Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 25 pruebas 71121 PARA LA CONFIRMACIÓN POR NEUTRALIZACIÓN DE LAS MUESTRAS REACTIVAS CON LA PRUEBA Genscreen™ HIV-1 ANTIGEN ASSAY IVD Control de calidad del fabricante Todos los productos fabricados y comercializados por la sociedad Bio-Rad se hallan bajo un sistema de garantía de calidad desde la recepción de las materias primas hasta la comercialización de los productos finales. Cada lote de producto final se somete a un control de calidad y sólo se comercializa si está en conformidad con los criterios de aceptación. El fabricante conserva la documentación referente a la producción y al control de cada lote. ÍNDICE DE MATERIAS 1. INTERÉS CLÍNICO 2. PRINCIPIO DEL KIT Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 3. COMPOSICIÓN DEL KIT Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay 4. MATERIAL NECESARIO PERO NO SUMINISTRADO 5. RECOMENDACIONES DE HIGIENE Y SEGURIDAD 6. PRECAUCIONES 7. MUESTRAS 8. RECONSTITUCIÓN DE LOS REACTIVOS - VALIDEZ - CONSERVACIÓN 9. PROCEDIMIENTO 10. CÁLCULO E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS 11. COMPROBACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DE LA DISTRIBUCIÓN DE LAS MUESTRAS Y DE LOS REACTIVOS 12. ESPECIFICACIONES 13. LÍMITES DE LA PRUEBA 14. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 14 1 - INTERÉS CLÍNICO Las muestras reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay deben estar neutralizadas para confirmar la presencia del antígeno p24 del VIH-1. La neutralización del antígeno viral con un anticuerpo anti VIH es un método de confirmación reconocido (1-4). La presencia del antígeno p24 en la muestra se comprueba con la pérdida de reactividad del antígeno VIH-1 en comparación con una muestra no neutralizada procedente del mismo especimen. La prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay está destinada a la confirmación de la presencia del antígeno p24 del VIH-1 en las muestras de suero, plasma o sobrenadante de cultivos celulares que sean reactivas repetibles según la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. 3 - PRINCIPIO DEL KIT Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay La muestra reactiva repetible según la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay se incuba con el reactivo de confirmación [anticuerpo anti VIH (humano)]. Si la muestra contiene el antígeno VIH-1, este antígeno se neutralizará por los anticuerpos anti-VIH-1 presentes en el reactivo de confirmación. La muestra en cuestión se vuelve a ensayar con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. El antígeno VIH-1 neutralizado no puede fijarse a los pocillos sensibilizados con los anticuerpos anti VIH-1 y, por tanto, se produce una reducción de la densidad óptica. Para comparar las señales obtenidas, junto a la muestra neutralizada se ensaya en paralelo un control no-neutralizado de la muestra [tratada con un control negativo antígeno VIH-1 (humano) en sustitución del reactivo de confirmación]. La positividad de las muestras reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay se confirma si la disminución de la densidad óptica en la muestra neutralizada es superior o igual al 50% de la señal de la muestra no neutralizada, y si la señal de la muestra no neutralizada es superior al valor umbral de la prueba. 3 - COMPOSICIÓN DEL KIT Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay ETIQUETADO RA C0 NATURALEZA DE LOS REACTIVOS Reactivo de Confirmación HIV-1 Ag Suero humano que contiene anticuerpos HIV-1 Ag Confirmatory anti-VIH-1 Reagent Sulfato de Gentamicina 0,005% Conservante : ProClin™ 300 (0,5%) Negative Control Control Negativo Suero humano normal no reactivo para el Ag VIH-1, el Ag HBs, los anticuerpos anti-VIH-1, anti-VIH-2, anti-VHC y anti-HTLV-I Sulfato de Gentamicina 0,005% Conservante : ProClin™ 300 (0,5%) PRESENTACIÓN 1 frasco 1.3 ml 1 frasco 12 ml 4 - MATERIAL NECESARIO PERO NO SUMINISTRADO Ver el prospecto de la prueba “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referencia 71120). © 2009 Bio-Rad 15 5 - RECOMENDACIONES DE HIGIENE Y SEGURIDAD Todos los reactivos del kit están destinados para uso de diagnóstico «in vitro». • El reactivo de confirmación VIH-1 ha sido probado y encontrado negativo en las pruebas de despistaje del antígeno de superficie de la hepatitis B (AgHBs), de los anticuerpos dirigidos