Edición 2/14

Anuncio
NÚMERO 2/2014
revista
EL MUNDO DE LA LOGÍSTICA INTELIGENTE
LOGISTICS
NETWORK
APRENDIZAJE
EN RED
NUEVOS PROGRAMAS PARA
LA LOGÍSTICA PRÁCTICA
MARRUECOS
OBJETIVOS AMBICIOSOS
UN REINO
EN AUGE
LA EUROPEAN FOOD NETWORK
ARRANCA CON FUERZA
NÚMEROS QUE CUENTAN
CONEXIONES
El transporte de A a B, unos vínculos familiares fuertes y una
buena capacidad de reacción: Para cualquier cosa, lo importante
es siempre tener buenas conexiones.
100 billones de sinapsis
conectan las fibras nerviosas del cuerpo humano, que
confluyen en el cerebro. Esta red de fibras nerviosas tiene una
longitud total de 780.000 kilómetros, lo que equivale aproximadamente a un trayecto de ida y vuelta de la Tierra a la Luna. Cada
segundo, durante toda nuestra vida, emiten miles y miles de impulsos.
9.288 kilómetros
tiene de longitud el ferrocarril transiberiano, que lleva de Moscú a Vladivostok. La línea
férrea más larga del mundo conecta 89 ciudades de Europa y Asia. Y quien todavía
no haya tenido suficiente al llegar hasta la estación terminal,
en el Pacífico, puede reservar también la prolongación
Chassan-Rajin, que, tras 1.027 kilómetros más,
termina en Corea del Norte.
115,5 metros
desde el suelo del bosque mide el árbol más alto de la Tierra. La secuoya del
parque nacional Redwood, en California, conecta el cielo con la tierra con
unas raíces asombrosamente poco profundas: lo que le ha permitido resistir
todas las tormentas desde hace 2000 años ha sido su red kilométrica.
3.000 años
de antigüedad se ha demostrado que tienen las raíces de la familia
Huchthausen, del pueblecito de Förste, en el norte de Alemania, donde viven
desde hace unas 120 generaciones. Lo ha confirmado el análisis genético
de unos huesos de la Edad del Bronce hallados allí. Hasta ahora, no ha sido
posible demostrar unas líneas de parentesco que se remonten tan atrás en
el tiempo para ninguna otra familia del mundo.
200 veces al día
miente, como promedio, un adulto. Casi siempre
empieza bien temprano por la mañana, respondiendo
a un «¿qué tal?». Para tener buenas conexiones,
una mentira encantadora a menudo es mejor que la
cruda realidad. De verdad.
02
DACHSER revista
ÍNDICE
EN PORTADA
Gestión del conocimiento:
Aprendiendo de la práctica logística
04
FORO
Personas y mercados:
La memoria de Dachser;
crecimiento en cifras; movilidad urbana
Ensayo: Historia cultural de las innovaciones
10
14
04
COMPETENCIAS
Almacenamiento: Novedades desde
Northampton: un centro logístico se muda
Medicina e higiene: Soluciones a medida
para hospitales y farmacias en España
16
20
RED
Competencias de red:
Noticias del mundo Dachser
Food Logistics: Alfred Miller
comenta el primer año de vida de la red
European Food Network
Marruecos: El reino de la logística
en el norte de África
24
20
26
28
CAFÉ PARA DOS
La movilidad del mañana: Bernhard Simon
conversa con Matthias Wissmann
32
BUENAS NOTICIAS
Inclusión: Todo el mundo gana
35
26
F
Encontrará más
información en nuestro
boletín electrónico
DACHSER eLetter.
