ESPAÑOL

Anuncio
ESPAÑOL
3
Acaba de adquirir un sistema de radiografía Kodak dental systems. Le agradecemos
la confianza que nos ha demostrado y haremos todo lo posible para que quede
totalmente satisfecho.
Le presentamos el guía de instalación del'aparato panorámico y cefalométrico
digital Kodak 8000 / Kodak 8000C. Le recomendamos que lea detenidamente esta
guía para obtener el mayor rendimiento de su sistema.
La información de este guía podrá ser objeto de modificación sin previo aviso,
justificación o notificación a las personas interesadas.
Se prohíbe la reproducción parcial o total de este guía sin el permiso expreso de la
sociedad Eastman Kodak Company.
ESPAÑOL
Las marcas y los logotipos que figuran en este guía están registrados.
RVG RadioVisioGraphie, Digipan, Trophy, Trophy Radiologie y el logotipo TR son marcas
registradas de Eastman Kodak Company. Microsoft, MS-DOS y Windows son marcas o marcas
registradas por Microsoft Corporation. Los demás nombres de productos mencionados en esta obra
sólo sirven para fines de identificación y pueden ser marcas o marcas registradas por sus respectivos
propietarios.
La tecnología RVG es objeto de una patente internacional registrada por la sociedad Eastman Kodak
Company.
Idioma de redacción del documento original: francés.
Fecha de revisión: 10/2004
L'aparato Kodak 8000 es conforme a la directiva 93/42/CEE sobre los productos sanitarios
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
5
Indice
NOTA PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ADVERTENCIAS Y CONSIGNAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . 8
RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CAPÍTULO 1: ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES
Vistas de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Altura total del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anchura y profundidad del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dimensiones de la columna y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Altura mínima-máxima del reposabarbilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CAPÍTULO 2: EMBALAJE
Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caja nº 1: Conjunto Cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caja nº 3: (Opcional): Conjunto cefalostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CAPÍTULO 3:VERIFICACIÓN DEL SITIO ANTES
DE LA INSTALACIÓN
Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conformidad con las normas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Posición del aparato en la habitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Anchura mínima de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Altura mínima del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Resistencia de la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Resistencia del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones eléctricas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CAPÍTULO 4: PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Herramientas que debe prever el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procedimiento de apertura de las cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caja nº 1: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caja nº 2: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caja nº 3: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Plano de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación en ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalación con el brazo del cefalostato a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opción: base de apoyo al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6
Instalación mecánica y eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instalación de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instalación del ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Configuración mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador . . . . . . 45
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instrucciones paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instalación / Actualización del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Configuración material de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verificación después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montaje de las tapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CAPÍTULO 5: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones técnicas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Normas internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Compatibilidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Características del conjunto radiógeno de rayos X . . . . . . . . . . 64
Según la norma CEI 601.1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Según la norma CEI 601.2.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Características del bloque radiógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
CAPÍTULO 6: MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Nota para el usuario
7
Nota para el usuario
Los rayos X no son neutros, y pueden ser nocivos en caso de una utilización
incorrecta. Las instrucciones que figuran en este guía, así como las advertencias, deben
seguirse con precaución.
El buen hacer de Eastman Kodak Company, que fabrica unidades de radiología
que responden a las normas de radioprotección más estrictas vigentes en todo el
mundo, le garantiza una protección ejemplar contra el riesgo de radiación.
No obstante, está manipulando una unidad de radiología que tiene como finalidad
emitir una dosis de rayos X para efectuar un diagnóstico médico a través de un
sistema de imágenes digitales Eastman Kodak Company (patente exclusiva).
Es necesario que el local en el que instale su unidad de radiología sea conforme a
las directivas oficiales que reglamentan la protección contra las radiaciones
ionizantes.
El distribuidor está a su disposición para poner en marcha su unidad de radiología
y para cualquier cuestión relacionada con ella.
Los símbolos "ATENCIÓN" y "RADIACIÓN IONIZANTE" significan:
"Atención: Radiación Ionizante".
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Para la instalación, la explotación y el mantenimiento del equipo, seguir las
instrucciones que figuran en este guía.
8
Advertencias y consignas de seguridad
Advertencias y consignas de seguridad
ATENCIÓN ATENCIÓN: Radiación Láser. No mirar al haz luminoso.
Haz Láser de clase 2.
Potencia máxima de salida: 1mW, 650 nm
IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001
Aparato equipado con rayos láser. Para que la seguridad sea máxima, pedir al
paciente que no mire hacia el haz.
Antes de encender los haces, bajar el máximo posible el nivel del plano de Frankfurt.
Durante el ajuste, evitar iluminar los ojos del paciente.
PELIGRO Se trata de un aparato eléctrico. No salpicar con agua.
Esta acción puede provocar una descarga eléctrica o un fallo del aparato.
ADVERTENCIA La utilización y el mantenimiento de este aparato son responsabilidad
del usuario.
Sólo las personas legalmente cualificadas están autorizadas para ponerlo en
funcionamiento.
El usuario no debe abrir la tapa del aparato.
Cuando sea necesario efectuar operaciones de verificación y de mantenimiento, deben
ser realizadas por un técnico autorizado Eastman Kodak Company.
ADVERTENCIA Este aparato debe instalarse en una sala de radiografías conforme a
las normas de instalación vigentes.
Desde esta zona, se deberá poder mantener una comunicación visual o auditiva con
el paciente, así como acceso al interfaz de mando durante la toma de la radiografía.
ADVERTENCIA L’aparato Kodak 8000 ha sido diseñado de forma que se respeten las
normas médicas europeas e internacionales. Para ello, hay que instalar la tarjeta de
interfaz PCI en una configuración informática conforme a la norma IEC 950.
El PC y los periféricos conectados deben estar fuera del entorno del paciente, es decir,
a 1,5 m del panorámico como mínimo.
Para el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalación de
su ordenador. Es preciso dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad central
para que pueda ventilarse correctamente.
Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual, se recomienda orientar
la pantalla de forma que esté protegida de los reflejos de luz directa (iluminación
interior o exterior).
ADVERTENCIA Si hubiera amenaza de terremoto, no utilizar el aparato..
En caso de terremoto, asegurarse de que el aparato funciona correctamente antes
de ponerlo de nuevo en marcha.
Si no se efectúa esta comprobación pueden existir riesgos para los pacientes.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Advertencias y consignas de seguridad
9
ADVERTENCIA El equipo de rayos X puede ser peligroso para los pacientes y el
operador si no se respetan los factores de seguridad de exposición y las
instrucciones de puesta en servicio.
ADVERTENCIA No poner objetos en el perímetro de funcionamiento del aparato.
ADVERTENCIA Poner al paciente y al asistente un delantal de protección contra los
rayos X.
Asegurarse de que las partes del aparato que puedan estar en contacto con los
pacientes y el operador han sido desinfectadas después de la exposición de cada
paciente.
Cuando ajuste la altura del aparato, el operador debe prestar atención al paciente.
Cuando no se utilice el aparato, comprobar que el botón de puesta en marcha está
en la posición PARADA (O)..
Si presenta un fallo, pararlo (O) inmediatamente y poner un cartel de "Averiado".
ADVERTENCIA No girar el brazo manualmente, ya que podría deteriorar el aparato.
ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva durante la
exposición.
ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva hasta que haya
terminado el movimiento del BRAZO, ni durante el movimiento de REINICIACIÓN.
ADVERTENCIA Este aparato no está diseñado para ser utilizado en presencia de
una mezcla anestésica inflamable con aire u oxigeno o en presencia de protóxido de
nitrógeno.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
ADVERTENCIA Para deshacerse del aparato y/o de sus componentes, ponerse en
contacto con nuestros agentes o nuestra compañía
10
Responsabilidad y garantía
Responsabilidad y garantía
Eastman Kodak Company garantiza, por un periodo de dos años a partir de la
fecha de la factura del producto, que dicho producto no contiene defectos en los
materiales usados o en el proceso de fabricación. Esta garantía sólo es aplicable en
aquellos casos en los que el producto se haya utilizado de forma correcta y haya
recibido un mantenimiento adecuado.
