GRAMMAIRE 3 ESO UNITÉ 1 A) L’INTERROGATION En francés hay 3 maneras de hacer una pregunta : -1ª A la frase se le añade “?” al final. Es la forma más coloquial, menos culta, se usa sobre todo hablando. Tu as quinze ans? ¿Tienes 15 años ? -2ª A la frase, además de la “?” se le añade “est-ce que” ( est-ce qu’ si el sujeto empieza por vocal o h) y se pone la interrogación al final. Es una forma más culta, se usa en la lengua hablada y escrita. Se pronuncia [εskə]. “Est-ce que” aquí no se traduce, equivale al “¿” en español, que NUNCA se escribe en francés. “Est-ce que” se coloca siempre delante del sujeto. Si la pregunta lleva partícula interrogativa, la partícula va al principio. Est-ce que tu as quinze ans? ¿Tienes 15 años ? Est-ce qu’il a quinze ans ? ¿Tiene 15 años ? Comment est-ce que tu t’appelles ? ¿Cómo te llamas ? -3ª Se hace una inversión (cambio de lugar entre el pronombre sujeto (je, tu…) y el verbo) y se pone la interrogación al final. Se puede hacer con todos los verbos. Se escribe un guión entre verbo y sujeto. NO se escribe “est-ce que” (2ª pregunta). Es la forma más culta, se usa sobre todo escribiendo As-tu quinze ans? ¿Tienes 15 años ? Comment t’appelles-tu ? ¿Cómo te llamas ? . EXCEPCIONES: Hasta aquí habíamos estudiado en cursos pasados, ahora veremos dos excepciones a la regla número 3, la de la inversión. 1ª Cuando en la inversión el verbo termina en vocal y el sujeto empieza en vocal (vocal más vocal) se escribe una “t” entre guiones para poder pronunciarlo mejor. Así pues NO podríamos decir: *A-il quinze ans? sino A-t-il quinze ans? ¿Tiene 15 años ? Si una es vocal y la otra consonante NO se escribe la “t”: Prend-il le stylo? ¿Él coge el boli? 2ª El año pasado aprendimos que la inversión sólo se puede hacer cuando el sujeto de la frase es un pronombre personal (je, tu…) Si el sujeto fuera otro (le prof, le garçon, les filles…) habría que poner el sujeto al principio de la frase y hacer la inversión con el pronombre sujeto equivalente (il, elles…). Normalmente ponemos una coma (haciendo una pausa al hablar) entre el sujeto de la frase y el verbo. Le garçon fait ses devoirs ? Est-ce que le garçon fait ses devoirs ? Le garçon, fait-il ses devoirs ? Les profs sont Français ? Est-ce que les profs sont Français ? Les profs, sont-ils Français ? Les filles étudient beaucoup ? Est-ce que les filles étudient beaucoup ? Les filles, étudient-elles beaucoup ? Puede ocurrir que en la misma frase se den las dos excepciones, o sea, que verbo y sujeto se unan con vocales y además que el sujeto no sea un pronombre personal (je, tu, il…). Le garçon a quinze ans? Est-ce que le garçon a quinze ans? Le garçon, a-t-il quinze ans ? B) OUI/SI (sí) En francés cuando se hace una pregunta afirmativa se contesta oui/non : (sí/no) Tu es Espagnol? Oui, je suis Espagnol. Non, je ne suis pas Espagnol. Tu habites à Malaga ? Oui, j’habite à Malaga. Non, j’habite à Madrid. Cuando la pregunta es negativa se responde si/non : (sí/no) Tu n’es pas Espagnol? Si, je suis Espagnol. Non, je ne suis pas Espagnol. Tu n’habites pas à Malaga ? Si, j’habite à Malaga. Non, j’habite à Madrid. Así pues se contesta « si » a una pregunta negativa que no es verdad (soy español y vivo en Málaga). C) LA NÉGATION En francés generalmente hay dos elementos de negación en una frase, o sea que decimos que NO usando dos palabras. La primera (ne) se escribe siempre justo DESPUÉS del sujeto de la frase. Se escribe n’ si la palabra siguiente empieza por vocal o h. En la lengua oral podemos omitir (no decir) el “ne”, pero escribiendo es obligatorio. La segunda (pas) se escribe inmediatamente DESPUÉS del primer verbo. Si en la frase hay varios verbos detrás del primero que esté negando. Je suis => J’ai => C’est => Il y a => J’ai parlé => Je peux parler=> Je NE suis PAS Je N’ai PAS Ce N’est PAS Il N’y a PAS Je N’ai PAS parlé Je NE peux PAS parler (soy => no soy) (tengo => no tengo) (es => no es) (hay => no hay) (he hablado => no he hablado) (puedo hablar => no puedo hablar) Este año vamos a estudiar tres negaciones nuevas : JAMAIS (nunca) RIEN (nada/ninguna cosa) PLUS (ya no/no más) Se colocan en el mismo lugar de PAS, sustituyéndolo, o sea, que se quita PAS y se pone esta negación: Je ne vais JAMAIS au cinéma (no voy nunca al cine/ nunca voy al cine) Je n’ai RIEN (no tengo nada) Je ne vais PLUS au cinéma (ya no voy al cine/no voy más al cine) D) LE FÉMININ 1) En francés las palabras femeninas suelen terminar en “e” (siempre muda a final de palabra) Intelligent- intelligente (inteligente) Original- originale (original) Indépendant – indépendante (independiente) 2) Si la palabra ya acaba en “e” no cambia, se deja igual. Timide- timide (tímido-tímida) Modeste- modeste (modesto- modesta) Hônnete- Hônnete (honrado-honrada) 3) Un caso especial es la “é”, en este caso sí se le añade la “e” del femenino (como siempre, muda). Sophistiqué- sophistiquée (sofisticado-sofisticada) Passionné- passionnée (apasionado- apasionada) 4) Las palabras acabadas en -eur/-eux hacen el femenino en –euse: Travailleur- travailleuse Menteur-menteuse Rêveur-rêveuse trabajador-trabajadora mentiroso-mentirosa soñador-soñadora Généreux-généreuse Heureux-heureuse Silencieux- silencieuse generoso- generosa contento-contenta silencioso-silenciosa 5) La palabras acabadas en –teur hacen –trice Moniteur- monitrice Acteur- actrice monitor- monitora actor-actriz Excepción: Chanteur-chanteuse cantante 6) Las palabras que terminan en –if hacen el femenino en –ive Sportif- sportive Naïf- naïve Attentif- attentive deportista inocente atento-atenta 7) Las palabras que terminan en –en/-on duplican la n y añaden la e Italien-italienne Bon-bonne Mignon- mignonne italiano-italiana bueno-buena mono-mona (guapo) 8) las palabras que terminan en –er hacen el femenino en –ère Cher-chère Premier-première caro-cara primero-primera Étranger-étrangère extranjero-extranjera 9) Las palabras que terminan en –eau hacen el femenino en -elle Beau-belle Nouveau-nouvelle guapo-guapa nuevo-nueva 10) excepciones: Hay palabras que no siguen ninguna regla, por ejemplo: Gentil- gentille Intellectuel- intellectuelle Roux – rousse Vieux-vieille amable intelectual pelirrojo-pelirroja viejo-vieja Gros- grosse Blanc-blanche Long-longue Doux-douce gordo-gorda blanco-blanca largo-larga dulce