28
Editor: Dachser GmbH & Co. KG, Memminger Str. 140, 87439 Kempten (Alemania), Internet: www.dachser.com Responsable general: Dr. Andreas Froschmayer Dirección de la
redacción: Anne Reiter, tel.: +49 831 5916-1423, fax: +49 831 5916-8-1423, e-mail: anne.reiter@dachser.com Redacción: Martin Neft, Theresia Gläser, Christian Weber
Asistente de redacción: Andrea Reiter, tel.: +49 831 5916-1424, e-mail: andrea.reiter@dachser.com Editorial: Burda Creative Group GmbH, Arabellastr. 23, 81925 Múnich
(Alemania), tel.: +49 89 9250-1320, fax: +49 89 9250-1680 Equipo directivo: Gregor Vogelsang, Dr.-Ing. Christian Fill Director de proyecto en Burda Creative Group:
Marcus Schick Diseño: Ralph Zimmermann, Kerstin Spörer Fotografías: todas las fotografías Dachser, excepto thinkstockfotos.de (págs. 2, 3, 10, 11, 13, 14, 15, 24, 25, 28,
29, 30, 31), Michael Palm/palmpictures (págs. 1, 3, 4–9), ETH Lausanne/EPFL (pág. 13), Roxhill (págs. 17–19), PAUL HARTMANN AG (págs. 20 –23), Montse Velando/agentur
focus (pág. 35) Ilustraciones: Ralph Zimmermann (págs. 32 – 34) Impresión: Holzer Druck und Medien Druckerei und Zeitungsverlag GmbH, 88171 Weiler im Allgäu (Alemania)
Tirada: 42.000/55º año Frecuencia de publicación: trimestral Idiomas: alemán, inglés, francés, español. DACHSER revista se imprime en papel NovaTech, que cuenta con
la certificación FSC® de gestión forestal responsable.
DACHSER revista
03
EN PORTADA
Compartir
conocimientos
es esencial para
Dachser
04
DACHSER revista
EN PORTADA
DESDE LA
PRÁCTICA
Y PARA LA
PRÁCTICA
La red de Dachser cuenta con tecnología sofisticada
y con instalaciones profesionales, pero solo las
personas que trabajan con ellas pueden darles vida.
Para que los empleados estén al día en cuanto
a conocimientos técnicos, y para que estén preparados
de cara a eventualidades, Dachser ha elaborado
programas propios de formación.
¿Dónde está el envío? ¿No se encuentra localizable? ¡Y el cliente esperando!
He aquí la pesadilla de cada jefe de programación de transportes. Justo lo que no debe
suceder en el día a día de un responsable
logístico es lo que Mélina Poirier practica
con sus compatriotas. «Simular situaciones
verídicas, lo más cercanas a la realidad». Se
ríe: «Lo mejor, por supuesto, es no cometer
ningún error. Ese es nuestro objetivo». Experta en red desde 2013, esta francesa lleva
varias delegaciones de la región occidental
del país galo. Su especialidad es Domino, el
software de gestión de transporte desarrollado por Dachser que pone la base para todos
los trámites transitarios. Hoy, esta formadora
se encuentra junto con doce colegas en el
Laboratorio de Logística de la Dachser
Academy, en Colonia, realizando formación
de cara a situaciones reales.
«Ahora hay que buscar la aguja en el
pajar y encontrar dónde estaba el fallo». En
pequeños equipos, discuten cómo pueden
dar con el envío supuestamente extraviado,
recorren el Manual de la Red y verifican las
h
posibilidades que hay previstas para tal caso
en el software de Dachser. «Por supuesto,
nadie quiere que ocurra», comenta Poirier.
Pero saber dominar lo inesperado no deja
de ser imprescindible. «Este dominio debe
ser firme, y eso es precisamente lo que practicamos aquí. Me encantan las discusiones
a las que llegan los participantes. Al final,
todos quedan muy satisfechos. Han hecho
algo para sí mismos, para su mente, para su
trabajo, desarrollan estrategias de solución
y pueden transmitir sus conocimientos: se
trata de algo beneficioso para todos».
Los directores de transportes de
Dachser Francia se entregan por completo a
la simulación de situaciones reales de la logística práctica. «Esto abarca la programación del transporte de la mercancía, el control
de los envíos a nivel europeo y la tramitación
completa de los pedidos, desde el seguimiento de envíos y la facturación hasta gestión
de los medios de embalaje. Y, una y otra
vez, escanear, escanear y escanear», afirma
Poirier. Esta formadora de la delegación
francesa de La Verrie es profesora a partir ‡
DACHSER revista
05
EN PORTADA
de la práctica. Ella y media docena de colegas
más integran el equipo de formación de
Eva-Maria Marcour, directora de la división
Systems and Operations Training Road, y
del director de departamento Daniel Faust.
Desde 2011, este grupo se encarga de la
transferencia estructurada de conocimientos
de temas operativos dentro de la red Dachser.