Únicamente se tendrán en cuenta los daños que afecten a los propios productos.
El cliente en ningún caso tendrá derecho a compensación por aquellos daños que
no afecten a los productos en sí. Esta exclusión de responsabilidad no será aplicable
si otras leyes de cumplimiento obligado disponen lo contrario.
Esta garantía no cubre los daños y fallos ocasionados por accidente, uso repetitivo
incorrecto o excesivo, negligencia o desgaste lógico y natural por un uso habitual
diario.
No se puede hacer responsable a la Eastman Kodak Company de las consecuencias
que se deriven de la no aplicación de las instrucciones contenidas en los manuales
de instalación y usuario, a saber: daños corporales, pérdida de beneficios, pérdida
de producción, pérdida de datos, pérdida financiera o cualesquiera otros daños
directos o emergentes.
No obstante, si se demuestra que este producto contiene defectos o fallos en sus
materiales o en su fabricación, la responsabilidad de Eastman Kodak Company se
limitará a la reparación del producto mencionado en las instalaciones de Eastman
Kodak Company o, dependiendo de Eastman Kodak Company, a la sustitución del
mismo. Con independencia de la solución que escoja Eastman Kodak Company, el
cliente debe devolver el producto defectuoso corriendo con los gastos de transporte.
Exceptuando los costes que se deriven de la reparación, las piezas de repuesto y la
mano de obra, Eastman Kodak Company únicamente asumirá el coste de
devolución a la dirección de correo indicada inicialmente por el cliente.
Eastman Kodak Company deberá tener la oportunidad de examinar cualquier
presunto defecto.
Los clientes no tendrán derecho a negarse al pago de facturas o a hacer
deducciones a cuenta de productos supuestamente defectuosos.
Debido al continuo desarrollo de sus productos, Eastman Kodak Company se
reserva el derecho de modificar este guía y los productos indicados en el mismo en
cualquier momento, sin necesidad de justificación o previo aviso.
Debido a que nuestros productos están garantizados desde su salida de fábrica en
su embalaje de origen, Eastman Kodak Company no se puede responsabilizar de
los daños sufridos durante el transporte de los mismos.
Se excluyen de la garantía las piezas consumibles, el software y los accesorios.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
11
CAPÍTULO 1
ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES
Vistas de conjunto
ATENCION En caso de instalación de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar
posteriormente la opción de cefalometría numérica, consultar las medidas de profundidad
indicadas en letra itálica en los planos. El punto de anclaje del tornillo de fijación estará
mas alejado de la pared y así permitirá el montaje del brazo del cefalostato.
AVERTENCIA La altura total del aparato estándar es de 2.315 mm (91,25""). También
podemos proporcionar un aparato con una altura total de 2.200 mm (86,6 ""),
exclusivamente bajo pedido.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Altura total del aparato
12
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
Anchura y profundidad del aparato
Dimensiones de la columna y fijación
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
13
Altura mínima - máxima del reposa-barbilla
ESPAÑOL
Plano de Instalación
Instalación estándar
A/ Acceso por la derecha del aparato
NOTA
Estos planos de
instalación representan
las configuraciones
recomendadas
que permiten un acceso
óptimo al aparato.
Acceso por la derecha
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
14
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
B/ Acceso por la izquierda del aparato
Acceso por la izquierda
Instalación en ángulo
A/ Acceso por la derecha del aparato
Acceso por la derecha
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
15
B/ Acceso por la izquierda del aparato
Acceso por la izquierda
ESPAÑOL
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
16
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha
Advertencia
Las dimensiones indicadas son las dimensiones recomendadas para facilitar una
instalación óptima y un acceso cómodo al aparato de cara a su uso cotidiano o a
su mantenimiento.
Estas dimensiones son las necesarias para lograr una instalación óptima; es decir,
en instalación con el mismo sentido de montaje del brazo que el de entrada
previamente instalado en el aparato Kodak 8000 . Por ejemplo, para un aparato
Kodak 8000 con entrada a la derecha se recomienda instalar el brazo del
cefalostato a la derecha. Así, el acceso al aparato se realizará por el mismo lado, lo
que permite ganar espacio en el local.
Si se desea instalar el brazo en un lado diferente al lado de entrada del
panorámico, se necesitará mayor espacio. Es responsabilidad del instalador
garantizar la correcta instalación del aparato.
ATENCIÓN Prever un espacio suficiente en la parte posterior del sensor del cefalostato
para facilitar el acceso en caso de mantenimiento.
ATENCIÓN L'aparato Kodak 8000C no se puede instalar en esquina.
A/ Altura total del aparato
NOTA
Estos planos de instalación
constituyen las
configuraciones
recomendadas, que
permiten un acceso óptimo
al aparato.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
17
➠
➠
➠
B/ Anchura y fondo del aparato
ESPAÑOL
Instalación con el brazo del cefalostato a la
izquierda
A/ Altura total del aparato
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
➠
➠
B/ Anchura y fondo del aparato
➠
18
Opcion: base de apoyo al suelo
Opcionalmente, está disponible una placa de base que permite instalar el aparato
sin necesidad de taladrar el suelo. Esta placa de base puede emplearse
indistintamente con el aparato Kodak 8000 y el aparato Kodak 8000 C.
Durante la instalación del aparato Kodak 8000 SE RECOMIENDA
ENCARECIDAMENTE la fijación mural como complemento a la de la placa de
base para garantizar una óptima estabilidad del aparato.
La fijación mural es OBLIGATORIA en el caso del aparato Kodak 8000 C,
incluso si el aparato se monta sobre la placa de base.
Dimensiones: 900 x 600
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Peso bruto:
62 kg
Peso neto:
50 kg
Referencia:
CG 351
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
19
• Dimensiones de la placa de base del'aparato Kodak 8000
ESPAÑOL
• Altura total del aparato con la placa de base
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
20
CAPÍTULO 1
Esquemas de dimensiones exteriores
• Dimensiones de la columna y fijación
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 2
Embalaje
21
CAPÍTULO 2
EMBALAJE
Embalaje estándar
Caja nº 1: Conjunto Cabezal
71 (Prof.) x 123 (Long.) x 125 (Alt.)
35 (Prof.) x 240 (Long.) x 47 (Alt.)
120 kg
80 kg
Peso
Opción cefalométrica
Caja nº 3: Conjunto cefalostato
Dimensiones (cm)
Peso
90 (Prof.) x 1640 (Long.) x 610 (Alt.)
80 kg
Descripción de los componentes
Caja nº 1: Conjunto Cabezal
La caja consta de diferentes elementos:
las piezas independientes
una caja de cartõn que incluye los accesorios técnicos
una caja de "Accesorios".
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Dimensiones (cm)
Caja nº 2: Conjunto Columna
22
CAPÍTULO 2
Embalaje
Piezas independientes
Producto
Código
Descripción
Cantidad
CG 333
Conjunto cabezal del
panorámico
1
HY 273
Tapa superior de la columna
1
LV 098
Disparador
1
HY 173
Gancho de fijación para
el disparador
1
CG 329
Caja de conexión
1
CP 906
Prolongador del disparador
1
Accesorios técnicos
Producto
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Código
Descripción
Cantidad
CJ 648
Tarjeta PCI
1
LO 096
Disquete de máscara
1
CAPÍTULO 2
Embalaje
LO
150KDIS
1
LO 073
Informe de prueba
1
OT 001
Pantalla de centrado para
mantenimiento
1
OT 011
Fantasma de bolas para prueb
pruebas técnicas y mantenimiento
preventivo y correctivo
1
Llaves Allen
2
ZN 013
ZN 014
Una caja de "Accesorios".
