota, si así lo solicita un votante. Los Funcionarios Electorales no están obligados a traducir declaraciones de los candidatos, análisis ni el texto completo de las medidas en la balota de muestra. El Inspector u Otro Funcionario Electoral Debe: Fijar TODOS los rótulos (Ingles, Chino, Español, Tagalo y Vietnamita) en los lugares apropiados. Es requerido por la LEY Colocar las balotas de muestra en Ingles, Chino, Español, Tagalo y Vietnamita en la mesa oficial. Fijar la Balota de Muestra en Español B. Asistir A Un Votante El Registro de Votantes está comprometido a proporcionar asistencia lingüística puntual y precisa a los votantes en el Condado de Alameda. Si un votante entra al lugar de votación necesitando asistencia lingüística y no hay un funcionario electoral bilingüe disponible para asistir al votante: Llame a la Línea Directa para Inspectores y pida asistencia lingüística de un miembro entrenado bilingüe del personal del Registro de Votantes. Si usted no puede comunicarse con un miembro del personal bilingüe en la línea directa para Inspectores, refiérase al número de teléfono específico según el idioma en las tarjetas de Asistencia Para el Votante. Llame a su Coordinador de Recinto Si un votante no puede ser ayudado a través del teléfono, un solucionador de problemas bilingüe será enviado al recinto para asistir al votante. 12 A. ASISTENCIA LINGÜISTICA B. ASISTIR A UN VOTANTE