La realidad es lo único
que cuenta
Aprendiendo juntos en el
Laboratorio Dachser
Sobre la mesa,
cifras auténticas
06
DACHSER revista
En el punto de mira,
la resolución de problemas
«En Dachser, se produce un continuo intercambio dentro de un diálogo abierto», explica Eva-Maria Marcour. Precisamente el
comparar es muy útil para los directores
de transportes. «Tenemos cuatro delegaciones en la zona de París y, por ejemplo, un
director de transportes tiene menos costes
de personal. Los otros querrán saber cómo
funciona». En francés fluido, Marcour entra
en la discusión. «Lo que nos interesa es la
optimización de procesos dentro del ámbito
operativo. Y, para ello, lo único que nos
sirve es la realidad», señala. Esta realidad,
en Dachser, está marcada por una red amplia
y en constante crecimiento, sustentada por
un tejido homogéneo de delegaciones, estándares unitarios a nivel europeo para la
tramitación logística y una completa transparencia a lo largo de todo el recorrido de
envíos. No olvidemos que Dachser European Logistics cuenta con 169 ubicaciones
propias en 21 países europeos, a las que
hay que sumar 153 ubicaciones asociadas
en 15 países más. Cada noche, los conductores recorren un total de aproximadamente
1.176.000 kilómetros, en horarios fijos y
cumpliendo las más altas exigencias de calidad logística.
«Todas las delegaciones avanzan hacia
sus objetivos siguiendo los mismos procedimientos y las mismas normas organizativas.
Y esto resulta en más seguridad y más fiabilidad», comenta Marcour. Para que la mercancía se mueva de forma fluida hasta
alcanzar su destino, es preciso que la conexión
con todos los transportes a nivel global
discurra sin dificultades. Dachser dispone
de los sistemas eficientes que para ello se
requieren y Systems and Operations Training
Road está ahí para hacer que se asienten
en lo más profundo de la organización de la
empresa. «Ahí está la clave de la capacidad
de red», señala Michael Schilling, COO
Road Logistics de Dachser. «Con soluciones estandarizadas y modelos individuales
EN PORTADA
Eva-Maria Marcour,
directora de la división
Systems and Operations
Training Road
de transporte, nuestros empleados pueden
adaptarse de forma flexible a las necesidades
de sus clientes».
Copiar de los compañeros
las cosas buenas
El intercambio entre los distintos actores
que conforman la red es uno de los puntos
principales de la formación. «Se trata de trabajar con el mismo sistema en toda Europa y
de optimizar procesos más allá de fronteras
lingüísticas. Para ello, todos los puntos de
enlace deben estar bien cubiertos», subraya
Eva-Maria Marcour. Estos «puntos de enlace» se dan en todos los sectores, tanto en
ámbitos administrativos (como expedición,
atención al cliente y dirección de transportes)
como en ámbitos comerciales (como la organización de patios y naves de transbordo).
«Cada cual», observa Marcour, «debe conocer
el sistema, para poder a su vez transmitirlo.
Además, hay que copiar las cosas buenas de
los compañeros. Así es como funciona el
flujo de conocimientos».
Por ello, los participantes de este curso
simulan todas las eventualidades logísticas
que pueden imaginar. Marcour comenta:
«Pongamos que al camión le ha pillado un
atasco o que, por la razón que sea, llega
con ocho minutos de retraso: el vehículo de
enlace se le ha escapado. Tampoco el avión se
espera hasta que llegue la carga. Hay que
preguntarse entonces: ¿qué es lógico hacer
en tal caso?». Los procesos estandarizados
deben estar claros para todos. Esto empieza
ya con la pregunta de si un camión debe
dirigirse primero a la portería, antes de acceder al patio, o ir directamente al muelle.
Eva-Maria Marcour piensa siempre desde
la práctica y para la práctica y, con ello, mira
por el cliente. Muchos conocimientos relevantes para la formación los atesoró cuando
estuvo en Francia, Bélgica y Polonia, en los
años en los que Dachser fue llevando a cabo
la integración de Graveleau, según ella misma explica. «Desde fuera, muchos pensaban
que una fusión podía completarse rápida-
Lo que nos interesa es la optimización
de procesos dentro del ámbito operativo.
Y, para ello, lo único que nos sirve es la realidad.
hh
mente», recuerda. «Dachser hizo justamente
lo contario. Los buenos sistemas necesitan
tiempo para crecer».