contra el virus de la hepatitis C (Ac anti-VHC) y contra el virus HTLV (Ac anti-HTLV-I). El reactivo de confirmación VIH-1 se ha inactivado por calor. • El material de origen humano utilizado en la preparación del control negativo ha sido probado y encontrado negativo en anticuerpos anti-VIH1 y VIH2, en antígeno HBs, en anticuerpos anti-VHC y en anticuerpos anti HTLV1/HTLV2. • Ningún método puede garantizar de forma absoluta la ausencia de virus VIH, Hepatitis B o C u otros agentes infecciosos. Por tanto, los reactivos, al igual que las muestras de los pacientes, deben ser considerados y manipulados como productos potencialmente infecciosos y respetando las precauciones de uso. • La ficha de datos de seguridad está disponible bajo petición. • Ciertos reactivos contienen ProClin 300™. ProClin™ 300 0.5% : Irritante. R43 : puede provocar una sensibilización por contacto con la piel. S28-37: después del contacto con la piel, se procederá inmediatamente a un lavado con agua abundante y jabón. Es preciso utilizar guantes apropiados. Xi-Irritante • Las muestras y los reactivos de origen humano, así como el material y los productos contaminados se deben desechar después de la descontaminación: - Ya sea mediante inmersión en lejía a una concentración final del 5% de hipoclorito sódico (1 volumen de lejía por cada 10 volúmenes de fluido contaminado o agua) durante 30 minutos, - O mediante autoclave a 121°C durante un mínimo de 2 horas. El autoclave es el major método para inactivar losa virus VIH y VHB. - NO INTRODUZCA SOLUCIONES QUE CONTENGAN HIPOCLORITO SÓDICO EN EL AUTOCLAVE. • Ver el prospecto de la prueba “Genscreen™ HIV-1 Ag Assay” (referencia 71120) para las demás recomendaciones de higiene y seguridad. 6 - PRECAUCIONES La calidad de los resultados depende del respecto de las buenas prácticas de laboratorio siguientes: • No utilizar reactivos después de la fecha de caducidad. • No modificar el procedimiento. • Antes de la utilización, esperar 30 minutos para que los reactivos se equilibren a la temperatura ambiente (18-30°C). • Ver el prospecto de la prueba "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay" (referencia 71120) para las demás precauciones. 16 7 - MUESTRAS Obtenga una muestra de sangre de acuerdo con la práctica actual. Se pueden utilizar muestras de suero, plasma, o cultivo celular. Los siguientes anticoagulantes han sido evaluados y encontrados aceptables : EDTA, heparina, citrato sódico. Véase el apartado correspondiente de Genscreen™ HIV-1 Ag Assay (referencia 71120) para otras instrucciones. 8 - RECONSTITUCIÓN DE LOS REACTIVOS - VALIDEZ – CONSERVACIÓN Los reactivos del kit Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay están listos para usar. El kit debe conservarse a +2-8°C. Equilibrar todos los reactivos a temperatura ambiente (18-30°C) antes de su utilización. Cada elemento del kit Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay conservado a +2-8°C puede utilizarse una vez abierto hasta la fecha de caducidad indicada en la caja. 9 - PROCEDIMIENTO La duración aproximada de este ensayo es de unas 4 horas. Una vez iniciado cada ciclo del procedimiento de la prueba, debe efectuarse íntegramente y sin interrupción. ATENCIÓN ! las muestras reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay según el procedimiento a 37°C deben confirmarse con el Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay según el procedimiento a 37°C. Así mismo, las muestras reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay según el procedimiento a 40°C deberán confirmarse con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay según el procedimiento a 40°C. Seguir estrictamente el protocolo propuesto. Utilizar los sueros de control negativo y positivo en cada preparación de la prueba para validar la calidad de ésta última. Aplicar las buenas prácticas de laboratorio : 1. Establecer cuidadosamente el plan de distribución y de identificación de las muestras. 2. Preparar la solución de lavado diluida. 3. Sacar el marco soporte y las tiras (R1) de su embalaje protector. 