Producto
Código
Descripción
JR 265
Reposa-barbilla panorámico
(se entrega montado en el
aparato)
1
JR 263
Reposa-barbilla para programa
de senos maxilares
1
JR 264
HY 048
Soporte nasal para programa
ATM
Mordedor estándar
Cantidad
1
6
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
NOTA
También se entrega
con el aparato un cable
de red de 3 metros con
enchufe europeo.
Software
y drivers
23
24
CAPÍTULO 2
Embalaje
HT 182
Mordedores "pacientes
desdentados"
1
FC 020
Soporte mordedor
2
BD 103
Protecciones higiénicas
plastificadas (caja de 500 piezas)
1
Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna
Producto:
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Código
Descripción:
Cantidad
CG 332
Conjunto Columna
1
HM 587
Escuadra mural
1
CG 492
Tapa del soporte de fijación
a pared
1
CAPÍTULO 2
Embalaje
25
Caja nº 3 (Opcional): Conjunto cefalostato
Piezas independientes
Producto:
Código
Descripción:
Cantidad
Brazo del cefalostato
1
/
Cabezal del cefalostato
1
HY 306
Carcasa del brazo secundario
1
CG 382
+
CG 383
Soportes de los auriculares
2
Accesorios:
Producto:
Código
Descripción:
Cantidad
Adaptador
SUB D 9 / 25
1
/
Disquete de marcado
del cefalostato
1
/
Bolsa de tornillería
1
CP 278
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
/
CAPÍTULO 3
Verificación de la sala antes de la instalación
27
CAPÍTULO 3
VERIFICACIÓN DE LA SALA
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Normas
Conformidad con las normas
Asegurarse de que la sala en la que se va a instalar el aparato es conforme a las
normas eléctricas y a las normas de radioprotección vigentes en el país
correspondiente.
Posición del aparato en la habitación
Antes del pedido y la instalación, hay que validar el emplazamiento del aparato
panorámico en la habitación.
Recomendamos que se instale en una pared, pero dejando un espacio mínimo para
que el paciente o el técnico de mantenimiento puedan acceder fácilmente.
La fijación mural permite una instalación optimizada en un ángulo de la
habitación.
Anchura mínima de la puerta
La anchura de la puerta debe ser de 80 cm como mínimo.
Altura mínima del techo
La altura total del aparato es de 230 cm. Por tanto, recomendamos una altura
mínima del techo de 240 cm.
En caso de necesidades específicas, la altura de la columna podrá adaptarse en
fábrica si se solicita al efectuar el pedido.
Resistencia de la pared
La fuerza de arranque de la pared debe ser de 150 kp en cada punto de fijación.
Según las características de la pared, es responsabilidad del instalador elegir un
sistema de fijación adaptado para obtener una resistencia al arranque de las
fijaciones de 150 kp.
Resistencia del suelo
La resistencia del suelo debe ser de 500 kg/m2.
El suelo debe ser duro y plano.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Mecánica
28
CAPÍTULO 3
Verificación de la sala antes de la instalación
Electricidad
Especificaciones eléctricas requeridas
Tensión nominal*
(sin carga)
Mínima
Máxima
Corriente máxima
de línea
110 V
99 V
143 V
20 A
130 V
99 V
143 V
20 A
230 V
207 V
264 V
10 A
240 V
207 V
264 V
10 A
*Los aparatos se entregan para que funcionen a 110/130 V - 60 Hz, 230/240 V - 50 Hz o 230/240
V - 60 Hz. La frecuencia y la tensión de funcionamiento no pueden modificarse in situ. Deben
definirse en el pedido.
ATENCIÓN En la línea de alimentación del'aparato Kodak 8000 debe instalarse una caja de
empalmes para facilitar la conexión permanente. La conexión de este aparato a la línea
alimentación no debe poder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contra
cualquier desconexión accidental.
ATENCIÓN Si se instalan otros aparatos en la misma línea, las interferencias y variaciones de
tensión pueden provocar un funcionamiento inadecuado de la unidad radiológica.
Recomendamos encarecidamente destinar una línea eléctrica específica para la
alimentación del'aparato Kodak 8000, protegida por un disyuntor de corriente
máxima:
- 16 A en 230 / 240 V
- 20 A en 110 / 130 V
y un diferencial de 30 mA.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 3
Verificación de la sala antes de la instalación
29
Alimentación eléctrica
Es preciso que los equipos radiológicos dispongan de una excelente alimentación
eléctrica con una toma de tierra normalizada.
La conexión debe realizarse con corriente alterna monofásica, y la instalación eléctrica
debe tener las siguientes características:
230V / 240 V
230V / 240V
110 / 130 V
Frecuencia
50 Hz
60Hz
60 Hz
Energía contratada
6 KW
6 KW
6 KW
Corriente de línea necesaria
16 A
16 A
20A
Sección de cable en función
de la longitud
Para 30 m
2.5 mm2
Para 10 m
2.5 mm2
Para 30 m
2.5 mm2
Impedancia máx. de línea
0.5 Ω
0.5 Ω
0.12 Ω
Disyuntor diferencial
30 mA
30 mA
30 mA
Disyuntor de corriente
máxima
16 A
16 A
20 A
Características de las
paradas de urgencia
250V
3 A listado UL
250V
3 A listado UL
250V
6 A listado UL
Características de las
lámparas de señalización
60 W
60 W
60 W
Contactor
16 A listado UL
16 A listado UL
20 A listado UL
- La línea de alimentación debe estar protegida con un disyuntor diferencial de
corriente máxima (véanse las características más arriba).
- Se deberán instalar 2 paradas de urgencia para cortar con un contactor y de forma
simultánea, la corriente de los conductores activos de la instalación radiológica,
excepto cualquier otro equipo eléctrico (ver características más arriba).
Dichas paradas de urgencia deberán situarse cerca del puesto de mandos y cerca de
la instalación radiológica, para que el operador o el paciente puedan cortar
rápidamente la corriente en caso de necesidad.
Los accionadores de este dispositivo deberán ser de color rojo y conservar el equipo
apagado (abierto) hasta que se ejecute una acción deliberada, distinta de la empleada
para ponerlo en marcha.
Deberán utilizarse los siguientes componentes:
Parada de urgencia - fabricante: Cutler-Hammer - ref.: E22AT111 o E22AT112
Contactor - fabricante: Telemecanique - ref.: LC1 D4011 F6 (110/130 V - 60 Hz)
P5 (230/240 V - 50 Hz)
U6 (230/240 V - 60 Hz)
Si no se pueden utilizar estos componentes, rogamos utilice los equivalentes del
listado UL a las paradas de urgencia y el contactor, y que cuenten con las mismas
características. Para cualquier adicional información, remítase a la norma UL2601.1
cláusula 22.7.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Tensión de alimentación
30
CAPÍTULO 3
Verificación de la sala antes de la instalación
- Es preciso instalar un dispositivo luminoso rojo de señalización cerca del
interruptor para indicar que el equipo está en tensión. Se instalará en el exterior de
la entrada al local radiológico (prever una lámpara por entrada).
- Se puede conectar al aparato un dispositivo luminoso amarillo de señalización, que
Se encenderá en el estado "listo" y durante la emisión de los rayos X.
- También se puede conectar al aparato un dispositivo de seguridad de la puerta,
que se disparará cuando esté abierta y desactivará el disparador.
- El disparador se puede instalar a distancia (10 metros).
Cuadro de distribución de la red
110 /130 V
60 Hz
230 / 240 V
50 / 60 Hz
Disyuntor diferencial
de corriente máxima
Idif. = 30 mA
Idif. = 30 mA
Imáx. = 20 A
Imáx. = 16 A
Contactor
20 A
16 A
Parada de emergencia
A proximidad del interruptor
Parada de emergencia
A proximidad del equipo
Lámpara roja de puesta en
tensión
Toma de alimentación
Toma de 20 A
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
Toma de 16 A
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
31
CAPÍTULO 4
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Herramientas que debe prever el instalador:
- Taladro
- Tornillos
NOTA
Toda la tornillería tiene
el paso métrico.