Para Dachser, un sistema es bueno
cuando no limita el margen de maniobra
que requiere cada lugar ni las necesidades específicas de cada cliente, sino que más bien
amplía las posibilidades. «Se trata de implementar y seguir desarrollando estándares
definidos e informatizados y, además, asegurar una organización de personas y para personas», añade Marcour. Garantizar que este
exigente nivel se mantenga en el tiempo es
tarea de los DENOs: Dachser Experts of
Network and Operations. Estos especialistas
de red reciben formación en cursos intensivos y talleres, para, a nivel europeo, resolver
problemas locales con la mirada puesta en
el conjunto de la red, y para cubrir huecos de
conocimiento en sus propias delegaciones,
actuando así de refuerzo.
El Laboratorio de Logística
como entorno de aprendizaje
En Europa, ya cada país cuenta al menos con
uno de estos expertos de red, y pronto habrá
uno incluso en cada delegación. «Nuestros
cursos de formación se orientan siempre a lo
que conviene aprender», explica Eva-Maria
Marcour. «La Dachser Academy, en Colonia,
ofrece excelentes posibilidades de simular
situaciones reales en pequeños grupos. Y un
entorno de aprendizaje idóneo es el Laboratorio de Logística, que sintetiza en un único
espacio un gran número de situaciones, desde la puerta del camión hasta los sistemas
de estanterías, palés y escáner».
A nivel europeo, hay una gran demanda de programas de formación y de cursos
diseñados a medida. Para Marcour, no sólo
es relevante la transferencia de conocimientos, sino también el intenso intercambio que
se da durante el proceso. «Superar la instrucción frontal para pasar a la comunicación,
al trabajo en equipo. En el grupo, es mejor
reírse que bostezar. Trabajar juntos en busca
de soluciones, no verse unos a otros como ‡
En Dachser,
los programas de
formación siempre
persiguen el objetivo
de desplegar el
potencial de los empleados a nivel nacional
e internacional. El
Human Resources
Development apuesta
además por análisis
de potencial, cursos
de formación basados
en la práctica
o tramitaciones de
proyectos.
DACHSER revista
07
EN PORTADA
La formadora
Lena Droppelmann
conversando
con los participantes
de un curso
08
DACHSER revista
EN PORTADA
competencia, sino como familia: esto, que
constituye una parte esencial de la identidad
de Dachser, está igualmente presente en la
situación de aprendizaje». En los cursos,
suele recurrir también a empleados experimentados y competentes que conozcan bien
el día a día de las delegaciones; estos participan en la formación como profesores de la
práctica. «Sólo así se unen teoría y práctica
en un proceso inteligente», explica Marcour.
Estos empleados tienen así la posibilidad de
contribuir al proceso de formación, pero esto
también se extiende a nuevos compañeros de
Dachser que quieran dar más o que tengan
ideas que compartir.
Romper con dogmas
Tal es el caso de Lars Homann. Lleva en
Dachser desde 1990 y hoy es jefe de operaciones de la delegación de Bad Salzuflen,
en la que se encarga del funcionamiento de
toda la nave de transbordo. Homann conoce
todo el espectro de problemas, desde el atasco en el muelle hasta las cajas móviles mal
cargadas o la búsqueda de envíos. Junto con
el formador Tim Schneider y dos expertos
en red, este logista profesional fue profesor
de práctica para ocho jefes de turnos británicos de la delegación de Northampton, UK,
en una formación de tres días que tuvo lugar
en marzo: «Básicamente, realizamos simulacros que requerían soluciones reales». ¿Qué
pasa si, por ejemplo, a las tres de la mañana
llega una carga que estaba prevista para otra
hora y no hay personal suficiente? ¿Quién
tiene que reaccionar y de qué forma? O si
el escáner no funciona, si la etiqueta no
es legible...
«Lo básico está claro para todos. Pero
el problema siempre está en el detalle», comenta. «El reto radica en comprender la
práctica y sus posibles trampas, en practicar la
flexibilidad, eliminar dudas, responder a
pequeñas preguntas o, simplemente, pensar
de una forma totalmente nueva». Sucede a
menudo que determinados procesos llevan
años realizándose en un orden determinado.