4. Procedimiento de neutralización: a. Para cada muestra, etiquetar 1 tubo de ensayo de plástico con la letra “A” (muestra neutralizada) y 1 tubo de ensayo de plástico con la letra “B” (muestra control no neutralizada). Pipetear 150 μl de la muestra reactiva repetible en cada tubo. b. Para el control positivo antígeno VIH-1, etiquetar dos tubos de ensayo de plástico con la letra “A” (control neutralizado) y dos tubos de ensayo de plástico con la letra “B” (control no neutralizado). Pipetear 150 μl de control positivo antígeno VIH-1 (C1) en cada tubo. c. Para el control negativo antígeno VIH-1, etiquetar tres tubos de ensayo de plástico con la letra “B” (no neutralizado). Pipetear 150 μl de control negativo antígeno VIH-1 (C0) en cada tubo. d. Añadir 25 μl de reactivo de confirmación antígeno VIH-1 (RA) en cada tubo etiquetado “A” (neutralizado). e. Añadir 25 μl de control negativo antígeno VIH-1 (C0) en cada tubo etiquetado “B” (no neutralizado). f. Agitar cada tubo suavemente con el vortex o con pequeños golpecitos. Evitar la formación excesiva de espuma. © 2009 Bio-Rad 17 g. Incubar los tubos durante 15 a 30 minutos a temperatura ambiente (18-30°C) para que se produzca la reacción de neutralización. 5. Depositar directamente, sin prelavar la placa, y de forma sucesiva (recomendación para la distribución de la placa) : 5.1 50 μl de diluyente de muestra en cada pocillo 5.2 150 μl de control negativo (C0) en A1, B1, C1 150 μl de control positivo (C1) neutralizado en D1, E1 150 μl de control positivo (C1) no neutralizado en F1, G1 150 μl de muestra tratada en H1, etc… En cada microplaca (utilizada total o parcialmente) deben ensayarse cuatro muestras de control positivas, dos neutralizadas y dos no neutralizadas, y tres muestras de control negativas. Comprobar que el diluyente de muestra está bien mezclado con la muestra (o con el control). Cuando las soluciones contenidas en cada pocillo están bien mezcladas, deben presentar un color uniforme. NOTA : En esta etapa se puede comprobar visualmente la distribución de las muestras puesto que tras su adición, el diluyente que inicialmente era verde vira a azul (ver capítulo 11 para la comprobación automática COMPROBACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DE LA DISTRIBUCIÓN DE LAS MUESTRAS Y DE LOS REACTIVOS) 6. Cuando sea posible, cubrir con una película autoadhesiva apretando bien toda la superficie para garantizar la estanqueidad. 7. Incubar la placa durante 60 ± 5 minutos a 37 ± 1°C o a 40 ± 1°C en una incubadora estática de calor seco. 8. Retirar la película adhesiva. Aspirar el contenido de todos los pocillos en un contenedor para residuos contaminados (que contenga hipoclorito de sodio) y añadir inmediatamente en cada uno de ellos una cantidad mínima de 0,370 ml de solución de lavado. Respetar un tiempo de remojo (tiempo de espera) de 20 a 60 segundos. Aspirar de nuevo y repetir el lavado 4 veces (en total, un mínimo de 5 lavados). El volumen residual debe ser inferior a 10 μl (si fuera necesario, secar la placa dándole la vuelta sobre una hoja de papel absorbente). Si se dispone de un lavador automático, respetar el mismo ciclo operativo. 9. Distribuir rápidamente 100 μl de la solución de trabajo conjugada 1 en todos los pocillos. Agitar el conjugado antes de usar. NOTA : La distribución de la solución de trabajo del conjugado 1, que tiene un color amarillo, puede comprobarse visualmente en esta etapa de la manipulación. 10. Si es posible, cubrir la microplaca con una película nueva. Incubar 30 ± 5 minutos a 37 ± 1°C o a 40 ± 1°C en una incubadora estática de calor seco. 11. Retirar la película adhesiva. Aspirar el contenido de todos los pocillos en un contenedor para residuos contaminados (que contenga hipoclorito de sodio) y lavar al menos 5 veces como se indicó anteriormente. Si se dispone de un lavador automático, respetar el mismo ciclo operativo. 12. Distribuir rápidamente 100 μl de la solución de trabajo conjugada 2 en todos los pocillos. Agitar el conjugado antes de usar. Nota : La distribución de la solución de trabajo del conjugado 2, que tiene un color verde, puede comprobarse visualmente en esta etapa de la manipulación. 18 13. Si es posible, cubrir la microplaca con una película nueva. Incubar 30 ± 5 minutos a 37 ± 1°C o a 40 ± 1°C en una incubadora estática de calor seco. 14. Retirar la película adhesiva, aspirar el contenido de todos los pocillos y lavar al menos 5 veces como se indicó anteriormente. El volumen residual debe ser inferior a 10 μl (si fuera necesario, secar las tiras dándoles la vuelta sobre una hoja de papel). 