- Tacos
- Nivel de burbuja
- Cinta métrica
- Llaves métricas Allen
- una llave de 22 mm.
Caja nº 1:
1.
Retirar el cartón superior del embalaje (a) y levantar el cartón restante (b).
(a)
(b)
2.
Desbloquear la tapa superior (c) con los 2 tornillos. Retirarla.
Desatornillar el bloqueo de la empuñadura de sujeción del paciente (d).
(c)
(d)
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Procedimiento de apertura de las cajas
32
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
3.
Desbloquear la tapa de la unidad deslizadora (e) con los 2 tornillos. Retirarla
girándola para no golpear los brazos de sujeción temporal (f ).
(f)
(e)
4.
Desenroscar los 4 tornillos (g) que sujetan el chasis metálico de transporte al
palet.
Situar la carretilla de transporte (con el cabezal del panorámico) al lado del
palet. De este modo se puede transportar el cabezal por las escaleras,
protegiéndolo.
ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente (1), sino por la
parte superior de los tubos (2).
(2)
(g)
(1)
Caja nº 2:
1.
Abrir la caja por un lado.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
2.
33
Sacar la columna de la caja entre 2 personas, una por cada extremo de la
columna.
Una vez colocada la columna en el suelo se puede instalar la fijación mural y el
cableado eléctrico de la columna.
1.
Retirar la tapa superior del embalaje.
2.
Retirar la caja de accesorios y las distintas tapas.
3.
Levantar el cartón exterior.
4.
Extraer el conjunto del cefalostato con su soporte.
5.
Sacar el brazo del cefalostato.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Caja # 3:
34
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Instalación mecánica y eléctrica
1.
Cuando la columna todavía esté en el suelo, en posición horizontal, fijar la
escuadra mural sin apretarla.
ATENCIÓN Si el aparato va a recibir, EN ESE MOMENTO O POSTERIORMENTE, la
opción cefalostato, elegir el punto de anclaje lo más alejado del muro.
ATENCIÓN:
No conectar el
aparato a la red en
esta etapa de
la instalación.
2.
Realizar el cableado al pie de la columna según las instrucciones descritas
más adelante (véase el esquema a continuación).
2.1 Conectar el cable de alimentación al aparato.
El aparato debe alimentarse permanentemente. La conexión no debe
poder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contra
cualquier desconexión accidental.
En función de las normas vigentes en su país, se recomienda utilizar las
siguientes funcionalidades:
NOTA
Para el mando a distancia
de rayos X, prever un
conducto con guiahilos
Ø 12 (o una bandeja
portacables) entre el pie del
aparato y el emplazamiento
del disparador de rayos X.
Proceder de la misma forma
para el para el contacto de
seguridad de puerta y la
lámpara de seguridad
”emisión de rayos X".
• Seguridad luminosa:
Cablear la lámpara de seguridad "Emisiones de rayos X " (60 W máx.).
Esta lámpara se enciende cuando el aparato emite rayos X.
• Seguridad de puerta:
Si se utiliza esta función, es preciso retirar el puente (A) instalado por
defecto en el aparato.
Después, hay que cablear un contacto libre de potencial denominado
"Seguridad de puerta".
(Características del contacto: 250 V mín. - 0,5 A mín.).
Este contacto debe estar cerrado cuando estén colocados los medios
de protección contra rayos X, y abierto en los demás casos.
Si el contacto está abierto, no funcionará el disparador de rayos X.
2.2 Cablear el disparador de rayos X directamente al pie de la columna o
utilizar el kit prolongador suministrado con el aparato.
2.3 El enlace RS232 con el Puerto Com 1 ó 2 del PC se cableará en el
Capítulo "Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador".
ATENCION Las modificaciones de los cables RS 232 y RS422 son de entera
responsabilidad del distribuidor autorizado Kodak dental systems.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
35
2.4 El enlace RS 422 del sistema de adquisición digital con la tarjeta de
adquisición PCI suministrada con el aparato se cableará en el Capítulo
"Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador".
ESPAÑOL
Cable
de alimentación
Lámpara de
seguridad
60 W (máx.)
Contacto de
seguridad
de puerta
0,5 A
O Strap
Disparador
de rayos X
+ Kit
prolongador
No colocar la tapa inferior de la columna.
SUB
D 9 pins
hembra
SUB
D 9 pins
macho
hacia COM 1
o COM 2
PC
hacia tarjeta
de adquisición
ATENCIÓN: OPCIÓN PLACA DE BASE Si se utiliza una placa de base, hay que montarla
en esta etapa. Sin embargo, la fijación mural de la columna es muy IMPORTANTE para
garantizar una ESTABILIDAD ÓPTIMA y sin vibraciones del aparato.
ATENCION En caso de instalación de un aparato destinado a recibir la opción de
cefalometría numérica, la fijación mural es IMPERATIVA.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
36
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
3.
Poner la columna en posición vertical teniendo cuidado para no pisar un cable
en el suelo.
Presentar la escuadra de fijación en la parte superior de la columna contra la
pared y marcar los orificios de fijación.
Desplazar la columna para el taladrado. Taladrar e introducir los tacos.
A continuación, colocar la columna en su posición y fijar la escuadra a la pared.
Después, nivelarla en los 2 sentidos.
(h)
4.
Marcar los 3 orificios de fijación en la parte inferior de la columna y desplazarla
para efectuar el taladrado aflojando el tornillo de rotación de la escuadra mural.
Introducir los tacos y atornillar.
Verificar de nuevo la verticalidad de la columna y, después, atornillar y
bloquear firmemente la escuadra a la pared.
5.
Desenroscar el cabezal del panorámico de su carretilla de transporte (i).
Sujetar el aparato por los lados, por la empuñadura (j) y la pletina (k).
Enganchar el cabezal del panorámico en la columna colocándolo en el gancho
de la unidad deslizadora (l). Poner los 2 tornillos superiores, sin apretarlos.
ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente, sino por la parte
superior de los tubos (j).
(i)
(k)
(j)
(l)
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
ATENCIÓN
Este tornillo de bloqueo es
imprescindible para
transportar o desplazar
el aparato. Si el brazo no
está bloqueado con el tornillo
de bloqueo, el aparato puede
sufrir importantes deterioros.
6.
37
Desbloquear el brazo retirando el tornillo de bloqueo de transporte (m), que
pasa a través de la tarjeta CJ 653. Enroscar el tornillo en el chasis para que
pueda encontrarse rápidamente si se desmonta posteriormente el aparato.
(m)
Girar el brazo manualmente.
Ahora se pueden poner los 2 tornillos de la parte inferior y apretarlos.
8.
Bloquear los 4 tornillos del cabezal del'aparato Kodak 8000, aligerando por
delante su peso para apretarlos.
Colocar la tapa de la unidad deslizadora (n) y fijar el interruptor sobre ella.
ESPAÑOL
7.
(n)
Las demás tapas se colocaran más tarde, después de haber comprobado los
ajustes del aparato.
A partir de ahora, se pueden instalar las conexiones.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
38
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Instalación de la opción cefalostato
Instalación de la opción cefalostato
Instalar el brazo de la caja corredera en la parte trasera de la columna e insertar los
6 tornillos de cabeza hexagonal con arandelas-tuercas.
NOTA Si el brazo no se puede montar en los 6 pasadores, agrandar los taladros de anclaje del
brazo del cefalostato. Cuanto más apretado esté el ajuste, más rápidas serán las regulaciones.
NOTA
Pasar los cables por
encima del brazo.