«Hay que preguntarse también si eso sigue
siendo adecuado», plantea Homann. Romper
con dogmas, intercambiar ideas una y otra
vez, estar al día en cuanto a conocimientos
técnicos. «Al final», añade, «también aquí en
Northampton han aprendido todos que pueden aportarse mucho unos a otros. Este curso,
pues, les ha dado inspiración y seguridad
para el día a día». T. Schlosser/M. Schick
Lars Homann,
jefe de operaciones
de Dachser
en la delegación de
Bad Salzufflen
Básicamente,
realizamos
simulacros que requieren
soluciones reales
hh
DIALOGANDO
«Integramos los conocimientos de los compañeros»
Compartir conocimiento posibilita que la organización
se mantenga en forma para el futuro. Una conversación
con Martina Szautner, Corporate Director Corporate
Human Resources de Dachser.
¿Qué papel desempeña la formación continua en Dachser?
Dado el desarrollo dinámico de nuestros mercados y de nuestra empresa, el
aprender no es para Dachser un fin en sí, sino que persigue el interés de nuestros clientes. Para que este aprendizaje sea todo lo eficiente y práctico posible,
hemos desarrollado un amplio abanico de programas adaptados a grupos
específicos, así como de ofertas de cualificación, que pretenden apoyar el
desarrollo tanto técnico como personal de nuestros empleados. Una gran parte
de estos programas se lleva a cabo en nuestro centro propio de formación
y aprendizaje, la Dachser Academy en Colonia.
¿A través de qué canales puede transmitirse el conocimiento de forma
sistemática en una organización internacional?
Los métodos clásicos de aprendizaje, como la formación presencial o los intercambios de experiencias, encuentran un excelente complemento en las múltiples
posibilidades que ofrece la tecnología, como se ve en el caso de los módulos
de e-learning o las clases virtuales. Así puede trasmitirse sobre todo conocimiento especializado a un gran número de empleados, sin problemas de lugar y
hora. En una empresa con orientación global, como Dachser, esto es cada vez
más importante. Independientemente del método, procuramos siempre que,
en el desarrollo y aplicación de nuestras medidas de cualificación, los contenidos
se adapten a la cultura en cuestión.
Para Dachser, ¿qué es lo que aporta Systems and Operations
Training Road para la transferencia estructurada de conocimientos y
con qué contenidos se asocia?
Las medidas formativas de la división EL Operations & Systems Training constituyen una parte muy valiosa de la amplia oferta de aprendizaje de Dachser.
El carácter eminentemente práctico, por ejemplo mediante la simulación de
situaciones reales, así como la magnífica transferencia de conocimientos in situ
por parte de nuestros especialistas de red, dan lugar a experiencias perdurables.
Nos alegra especialmente ver que a muchos compañeros de otros países les
gusta disfrutar de esta excelente oferta.
DACHSER revista
09
DOCUMENTACIÓN
FORO
10
DACHSER revista
Archivos
LA MEMORIA
DE DACHSER
Partiendo de un transitario
nacional, la empresa familiar
Dachser desarrolló...
En las instalaciones de la sede central de Dachser,
en Kempten, el historiador económico Paul Erker
ha creado un archivo histórico. Los documentos allí
recogidos tienden un puente entre el origen de la
empresa y su futuro.
Al menos desde 2007, Paul Erker es
conocido en los departamentos más
diversos de Dachser. Hace más de diez años,
buscando documentación para un libro
que estaba escribiendo sobre los (por entonces) 75 años de historia de Dachser, se sumergió con los conserjes en los sótanos de la
sede central de la empresa en Kempten.
Pero su búsqueda no se limitó a los sótanos:
este historiador económico recorrió numerosos departamentos en busca de antiguos
documentos. Tras la aparición de su obra,
le propuso al CEO Bernhard Simon la
creación de un archivo de la empresa. Al
nieto de Thomas Dachser, fundador de la
compañía, la idea le gustó desde el principio. El archivo refleja una parte de la
historia familiar y sirve de memoria colectiva de la empresa. Al él se recurre, por
h
ejemplo, cuando llega el aniversario de una
delegación. Siempre que se precisa información sobre el pasado, o cuando hacen
falta antiguas fotos o grabaciones, el archivo
de la empresa pone a la disposición un amplio fondo.
Procesos constructivos
de aprendizaje
El archivo documenta la historia del éxito
de Dachser, el continuo crecimiento y sus
funciones y retos en los mercados. «En el
pasado, las crisis y problemas se veían como
procesos constructivos de experiencia y
aprendizaje», explica Erker. «Quien venga
aquí a estudiar los testimonios y reconstruya
las decisiones y procesos de por entonces,
puede sacar importantes conclusiones para
el presente y el futuro de Dachser».