15. Distribuir rápidamente en todos los pocillos 100 μl de la solución de revelado de la actividad enzimática (R8 + R9) previamente preparada. Dejar que la reacción se desarrolle en la oscuridad durante 30 ± 5 minutos a temperatura ambiente (18 a 30°C). Durante esta incubación, no utilizar película adhesiva. NOTA : La distribución de la solución de revelado, que presenta un color rosa, puede controlarse visualmente en esta etapa de la manipulación: hay una diferencia de coloración significativa entre un pocillo vacío y un pocillo que contiene la solución de revelado rosada (ver apartado 11 para la comprobación automática COMPROBACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DE LA DISTRIBUCIÓN DE LAS MUESTRAS Y DE LOS REACTIVOS) 16. Añadir 100 μl de solución de parada (R10) manteniendo la misma secuencia y el mismo ritmo de distribución que para la solución de revelado. Homogeneizar la mezcla de reacción. Nota.: La distribución de la solución de parada, que es incolora, puede controlarse visualmente en esta etapa de la manipulación. La coloración del sustrato, rosa (en caso de muestras negativas) o azul (en caso de muestras positivas), desaparece de los pocillos que se vuelven incoloros (si las muestras son negativas) o amarillos (si las muestras son positivas) tras la adición de la solución de parada. 17. Limpiar cuidadosamente la parte inferior de las placas. Esperar un mínimo de 4 minutos tras la distribución de la solución de parada y, en los 30 minutos siguientes a la parada de la reacción, leer la densidad óptica a 450/620-700 nm con un lector de placas. 18. Antes de transcribir los resultados, comprobar la concordancia entre la lectura y el plan de distribución y de identificación de las placas y de las muestras. 10 - CÁLCULO E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS La presencia de antígeno VIH-1 en una muestra se confirma por comparación del valor de la absorbencia (abs) de las muestras neutralizadas con el valor de la absorbencia (abs) de las muestras no neutralizadas. Esta comparación se expresa en porcentaje de reducción. 1) Validación de los controles positivos y negativos Comprobar que los valores individuales de los controles negativos y positivos se localizan dentro de los límites definidos en el apartado "Validación del ensayo" del prospecto de la prueba "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay". Se puede descartar uno de los valores del control negativo si se encuentra fuera de las normas de validación indicadas en el prospecto del producto Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. Todos los controles positivos deben tenerse en cuenta. 2) Cálculo de la media de las absorbencias (Xabs) Determinar la absorbencia media de los controles negativos y positivos (neutralizados y no neutralizados) dividiendo la suma de sus valores de absorbencia entre el número de controles aceptados. Seguir los criterios del apartado “Cálculo de la media de las absorbencias” del prospecto de la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay para calcular los valores de absorbencia medios. © 2009 Bio-Rad 19 3) Cálculo del porcentaje de reducción El porcentaje de reducción de todos los controles y de todas las muestras se determina aplicando la siguiente ecuación : abs muestra no neutralizada - abs muestra neutralizada % reducción = 100 x ----------------------------------------------------------------abs muestra no neutralizada - Xabs control negativo Ejemplo Muestra Absorbencia media Control Negativo antígeno VIH, no neutralizado 0.045 Control Positivo antígeno VIH, no neutralizado 1.020 Control Positivo antígeno VIH, neutralizado 0.040 % de reducción de la absorbencia del control positivo HIV Ag Xabs (XCP) = 1.020 - 0.040 0.980 100 x ----------------- = -------- = 100.5% reducción 1.020 - 0.045 0.975 4) Validación del ensayo • Los valores de absorbencia de cada control negativo (y control de medio de cultivo celular si fuera el caso) son superiores a 0,000 UA e inferiores o iguales a 0,100 UA. El valor de un control negativo puede descartarse. Si dos controles negativos no cumplen estos criterios, se repetirá nuevamente la valoración. • El valor de absorbencia media de los controles positivos (XCP) debe ser superior o igual a 0,500 UA y los valores de absorbencia individuales deben encontrarse en una zona de reproducibilidad de 0,65 a 1,35 veces la XCP. Todos los valores de los controles positivos deben tenerse en cuenta. • El porcentaje de reducción de cada control positivo neutralizado antígeno VIH debe ser, como mínimo, del 50%. 