Instalación del cabezal del cefalostato
ATENCIÓN Los cables están en el interior del tubo acodado. Tenga cuidado durante la
instalación del cabezal del cefalostato para no dañarlos.
TRUCO: Apretar al máximo la tuerca de regulación de altura.
Sujetar los cables que salen del tubo con cinta adhesiva y deslizarlos por el interior.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
1.
39
Insertar el cabezal del cefalostato en el tubo acodado hasta que sobresalga 40 mm.
40 mm
2.
Nivelar mediante un nivel de burbuja. Apretar los 4 tornillos alternativamente en
cruz.
ADVERTENCIA Prestar atención a los componentes electrónicos.
ESPAÑOL
3.
Regular la perpendicularidad del conjunto mediante un nivel de burbuja
actuando sobre los tornillos de cada lado de las bridas, sobre el brazo principal.
4.
Poner el sujetacabeza en posición lateral y montar los brazos.
ATENCIÓN Los 2 brazos son diferentes. Prestar atención para montar la conexión
con bola en el lado del receptor del cefalostato y la conexión con la arandela en el
lado del generador.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
5.
Realizar un primer ajuste de la altura del conjunto del cefalostato girando el
anillo de regulación por encima de la brida superior. Medir la distancia entre el
suelo y la mitad del colimador primario y entre el suelo y el centro de las bolas
del sujetacabeza. Si no coinciden las alturas, regular de nuevo la altura del
cefalostato con el anillo de regulación.
40
6.
Soltar los cables del tubo acodado y:
a) Conectar el cable n° 44 a la alimentación LAMBDA y añadir una ferrita.
b) Conectar el cable N° 46 a J6 (CJ697) y añadir una ferrita.
c) Conectar el cable N° 48 a J2 (CJ697) y añadir una ferrita.
(a)
7.
Retirar la brida roja de transporte del cefalostato.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
(b)
(c)
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
41
Instalación de las conexiones
Conexiones generales
ATENCIÓN
Asegúrese de que el aparato
está desconectado y fuera de
tensión.
Cable nº 23 en J 9
de la tarjeta CJ 653
(P)
(Q)
(R)
Cordón nº. 36 sobre J5
de la tarjeta CJ699 (O)
Cordón 37 sobre J8 de
la tarjeta CJ 699 (P)
Cable azul (Q) y cable
marrón (R) en los
terminales de entrada de
la red. Su posición
depende del cableado a
la salida del filtro.
+ cable amarillo (Tierra)
en el tornillo situado
por un lado del filtro.
Conexión sensor
digital – PC
SUB D9
macho + hembra
ATENCIÓN
No cablear nunca uno de los
hilos de la red en el terminal
central de masa del filtro.
Cable nº 10 en J 15
de la tarjeta CJ 664
Cable nº 12 en J 18
de la tarjeta CJ 664
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
(O)
42
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Conexiones adicionales para la opción con cefalostato
ATENCIÓN Esta sólo se realiza en el caso de instalar un aparato Kodak 8000 con
cefalostato.
ATENCIÓN
Cerciorarse de
que el aparato
esté desconectado
de la red.
Cable nº 39/40 en J9
de la tarjeta CJ 699
Cable nº 44 en J12
de la tarjeta CJ 699
ATENCIÓN
La tarjeta CJ664
debe tener
EPROMs al
menos de
versión 2.02.
Instalar con
cuidado.
ATENCIÓN
Sujetar el cable
junto a J20 a fin
de minimizar las
averías
intermitentes.
Conexión del sensor
digital – PC
SUB D9 macho + hembra
EPROMS
(V. 2. xx)
Cable nº 46 en J 20
de la tarjeta CJ 664
(v. 4)*
Cable nº 38 en J17 de
la tarjeta CJ 664
Cable nº 11 en J16
de la tarjeta CJ 664
ATENCIÓN* Si la versión de la CJ664 es inferior a la versión 4, conectar el circuito de
adaptación CJ 715 en J3 y conectar el cable nº 46, así como el cable que se encuentra
en J3.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
43
Instalación del ordenador
Entorno
Para el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalación
del ordenador. Es necesario dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad central
para que se ventile bien. Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual,
se recomienda orientar la pantalla protegiéndola de los reflejos de luz directa
(iluminación interior o exterior).
Controlar y verificar el sistema de imágenes de conformidad con las normas vigentes.
L'aparato Kodak 8000 ha sido diseñado para respetar las normas médicas europeas
e internacionales; por consiguiente, la configuración informática debe ser conforme
a la norma IEC 950.
El PC y sus periféricos deben estar fuera del entorno del paciente, es decir, a 1,5 m
del panorámico como mínimo.
Comprobar la conformidad de la red eléctrica con las normas vigentes del país de
instalación: en Francia, norma NFC 15-100.
ATENCIÓN La instalación del software de imaginería dental Kodak (V. 6) requiere al menos
256 MB de memoria RAM. Por lo tanto, DEBE ASEGURARSE de que el ordenador posee
dicha RAM o, de lo contrario, efectuar una actualización de los componentes del sistema.
Microprocesador
Normas
Disco duro
Tarjeta gráfica (SVGA)
RAM (memoria RAM)
Sistema operativo
Tipo de ordenador
Emplazamientos hardware disponibles
Lectores
Sistema de almacenamiento
Pentium III o equivalente
IEC 950
40 Go
Resolución 1024 X 768 24 bits
256 Mo
Windows 2000 y XP
Multimedia
Un emplazamiento PCI + puerto di
comunicación serie de tipo RS 232
CD-ROM + disquetera
de gran capacidad, de soporte magnético
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Configuración mínima
44
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Pulsador de rayos X
PC ( IEC 950 )
(sin alimentación)
Puerto RS 232
(COM 1 / 2)
Bombilla de seguridad
de rayos X
(sin alimentación)
Puerto RS 422
(tarjeta PCI)
Interruptor de seguridad
de rayos X
(sin alimentación)
Cable de alimentación
principal
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
45
Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador
Descripción
ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier
intervención técnica en el
ordenador, cerciorarse de que
esté sin tensión y
desconectado de la red.
Los sistemas operativos soportados son: Windows 2000 y XP. Es necesario acceder
en modo administrador para configurar y acabar correctamente el procedimiento
de instalación.
Instrucciones paso a paso
1.
Instalar la tarjeta PCI (CJ 648 v.6) en una ranura libre.
2.
Conectar el cable RS 232 (COM 1 ó 2) y el cable RS422.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
La tarjeta debe instalarla un
técnico autorizado Kodak
dental systems.
ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000 C, conectar el cable RS
422 al conector de 25 patillas mediante el adaptador.
3.
Arrancar el PC. Esperar a que Windows detecte la tarjeta.
ATENCIÓN En esta etapa de la instalación, el CD-Rom no debe encontrarse en el
lector del PC.
4.
Anular la instalación de la tarjeta y pasar directamente a instalar los programas
de instalación de los controladores.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
46
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Instalación / Actualización del software
Instalación del programa
ATENCIÓN
lLaparato Kodak 8000C
sólo es compatible a partir
de el software de
imaginería dental Kodak.
Una vez instalados los componentes, deberá instalar del software de imaginería
dental Kodak (V. 6).
1.
Introducir el CD ROM en el lector de CD ROM.
2.
Esperar a que arranque el programa de instalación. Si no funciona el arranque
automático, pulse en el botón Arrancar y luego seleccione Ejecutar , a
continuación teclee D:\setup.exe (en donde D es la letra que designa la unidad
lectora de CD- ROM; esta letra puede variar según la configuración particular
que Vd. tenga).
3.
Escoger el idioma de instalación para el software de imaginería dental Kodak.
4.
Aceptar los acuerdos de licencia.
5.
Seleccionar "PANO" para especificar el hardware en el que se va a instalar el
programa.
ATENCIÓN No olvide seleccionar “PANO”.