Mirar hacia
atrás con interés
para seguir caminando
hacia adelante con éxito
hh
Profesor Paul Erker,
historiador económico
e investigador del
mundo empresarial
FORO
…un prestador transnacional
de servicios logísticos
Pero primero hubo que hacer sitio. Tras
la reforma de la sede central de Kempten,
en 2009, se dispusieron salas propias para
el archivo. Herbert Geys, el actual Senior
Manager Corporate Governance, prestó
ayuda a Erker en la búsqueda de nuevos
documentos. A día de hoy, las cajas, colocadas en estanterías móviles, ocupan una longitud total de 600 metros: antiguos balances,
actas de la Dirección y del Consejo de
Supervisión, documentos del servicio técnico,
de las delegaciones y de los segmentos Air
& Sea y Food Logistics.
entrevistas con directores de delegación que
vayan a retirarse, como Manfred Hauber,
de Núremberg, y Hermann Stenbrock, de
Dortmund. Estas conversaciones con testigos
de una época ayudan, según Erker, a comprender mejor el contexto de los documentos.
El próximo año, Dachser celebrará su
85 aniversario. «Tan sólo en los últimos diez
años, han cambiado muchísimas cosas», añade Erker, y caracteriza la misión del archivo
de la siguiente forma: mirar hacia atrás con
interés para seguir caminando hacia adelante
con éxito.
S. Machens
Entrevistas con testigos
de una época
«Estamos ampliando el archivo», comenta
Erker, para quien cualquier nueva pieza de
archivo procedente de las diferentes divisiones es siempre bienvenida. Para documentar
la experiencia amasada por distintas figuras
de la empresa, Erker lleva a cabo también
Bibliografía: El libro de Paul Erker «La empresa
logística Dachser: La fuerza de la familia como factor de
éxito en la competencia global» (en alemán: «Das Logistikunternehmen Dachser – Die treibende Kraft der Familie als Erfolgsfaktor im globalen Wettbewerb») ofrece
una visión académica de la historia de la empresa.
Editorial «Campus Verlag», ISBN 978-3-593-37928-9
DATOS CLAVE
En su labor de investigación, los historiadores se sirven de diferentes tipos
de fuentes. Puede tratarse de textos, de objetos o de hechos que contengan
información sobre el pasado. Como no todas las personas dejan tras de
sí este tipo de fuentes, y con el fin de hacer accesibles las fuentes existentes,
los académicos recurren de forma complementaria al método de la
«Oral History»: testigos contemporáneos exponen el pasado tal y como lo
percibieron. El historiador se encarga luego de insertar este testimonio
en el contexto general.
DACHSER revista
11
FORO: PERSONAS Y MERCADOS
Estrategia
CRECER MEDIANTE
LA INTERNACIONALIZACIÓN
Buen resultado y perspectivas prometedoras: en 2013, Dachser
aumentó su volumen de negocio a casi cinco mil millones de euros,
y alcanzó definitivamente la madurez de una empresa mundial.
Y es que solo la
consecuente
proximidad a nuestros clientes
hará que nuestra empresa
familiar continúe en
la senda del crecimiento
también en el futuro
hh
Bernhard Simon
Noticias positivas y unas cifras impresionantes: eso fue lo que el CEO de Dachser,
Bernhard Simon, llevó a la tradicional reunión informativa con la prensa a principios
de abril en Múnich: «El año pasado, Dachser
alcanzó finalmente la madurez de una empresa mundial». En 2013, el proveedor de
servicios logísticos aumentó el volumen de
negocio bruto consolidado del grupo en un
13,2%, alcanzando los 4.990 millones de
euros. Incluyendo los ingresos resultantes
de participaciones, la empresa rebasó en el
pasado ejercicio económico por primera vez
incluso la barrera de los cinco mil millones
de euros. «Ahora, nuestra tarea es reforzar
el espíritu emprendedor descentralizado
dentro de la organización mundial», añade
Simon. «Y es que solo la consecuente proximidad a nuestros clientes hará que nuestra
empresa familiar continúe en la senda del
crecimiento también en el futuro».