5) Interpretación de los resultados Una muestra se considera positive al antígeno VIH-1 si se alcanzan los siguientes criterios : • La muestra es reactiva de forma repetida con el Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. • El valor de absorbencia de la muestra no neutralizada es mayor o igual al valor discriminatorio calculado. • El% de reducción abs de la muestra es ≥ 50%. ADVERTENCIA : Si el valor de absorbencia de una muestra de paciente es mayor que el límite superior de linealidad del lector, utilizar el umbral superior como valor de absorbencia para los siguientes cálculos. 1. Calcular el valor umbral añadiendo un factor constante (0,050) a la media de los controles negativos. 2. Determinar el porcentaje de reducción de cada abs de muestra utilizando la ecuación incluida en el apartado “Cálculo del porcentaje de reducción”. 20 A continuación se presenta un ejemplo de valores obtenidos durante un ensayo y su correspondiente interpretación : Muestra Valores de absorbencia Media Control Negativo No neutralizado 0.041 0.050 0.045 0.045 Control Positivo No neutralizado 1.032 1.008 1.020 Control Positivo neutralizado 0.037 0.043 0.040 Muestra No neutralizada 0.858 Muestra neutralizada 0.041 Ejemplo de umbral : 0.045 + 0.050 = 0.095 % reducción de CPX antígeno VIH = 1.020 - 0.040 0.980 100 x ---------------- = ------- = 100.5% reducción 1.020 - 0.045 0.975 0.858 - 0.041 0.817 % reducción de la abs de las muestras = 100 x ---------------- = ------- = 100.5% reducción 0.858 - 0.045 0.813 ADVERTENCIA : En ciertos casos, las muestras con un título elevado de antígeno VIH no presentarán una disminución de la señal del 50% tras añadir el reactivo de confirmación antígeno VIH-1. Por tanto, las muestras fuertemente reactivas (absorbencia ≥ 2,000) deben diluirse (por ejemplo a 1:4 o a 1:8) en control negativo antígeno VIH y ensayarse de nuevo con la prueba de confirmación Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Si a pesar de todo, el porcentaje de reducción no es al menos ≥ 50% con la muestra diluida y si dicha muestra sigue siendo muy reactiva, volver a diluir la primera dilución a 1:16 o más utilizando control negativo antígeno VIH-1 y ensayarla de nuevo con la prueba de confirmación Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. 11 - COMPROBACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DE LA DISTRIBUCIÓN DE LAS MUESTRAS Y DE LOS REACTIVOS Ver el prospecto de la prueba "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay" (referencia 71120). © 2009 Bio-Rad 21 12 - ESPECIFICACIONES Especificidad Un total de 2063 muestras recientes de sueros (941) y plasmas (1122) obtenidas de una población de donantes de sangre se ensayaron con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. Todas las muestras eran negativas según los resultados obtenidos previamente con las pruebas de despistaje Ac anti-VIH1 y de detección del Ag HIV. Este estudio de especificidad se realizó a las 2 temperaturas de incubación que se indican en el protocolo operativo. Las dos muestras que resultaron falsos positivos repetibles no fueron neutralizadas en la prueba de confirmación. Sensibilidad Panel SFTS 96 y muestras positivas. Se realizó un estudio de sensibilidad con 78 muestras (panel SFTS positivos y pacientes seropositivos en diferentes estadios de la infección por el VIH1) que resultaron reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay. De las 76 muestras reactivas repetibles con la prueba Genscreen™ HIV1 Ag Assay, todas se confirmaron con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Dos muestras de pacientes, no reactivas con otro EIA, no se confirmaron con la prueba de neutralización. Se neutralizaron 55 sobrenadantes de cultivos celulares que representaban los diferentes grupos y subtipos del Ag VIH-1 (A, B, C, D, E, F, G, H, J, N y O). Se ensayaron 17 paneles de seroconversión. Todas las muestras encontradas positivas con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Assay se confirmaron con la prueba Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Estudio del efecto gancho Se ensayaron concentraciones altas en antígeno HIV-1 para verificar la ausencia de efecto gancho con la prueba "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay". Se diluyó un lisado viral de HIV-1 en el diluyente de control positivo para obtener concentraciones de 2 μg/ml a 0,2 pg/ml. Se neutralizan todas las muestras con concentraciones < 20 ng/ml. A partir de este valor, las muestras deben diluirse para que la neutralización sea eficaz. 