NOTA En el caso de instalar por primera vez el software de imaginería dental
Kodak, también se propone la opción "Patient File". Seleccione esta opción.
6.
Pulsar "Siguiente" para empezar a instalar el programa.
7.
Seguir las instrucciones hasta el final de la instalación, pulsando "Aceptat"
(Ok) cada vez.
NOTA Cuando llegue a la ventana "Escoja su operación de instalación", elija por
defecto "primera instalación".
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
8.
Seleccionar ahora el panorámico: Kodak 8000 o Kodak 8000C.
9.
Aparece una nueva ventana de configuración:
47
Elegir:
b) El número del puerto serie del PC al cual está conectado el panorámico.
c) Opcional: activación del modo vocal (asistencia vocal). Esta opción se
puede modificar mientras se usa el programa.
(a)
(b)
(c)
(d)
ATENCIÓN El modo Demostración (d) está destinado únicamente a una utilización de
orden comercial. La activación de este modo anula toda comunicación con el aparato y
por consiguiente, impide la realización de radiografías.
No activar este modo para una instalación del'aparato Kodak 8000C in situ
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
a) El idioma que se desee para el interfaz gráfico del'aparato Kodak 8000. Esta
selección predetermina el idioma de la asistencia vocal.
48
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
10. Cuando aparezca la ventana de instalación de las máscaras, siga las
instrucciones.
ATENCIÓN Los ficheros que contienen la máscara se encuentran en disquetes
(pano.msk y cephalo.msk). Preste atención y meta el disquete correcto en el lector.
11. Acabar la instalación y volver a arrancar el ordenador.
La instalación del'aparato ha finalizado. Para más información, remitirse a los
manuales de utilización del'aparato Kodak 8000C y de el software de
imaginería dental Kodak. También se puede disponer en cualquier momento
de una ayuda on line detallada desde el software de imaginería dental Kodak.
NOTA Si, posteriormente, desea añadir equipos Kodak dental systems, basta volver
a ejecutar el programa de instalación del software de imaginería dental Kodak,
seleccionar "Modificar" en la pantalla que aparezca y elegir la opción u opciones
correctas en el menú. Entonces, se instalarán los controladores del nuevo aparato.
Para más información, consulte los manuales de instalación del equipo Kodak dental
systems.
NOTA Para usar el programa en red, deberá instalar el programa en todos los
puestos de trabajo. Debe especificarse la ruta de la base de datos en la ficha del
paciente. Meta la ruta de la red en el menú "Opciones", "Preferencias", "Fichero
del paciente", por ejemplo: //Nombre-del-servidor/ruta-de-la-base-de-datos/.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
49
Licencia
Una vez que haya instalado el software, dispondrá de 30 días para registrar el
software. Puede utilizar el software con funcionalidad plena durante un período de
30 días. Una vez transcurrido ese tiempo ya no podrá adquirir imágenes nuevas.
Sin embargo, la visualización y manipulación de imágenes será todavía posible.
Para escribir el número de licencia y obtener así una clave de activación:
Inicie el software, seleccione un paciente de forma aleatoria e inicie el módulo de
imaginería. En el módulo de imaginería, seleccione el menú ? y haga clic en
Licencia… Se abrirá la ventana que se muestra más abajo, donde podrá escribir la
información necesaria para la activación del software.
ESPAÑOL
El número de serie del software se inserta automáticamente en el formulario, así
como la versión del software. También puede encontrar el número de serie en el
CD-ROM. La clave de instalación se genera de forma automática a partir del
número de serie y del equipo en el que ha instalado el software.
¡Rellene todos los campos del formulario!
NOTA Puede instalar el software con el mismo número de serie en un máximo de 5
equipos. En cada equipo se generará una clave de instalación diferente que deberá
transmitir al departamento de licencias de Kodak. Para instalar este software en
ordenadores adicionales (más de 5), tendrá que solicitar un CD-ROM de actualización de
licencia. Cada actualización le permitirá instalar el software en hasta 5 ordenadores
adicionales.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
50
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
NOTA Cuando actualice o reinstale su software necesitará volver a activar las licencias
y solicitar nuevos números de licencia para el ordenador o los ordenadores afectados.
Puede transmitir la información a través de Internet, por correo postal o fax.
Recibirá rápidamente, por correo electrónico, fax o correo postal, el número de
licencia que deberá escribir en el campo señalado por una flecha en el cuadro
anterior para activar completamente el software.
Si selecciona Envío por Internet, se creará un correo electrónico con los datos que
haya introducido. Sólo necesitará enviar el correo electrónico a:
info@trophy-radiologia.com (para España)
o
license@trophy-imaging.com (internacional)
Si selecciona Envío por correo postal, se imprimirá automáticamente un
formulario con los datos que haya introducido en la impresora predeterminada
definida en Windows. De esta manera podrá:
- enviar el formulario por correo postal a:
Trophy España SL
Avenida de los Toreros, 14
28028 Madrid
España
o
Trophy Radiologie
License service
4 rue F. Pelloutier
Croissy-Beaubourg
77437 Marne la Vallée Cedex 2
Francia
- enviar el formulario por fax a:
+ 34 91 356 89 82 (para España)
o
+ 33 1 64 80 84 99 (internacional)
Si tiene alguna duda relacionada con la licencia o la activación del software,
póngase en contacto con su distribuidor de Kodak autorizado.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
51
Configuración material de la instalación
(sólo para l'aparato Kodak 8000C )
1.
Arrancar el software de imaginería dental Kodak (V. 6).
2.
Arrancar l'aparato Kodak 8000C en el modo técnico.
3.
Seleccionar el icono "Nueva imagen panorámica".
4.
Pulsar en "Información" y a continuación "Parámetros de fabricación".
5.
Seleccionar el tipo de cefalostato instalado (brazo a la derecha o a la izquierda).
- Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la derecha del aparato,
seleccionar la opción "Cefalostato en el lado derecho" :
ESPAÑOL
- Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la izquierda del aparato,
seleccionar la opción "Cefalostato en el lado izquierdo" :
6.
Guardar y salir.
7.
Salir del interfaz.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
52
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Verificación después de la instalación
Alineación del receptor panorámico
ADVERTENCIA El técnico debe respetar las normas vigentes durante la instalación y la
utilización de la unidad de radiología.
Cuando sea necesario, deberá utilizar biombos o un delantal plomado.
Cuando se abran las cascaras, el aparato debe estar fuera de tensión.
Cuando sea necesario realizar intervenciones en tensión y con las cascaras abiertas,
recurrir a un técnico autorizado por Kodak dental systems. Las personas que no
hayan recibido una formación específica no deben manipular el aparato.
1.
Realizar una radiografía de prueba con el fantoma de bolas entregado con el
aparato.
Retirar la placa. Colocar el fantoma de bolas y comprobar que la regla
graduada en el reposa-barbilla está en la posición "0".
2.
Verificar que los láser sagital medio y canino se cruzan perpendicularmente en
la parte más alta de la bola central del fantoma. Comprobar que el láser del
plano de Frankfurt es perpendicular al eje vertical del sensor digital.
Si los láser no están bien alineados, remitirse al Guía de Servicio.
3.
Efectuar una radiografía panorámica a 60 kV – 2 mA.
4.
Comprobar en la radiografía obtenida: (véase la representación a continuación)
- el tamaño de las bolas
- la redondez de las bolas. Lo más importante es controlar la redondez de la
bola central
= OK
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
= NO
= NO
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
53
- la simetría derecha – izquierda.
5.
Si las verificaciones en la radiografía son satisfactorias, el aparato está operativo
y la instalación ha terminado.
Alineación del receptor del cefalostato y cobertura
del colimador fijo
1.
Comprobar (y, de ser necesario, ajustar ) la horizontalidad y la verticalidad del
receptor mediante un nivel de burbuja.
2.
Seleccionar el modo "Adquisición del cefalostato".