La exitosa integración de las dos adquisiciones españolas, Azkar y Transunion,
ha contribuido de forma determinante al
considerable incremento del volumen de
negocio en 2013. «Azkar se ha orientado al
negocio internacional de modo consecuente,
generando con ello los efectos de red esperados, sobre todo en combinación con nuestra
reforzada compañía nacional francesa»,
afirma Simon.
Indicadores de Dachser
Volumen de negocio:
4.990 millones de euros
(+13,2%)
Plantilla:
Centros de beneficio:
EVE
NOTA BR
12
DACHSER revista
:
s medios
sus propio
r
o
p
s
e
rt
e
Fu
9 millone
invirtió 11
r
e
s
h
c
y
a
D
trucción
En 2013,
n la cons
e
o
d
to
sobre
4 están
de euros,
. Para 201
s
e
n
io
c
a
g
n de dele
róximos
ampliació
Para los p
.
s
e
n
lo
il
110 m
un voluprevistos
iar planea
il
m
fa
a
s
re
s, la emp
adamente
cinco año
e aproxim
d
n
ió
rs
e
l de inv
ros.
men tota
nes de eu
1.000 millo
Envíos:
24.900
(+3.250)
471
(+124)
69,6 millones
(+37,5%)
Peso total (sin TEU):
32,9 millones de toneladas
(+9,3%)
FORO: PERSONAS Y MERCADOS
SEGURIDAD GRACIAS
AL DETECTOR
DE EMOCIONES
«Here’s looking at you, kid», le dijo Humphrey
Bogart a Ingrid Bergman en «Casablanca». Con
estas palabras, sintetizó de forma legendaria el
modo más rápido de percibir el más importante
de los sentimientos humanos. Científicos de la
Escuela Politécnica Federal de Lausanne (EPFL)
están ahora siguiendo la estela de Bogart. En
colaboración con PSA Peugeot Citroën, los investigadores suizos están desarrollando un detector
de emociones capaz de reconocer lo que sienten
los conductores de vehículos para proporcionarles
la información adecuada a su estado de ánimo.
La técnica no es muy diferente a la de Bogart:
mediante cámaras infrarrojas, los investigadores
penetran en la mirada de los conductores. Pero el
sistema informático acoplado también se sirve de
Mobilidad urbana
CIUDADES
QUE FLUYEN
las expresiones faciales para aprender a identificar emociones y sensaciones como el miedo, el
La Comisión Europea moviliza contra el caos
enfado, la alegría, la tristeza o el asco. El objetivo
circulatorio y el aire irrespirable en las ciudades.
que se persigue es aumentar la seguridad vial,
pues los investigadores han podido observar que
los conductores irritados son más agresivos y,
con ello, prestan menos atención. «En la mayoría de
los casos», aseguran los científicos, «el sistema
ha sabido identificar enfado y preocupación». El
siguiente paso consistirá en desarrollar un dispositivo de asistencia adecuado. ¿Habrá final feliz?
Quién sabe: las emociones pueden ser indomables.
Como en «Casablanca».
Está demostrado científicamente: Cuando nos enfadamos,
no prestamos la misma atención al volante.
Más del 70% de la población de la Unión Europea vive en
ciudades, y en éstas se genera aproximadamente el 80% del
producto interior bruto comunitario. Ante estas cifras, la Comisión Europea se ha propuesto mejorar la logística urbana. A
través del «Urban Mobility Package», pretende ayudar a los
municipios de los estados miembros a combatir el caos circulatorio y el aire contaminado.
La razón es la siguiente: cuando el tráfico se estanca, la
actividad de los centros económicos se ve paralizada o ralentizada, y esto da lugar a costes evitables que, según los cálculos de
la Comisión, se elevan a unos 80.000 millones de euros al año.
De aquí a 2016, la Comisión desarrollará junto con grupos de
expertos una serie de directrices para mejorar la logística de
las ciudades. Esto se plasmará, por ejemplo, en forma de planes
de abastecimiento y prestación de servicios, o en la introducción
de limitaciones de accesibilidad adaptadas al volumen de tráfico.
Además, de 2015 a 2016 se creará el llamado «Clean Vehicle
Portal», una base de datos online con información sobre los
costes relacionados con el ciclo de vida de los vehículos.