13 - LÍMITES DE LA PRUEBA • Cuando se ensayan muestras de suero, plasma o cultivos celulares para confirmar la presencia del antígeno VIH-1, deben respetarse las recomendaciones de los prospectos de uso de las pruebas Genscreen™ HIV-1 Ag Assay y de la prueba de confirmación Genscreen™ HIV-1 Ag Confirmatory Assay. Se recomienda a los usuarios de este kit que lean el presente prospecto con atención antes de efectuar el ensayo. Los procedimientos de utilización de la prueba deben respetarse escrupulosamente en lo referente al pipeteo de las muestras y de los reactivos, al lavado de las microplacas y a los tiempos de las etapas de incubación. • Pueden obtenerse resultados negativos en muestras cuyos niveles de antígeno VIH sean demasiados bajos en comparación con los límites de detección de la prueba; así mismo, pueden observarse resultados negativos si el marcador estudiado no se encuentra presente en el estadio de la enfermedad en la que se ha obtenido la muestra. • Si la adición de muestra o de reactivo no se realiza según las instrucciones, se puede obtener un resultado falso negativo. En caso de sospecha clínica de infección o de error durante el procedimiento se debería efectuar una nueva valoración. • Un valor de absorbencia inferior a 0,000 UA para una muestra indica un error durante el proceso o un problema con el material; en estos casos, debe repetirse el ensayo de la muestra. • Ver el prospecto de la prueba "Genscreen™ HIV-1 Ag Assay" para otros límites de utilización. 22 14 - REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 1. Casey JM, Kim Y, Andersen PR, et al: Human T-cell lymphotropic virus type III: immunologic characterization and primary structure analysis of the major internal protein, p24. J Virology 55:417423,1985. 2. Ritter J, Escaich S, Trepo C, et al: HIV antigen detection in antibody negative sera. Abstract 1627, IV International Conference on AIDS, 1988. 3. Veronese FD, Sarngadharan MG, Rahman R, et al: Monoclonal antibodies specific for p24, the major core protein of human T-cell Leukemia virus type III. Natl Acad Sci USA, 82:5199-5202,1985. 4. Schaeffler B, Flesher A, Shriver K, Tam MR: Monoclonal antibody detection of p25 HIV antigen in the serum and CSF of patients within the AIDS spectrum. Abstract 7759, IV International Conference on AIDS, 1988. 5. Resnick L, Veren K, Salahuddin SZ, et al: Stability and inactivation of HTLV-III/LAV under clinical laboratory environments. JAMA 255:1887-1891,1986. 6. Sarngadharan MG, Markham PD: The role of human T-Lymphotropic retroviruses in leukemia and AIDS, in Wormser GP (ed.): AIDS and Other Manifestations of HlV Infection. New Jersey, Noyes Publications 1987, pp 218- 220. 7. Bond WW, Favero MS, Petersen NJ, et al: Inactivation of Hepatitis B virus by intermediate-to-high level disinfectant chemicals. J Clin Micro 18:535-538,1983. © 2009 Bio-Rad 23 IVD (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - CE marking (European directive 98/79/CE on in vitro diagnostic medical devices) - Marquage CE (Directive européenne 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro) - Marcado CE (Directiva europea 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro) - Marchiatura CE (Direttiva europea 98/79/CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro) - CE Konformitätskennzeichnung (Europäische Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika) - Marcação CE (Directiva europeia 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro) - CE-märkning (Europeiskt direktiv 98/79/EG om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik) - CE-mærkningen (Europa direktiv 98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik) - CE ( 98/79/CE in vitro ) - CE oznaczenie (Dyrektywa unijna 98/79/CE dotycząca produktów medycznych do badań in vitro) - CE ženklas (Europos sąjungos direktyva 98/79/CE dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų) - CE jelzés (98/79/CE Európai Irányelv az in vitro orvosi diagnosztikai eszközökről) - CE märgistus (Euroopa direktiiv 98/79/CE in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta) - CE