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
Si las verificaciones no son satisfactorias, remitirse al Guía de Servicio para
identificar las causas de los posibles problemas.
54
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
3.
Elegir el modo "Adquisición sin seguridad" en el menú "Información",
"calibración".
4.
Poner l'aparato Kodak 8000 en modo cefalostato, retirar el sector de
colimación del campo de rayos X, poner la campana y el sujetacabeza en
posición lateral y apretar las patas a la mitad de su recorrido.
5.
Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s.
6.
Verificar, sobre la propia radiografía que las imágenes de las bolas queden bien
concéntricas.
Las desviaciones A y A’ deben ser idénticas, con una tolerancia de +/- 0.5 mm.
A
A’
BIEN
7.
¡MAL!
Regular el receptor hasta alinear las dos bolas
- Regulación horizontal: modificar ligeramente el ángulo del tubo acodado
con respecto del brazo principal para colocar la bola en el centro del anillo
(b)
- Regulación vertical: modificar ligeramente el ángulo de inclinación de la campana
respecto del brazo de unión, para colocar la bola en el centro del anillo (c)
(c)
(b)
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Comprobar la posición de las bolas en radiografía lateral.
Mediante la herramienta de medida del cefalostato, comprobar que las bolas se
encuentran a 30 mm +/- 5mm del borde más cercano.
9.
Comprobar el campo cubierto (por el colimador fijo).
Sobre la radiografía obtenida, comprobar que el colimador fijo no se vea en la imagen.
Repetir con una radiografía simétrica.
Si aparece un borde blanco, desplazar el conjunto de la campana sobre el tubo
horizontal y volver a regular las bolas.
10. Poner el colimador en "Cefal. Lateral".
11. Encender el haz láser de Francfort.
12. Colocar los soportes auriculares del cefalostato en posición lateral.
13. Comprobar que el haz esté centrado sobre la bola del soporte auricular.
Si el centrado no es bueno, ajustar el haz que se halla en el generador.
- Posición vertical: Aflojar el tornillo de bloqueo y regular el espejo a fin de
centrar el haz en la bola. Volver a apretar el tornillo.
- Posición horizontal: Aflojar el tornillo de sujeción del bloque que soporta el
láser. Regular con el tornillo de regulación actuando sobre el tornillo opuesto
al anclaje del bloque.
- Enfoque: Sacar el tubo láser de su soporte y girar la lente hasta obtener un
haz estrecho.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
8.
55
56
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
Regulación de los colimadores (lateral y frontal)
1.
Para cada una de las radiografías, colocarse en la posición apropiada.
2.
Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s
3.
Comprobar y regular el colimador a fin de obtener una zona blanca
(degradado más claro) todo alrededor de la radiografía.
ATENCIÓN Dado que el plomo es un metal blando, no aplastarlo al apretar durante la regulación.
Regulación de la base
1.
Seleccionar el modo "Nueva imagen ceph.".
2.
En el menú de "Información", "calibración" , elegir el modo "Adquisición sin
seguridad".
3.
En la ventana de "Calibración del cabezal de rotación", ajustar el parámetro de
"Offset del centrando del cabezal en modo cefalométricos" (entre –10 y 10) para
que, durante el funcionamiento en modo céfalo, el tubo de bloqueo se sitúe
perfectamente frente el tope. Se puede hacer girar, pulsando en el botón de
posicionamiento de la base. Una vez logrado el valor adecuado, guardar y salir.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
57
Montaje de las carcasas
Montaje de las carcasas de serie
A partir de ahora se pueden instalar las últimas carcasas.
Montar la carcasa superior del panorámico.
2.
Fijar la carcasa trasera de la unidad deslizadora manipulando la rotación de la
columna (sólo para l'aparato Kodak 8000).
3.
Colocar la carcasa superior de la columna.
4.
Colocar la tapa del soporte de fijación a pared.
ESPAÑOL
1.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
58
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
5.
Fijar con los 4 tornillos la carcasa de la caja de conexión.
ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000C, proceder a montar las
carcasas adicionales poner el aparato en tensión (ver a continuación).
6.
Comprobar que todos los tornillos de la pared y del suelo están bien apretados.
7.
Alimentar el panorámico.
Montaje de las carcasas adicionales para la opción
cefalostato
1.
Colocar la carcasa trasera del brazo secundario.
2.
Montar la carcasa delantera del cefalostato.
3.
Colocar la carcasa trasera del cefalostato.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 4
Procedimiento de instalación
4.
59
Situar la placa de carbono en la cara delantera del sensor del cefalostato.
ATENCIÓN La placa tiene posición. El logotipo deberá aparecer siempre el lado
más próximo del brazo, en el interior.
Colocación de la placa con un
Brazo a la izquierda
Colocación de la placa con un
Brazo a la derecha
Comprobar que están bien apretados todos los tornillos de anclaje a la pared y
al suelo.
6.
Alimentar el panorámico.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
5.
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
61
CAPÍTULO 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones técnicas generales
Aparato Digital de Radiología
Panorámico y cefalométrica, controlado por
interfaz en PC
Posicionamiento cara a cara
Identificación del Producto
Panorámica: sensor CCD + fibra óptica
Cefalométrica: sensor CCD
Dimensión de la matriz
Panorámica: 2 500 x 1 244 pixels
Cefalométrica: 1840 x 1360 pixels
Niveles de gris
4 096 – 12 bits
Campo de imagen
Panorámica: 5 x 126 mm
Cefalométrica: 196 x 260 mm
140 kHz (máx.)
60-90 kV
2 –15 mA
Generador Alta Tensión
Voltaje Línea
o
230-240 V / 50 Hz – 230-240 V / 60 Hz
110-130 V / 60 Hz
Foco del Tubo
0.5 mm (IEC 336)
Filtración Total
> 2.5 mm eq. Al
Voltaje Ánodo
90 kV máx.
Corriente Cátodo
15 mA máx.
Procedimientos
de diagnóstico
por imágenes
Duración de exposición
ESPAÑOL
Sensor digital
Panorámico
Panorámico segmentado
Senos maxilares
ATM laterales 2 secciones
ATM laterales 4 secciones
Radiografía cefalométrica lateral
Radiografía cefalométrica AP / PA
Radiografía cefalométrica oblicua
Radiografía vertex-submentoniana
Radiografía carpo
Panorámico adulto:
Panorámico pediátrico:
Senos maxilares:
ATM laterales 2 secciones:
ATM laterales 4 secciones:
Radiografías cefalométricas:
13.9 sec
13.2 sec
10.7 sec
4.6 sec
9.2 sec
0.1 à 3.2 seg.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
62
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
Modo de exposición
2 programas (adulto y niño)
3 tamaños (ajustables por el usuario)
Ampliación
Panorámica:
1.27
Cefalométrica: 1.15
Dimensiones
Kodak 8000:
1500 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm*
Kodak 8000C:
2800 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm*
Peso
Kodak 8000: 120 kg
Kodak 8000C: 145 kg
* Por encargo, existe un aparato con columna corta.
Normas internacionales
Compatibilidad Electromagnética
Este producto es conforme a la directiva europea 89/336/ CEE relativa a la CEM.
Este producto es conforme a la norma EN 60601-1-2.
Su clasificación es la siguiente: Grupo I, Clase B.
Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1
MODELO:
L'aparato Kodak 8000, aparato de radiodiagnóstico dental, CEI 601.2.7,
clase 1, tipo B, servicio intermitente,
con protección contra los rayos X según la CEI 601.1.3.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO AMBIENTALES
Temperaturas
5 ~35°C
Humedad relativa
30 ~ 85%
Presión atmosférica
700 ~ 1.060 hpa
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
Temperatura
-10 ~ 60°C
Humedad relativa
10 ~ 95%
Presión atmosférica
700 ~ 1.060 hpa
CONDICIONES DE TRANSPORTE
Temperatura
-10 ~ 60°C
Humedad relativa
10 ~ 95%
Presión atmosférica
700 ~ 1.060 hpa
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
Tipo de alimentación eléctrica:
110-130V
50/60 Hz monofásica
60 Hz monofásica
Fluctuación admisible
+/- 10%
+/ - 10%
Resistencia aparente del circuito
de alimentación
0.5 Ω (max.)