označenie o zhode (Európska direktíva 98/79/CE pre in vitro diagnostické zdravotnícke postupy) - CE značka (Evropská direktiva 98/79/CE o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro) (NO) (RO) (BG) - CE-merking (EU-direktiv 98/79/CE om medisinsk utstyr til in vitro-diagnostikk) - Marca CE (Directiva europeana 98/79/CE pentru dispozitive medicale de diagnostic in vitro) - СЕ маркировка (Европейска директива 98/79/CE за ин витро диагностичните медицински изделия) (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - For in vitro diagnostic use Pour diagnostic in vitro Para diagnóstico in vitro Per uso diagnostico in vitro In-vitro-Diagnostikum Para uso em diagnóstico in vitro In vitro-diagnostik In vitro diagnose in vitro (NO) (RO) (BG) Do stosowania in vitro in vitro diagnostikai Csak in vitro diagnosztikai alkalmazásra In vitro diagnostiliseks kasutamiseks Na diagnostiku in vitro Pro diagnostiku in vitro - Til in vitro-diagnostikk - Pentru diagnostic in vitro - За ин витро диагностика (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - (NO) (RO) (BG) Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Hersteller Fabricante Tillverkad av Fremstillet af Producent Gamintojas Gyártó Tootja Výrobca Výrobce - Produsent - Producător - Производител (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - Catalogue number - Référence catalogue - Número de catálogo - Numero di catalogo - Bestellnummer - Número de catálogo - Katalognummer - Katalognummer - - Numer katalogu - Katalogo numeris - Cikkszám - Katalooginumber - Katalógové číslo - Katalogové číslo (NO) (RO) (BG) - Katalognummer - Număr de catalog - Каталожен номер (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - (NO) (RO) (BG) Authorised Representative Représentant agréé Representante autorizado Distributore autorizzato Bevollmächtigter Representante Autorizado Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Upoważniony Przedstawiciel Įgaliotasis atstovas Meghatalmazott Képviselő Volitatud esindaja Autorizovaný zástupca Zplnomocněný zástupce - Autorisert representant - Reprezentant autorizat - Упълномощен представител (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - Batch code Code du lot Código de lote Codice del lotto Chargen-Bezeichnung Código do lote Batchnr Batchkoden (NO) (RO) (BG) Numer serii Serijos numeris Gyártási szám Partii kood Číslo šarže Číslo šarže - Partikode - Număr de lot - Партиден номер (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) (NO) (RO) (BG) - Storage temperature limitation - Limites de températures de stockage - Temperatura límite - Limiti di temperatura di conservazione - Lagertemperatur - Limites de temperatura de armazenamento - Temperaturbegränsning - Temperaturbegrænsning - - Temperatura przechowywania - Saugojimo temperatūriniai apribojimai - Tárolási hőmérsékleti határok - Piirangud säilitustemperatuurile - Skladovacia teplota od do - Teplotní rozmezí od do - Oppbevaringstemperatur - Limitele de temperatură la stocare - Температурни граници на съхранение (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) - Expiry date YYYY/MM/DD - Date de peremption AAAA/MM/JJ - Estable hasta AAAA/MM/DD - Da utilizzare prima del AAAA/MM/GG - Verwendbar bis JJJJ/MM/TT - Data de expiração AAAA/MM/DD - Utgångsdatum ÅÅÅÅ/MM/DD - Anvendes før ÅÅÅÅ/MM/DD - YYYY/MM/DD - Data ważności YYYY/MM/DD - Galioja iki YYYY/MM/DD - Szavatossági idő ÉÉÉÉ/HH/NN - Aegumistähtaeg AAAA/KK/PP - Použiteľné do RRRR/MM/DD - Datum exspirace RRRR/MM/DD (NO) (RO) (BG) - Utløpsdato ÅÅÅÅ/MM/DD - Data expirarii AAAA/LL/ZZ - Срок на годност година/месец/ден (GB) (FR) (ES) (IT) (DE) (PT) (SE) (DK) (GR) (PL) (LT) (HU) (EE) (SK) (CZ) (NO) (RO) (BG) - Consult Instruction for use - Consulter le mode d'emploi - Consulte las instrucciones de uso - Consultare le istruzioni per uso - Siehe Gebrauchsanweisung - Consulte o folheto informativo - Se bruksanvisningen - Se instruktion før brug - - Sprawdź instrukcję - Ieškokite informacijos vartojimo instrukcijoje - Olvassa el a használati utasítást - Kasutamisel vaata instruktsiooni - Katalógové číslo - Viz návod k použití - Se bruksanvisninger - Consultati prospectul de utilizare - Виж инструкцията за употреба Bio-Rad 3, bd Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette - France Tél.: +33 1 47 95 60 00 Fax.: +33 1 47 41 91 33 01/2009 Code: 883570