0.12 Ω (max.)
Corriente absorbida permanente
0.45 A
0.9 A
Corriente absorbida durante
la emisión de los rayos X
9.5 A
17 A
2.2 kVA
Por disparador con una
corriente máx. de 16 A
y diferencial de 30 mA
1.9 kVA
Por disparador con una
corriente máx. de 20 A
y diferencial de 30 mA
Alta tensión nominal
90 kV
90 kV
Corriente tubo máxima correspondiente
10 mA
10 mA
Corriente tubo nominal
15 mA
15 mA
Alta tensión máxima correspondiente
Par corriente/tensión tubo para una
potencia de salida máxima
80 kV
68 kV
80 kV – 15 mA
85 kV – 12 mA
Potencia nominal para un tiempo
de exposición de 0,1 s
a 80kV – 15 mA :
1200 W.
a 85kV – 12 mA :
1020 W.
Potencia máx. absorbida
Protección de la red de alimentación
Tasa de utilización en régimen continuo
(por ejemplo: una exposición – 85 kV- 5 mA
– 13.9 s.- cada 3 minutos)
Tasa de utilización en régimen discontinuo
(por ejemplo: una exposición – 80 kV- 15 mA
– 13.9 s.- cada 3 minutos)
Selección de los parámetros de carga:
kV (por pasos de 1 kV)
mA (por pasos de 25%)
Condiciones de enfriamiento:
Disipación máxima de calor del conjunto
radiógeno de rayos X en el aire ambiente
(para una tasa de utilización en régimen continuo)
Precisiones de los parámetros de carga:
Alta tensión:
Corriente en el tubo:
Tiempo de exposición:
Condiciones de medición:
kV
mA
Tiempo de exposición:
33W.
93 W.
De 60 a 90 kV
De 2 a 15 mA
70 W.
kV +/- 10%
mA +/- 20%
s. +/- (10% + 1ms.)
Indirecta con un kilovoltímetro de cresta
Medición directa en el circuito con un osciloscopio
Medición al 75% de los kV
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
230-240V
63
64
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
Características del conjunto radiógeno
de rayos X
Según la norma CEI 601.1.3
Norma CEI 601.1.3
Valor nominal de la filtración inherente a 70 kV
Valor nominal de la filtración adicional
a 70 kV
Valor nominal de la filtración total
a 70 kV
Valor de la filtración de la carcasa del bloque
radiógeno (a 100 kV)
Valor de la filtración de la carcasa del receptor
de imagen (a 100 kV)
Valor de la filtración de la caja digital
Valor de los brazos del sujetacabeza (a 100 kV)
Distancia foco receptor de imagen
Posicionamiento del eje de referencias:
Tamaño del haz a nivel del receptor de imagen
Radiación de fuga en una hora de funcionamiento
(tasa máxima de utilización de 93 W, es decir, 90 kV,
10 mA , 13,9 s cada 2 minutos 15 segundos)
Conforme
2.5 mm (0.10'' ) eq. Al
Sin objeto
2.5 mm (0.10'') eq. Al
0.2 mm (0.08" ) eq Al
0.2 mm (0.08" ) eq Al
0.8 mm (0.31" ) Al
1.0mm (0.039") eq Al
522 mm ( 20.55 ". )
Véase el esquema a
continuación
5 x 126 mm
< 1 mGy
Según la norma CEI 601.2.28
El bloque radiógeno consta de:
• un transformador y un tubo radiógeno, así como su electrónica
asociada, sumergidos en aceite.
• un filtro de aluminio que mejora la calidad del haz y reduce la
dosis recibida por el paciente.
• un dispositivo que limita el tamaño del haz en el receptor de
imagen.
• un protector térmico cuya temperatura de funcionamiento es de
65°C ±5°C.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
65
• Características del bloque radiógeno
Normas CEI 601.2.28
Fabricante:
Grado de protección contra las descargas eléctricas
Grado de protección de las partes aplicadas
contra las corrientes de fuga paciente
Calor máximo acumulado
Disipación térmica continua máxima
Valor nominal del foco (CEI 336/192)
Tolerancias de la posición del foco
Peso
Dimensiones
Conforme
Trophy Radiologie S.A.
Clase I
Tipo B
110 kJ
33 W.
0.5 mm
+/- 2.5 mm
8.2 kg
235 x 245 x 120 mm
• Curvas de calentamiento y de refrigeracion:
Calor acumulado en kJ
ESPAÑOL
Refrigeracion
Tiempo en min.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
• Colimador de limitación del haz:
Fabricante
Trophy Radiologie S.A.
Dispositivo fijo con
ventana de
dimensiones fijas, no
desmontable e integrado
en el bloque radiógeno
Tipo
Campo de radiación máxima simétrica
5 mm/ 126 mm a una distancia del
foco de 522 mm
Campo de radiación máxima simétrica
190 mm/ 250 mm en modo cefalométrico a una
distancia de 1.720 mm con relación al foco
Conforme según la
norma CEI 806 (1994)
conforme según
norma CEI 806
• Posición del eje de referencia:
CONJUNTO
RADIÓGENO
BLOQUE
RADIÓGENO
622
0
00,
4
HORIZONTAL
24,50
TUBO
RADIÓGENO
0
30,
45,50
120,00
EJE DE REFERE
NCIA DEL HAZ
DE
RADIACIÓN PRI
NCIPAL
RECEPTOR DE IMAGEN
303235
• Situación del eje de referencia en el diagnóstico de imágenes del
cefalostato:
1720 mm
CONJUNTO
RADIÓGENO
276.0
EJE DE REFERE
NCIA DEL HAZ
DE
RADIACIÓN PRI
NCIPAL
HORIZONTAL
RECEPTOR DE IMAGEN
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
5.0°
BLOQUE
RADIÓGENO
129.5
66
TUBO
RADIÓGENO
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
67
• Características del tubo de rayos X:
Marca del fabricante
Tipo
Alta tensión nominal
Potencia anódica nominal
Calor máximo acumulado en l’anode
Valor nominal del foco (CEI 336)
Materiales objetivo
Pendiente del objetivo
Filtración inherente
CEI
OPX 105
90 kV
810 W
30 kJ
0.5 mm ( .020'' )
Tungsteno
5°
0.5 mm ( .20 " ) eq. Al
• Curvas de calentamiento y de refrigeracion:
ESPAÑOL
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 5
Especificaciones técnicas
Corriente anódica
• Ábacos de carga:
Tiempo de exposición
• Características de emisión del filamento:
Corriente anódica
68
Corriente del filamento
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
CAPÍTULO 6
Mantenimiento preventivo
69
CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Mantenimiento anual
Se recomienda que, todos los años, un técnico autorizado por Kodak dental systems
efectúe una revisión general del estado del aparato. Deberá revisar los siguientes
puntos:
- Verificación de la instalación mecánica.
- Limpieza de la pista de rotación.
- Verificación de la alineación de la radiación.
- Verificación de la fijación al suelo y al muro.
- Verificación del estado de legibilidad de las etiquetas.
- Examen del generador de rayos X.
- Verificación del plano de sección.
- Deterioro de los cables, tapas, fuga de aceite, etc.
Si alguna de las verificaciones no da un resultado satisfactorio, remitirse al Guía de
Servicio para corregir el problema.
No utilizar el aparato si existe alguna duda respecto a su estado.
SM 671
GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C
ESPAÑOL
- Realización de una radiografía de prueba con el fantoma de bolas y validación
de la placa.
Descargar