Aquí encontrará
estudios actuales e
información relevante
sobre el «Urban
Mobility Package»:
DACHSER revista
13
FORO: ENSAYO
LOS PASOS HACIA EL
PROGRESO
Tendemos a imaginar que los inventos revolucionarios
se deben a ocurrencias de genios individuales.
Sin embargo, la historia de la cultura nos muestra
que la innovación suele ser un proceso lento.
Al oír el nombre de Leonardo da
Vinci, nos viene a la mente inmediatamente la sonrisa de la Mona Lisa. Los paracaídas, los rodamientos de bolas y las lentes
de contacto se les ocurren, como mucho, a los
historiadores de la tecnología, que remiten a
los correspondientes esbozos de las colecciones de notas de Leonardo. ¿Es injusto atribuir
un invento a las personas que logran crear
por fin un prototipo que funcione? Quizás.
Pero hay que tener en cuenta que, por
geniales que fueran las ideas de Leonardo, a
finales del siglo XV era sencillamente
imposible que pasaran de ser un
esbozo. En parte porque requerían materiales que no
estuvieron disponibles hasta
la industrialización, y en
parte porque a sus contemporáneos les parecían
tan futuristas que las tacharon de puras fantasías.
Por ello, la concepción de que el progreso tecnológico y científico viene determinado por ocurrencias visionarias
no deja de ser romántica, pero es errónea.
Y es que los inventos no se convierten en
innovaciones hasta que no cuentan también
con aceptación —cosa que, como nos enseña
la historia de la cultura, suele llegar a pequeños pasos—.
h
14
DACHSER revista
Tomemos el ejemplo de la
máquina de vapor. En contra de la
leyenda, no se trata de un invento individual y espontáneo, sino del resultado de muchas adaptaciones y mejoras. Una vez madurada, sentó, por su parte, las
bases para todo un parque de máquinas que,
a su vez, posibilitó la fabricación industrial
masiva de otros productos. El biólogo Stuart
Kauffman llamó a este fenómeno de nuevas
combinaciones graduales, que imita la evolución, la búsqueda de «lo posible contiguo».
Sistema modular con
crecientes posibilidades
Esto no implica que dicho camino tenga
que ser recto, sino todo lo contrario: los inventores de superventas como el nailon —el
tejido de los pantis— o Viagra perseguían en
realidad objetivos investigadores completamente distintos. Eso sí, fueron lo suficientemente inteligentes como para reconocer el
potencial de sus descubrimientos casuales.
A menudo, innovar quiere decir precisamente mirar a derecha e izquierda, pensar de
modo interdisciplinario.
Cada invento hace que haya más módulos en el sistema, lo que aumenta el número de nuevas combinaciones posibles. Y,
gracias a Internet, las distancias a lo posible
contiguo son más pequeñas que nunca. Eso
sí, al mismo tiempo, se hace cada vez más
FORO: ENSAYO
Los conceptos
«invento» y «descubrimiento» a menudo se
confunden. Lo que
se descubre son cosas
desconocidas, pero ya
existentes, como por
ejemplo los rayos X.
Lo que se inventa son
cosas que nunca antes
habían existido, pero
que a menudo están
relacionadas con algo
ya conocido. Por ejemplo: el procedimiento
para generar radiación
X artificial.
Fuente: Oficina alemana de
patentes y marcas
El más bello
descubrimiento es
aquel por cuyo lado se
ha pasado durante años
hh
Sigismund von Radecki (1891-1970), escritor
difícil mantener una visión de conjunto. En
realidad, el éxito de la innovación reside cada
vez más en la comercialización de una idea.
De eso viven multinacionales como Apple,
que escenifican las presentaciones de sus
nuevos productos como verdaderos eventos.
Con un márketing creativo y sin grandes
presupuestos, las empresas de nueva creación
también pueden despertar impulsos de
compra en consumidores del otro lado del
mundo —y darles servicio gracias al reducido coste del transporte—.
Los inventores son testarudos.
Por suerte.
El hecho de que hoy las redes logísticas sean
tan eficientes también es el resultado de in-
novaciones graduales. Entre ellas se encuentra el europalet, que acordaron las compañías
ferroviarias en 1961. Algo similar sucedió en
la carga marítima con el contenedor estándar.
Este, a su vez, inspiró a Thomas Simon,
directivo de Dachser, para las cajas móviles,
que vienen a ser el equivalente apto para palets en el transporte por carretera. El éxito
del que goza hoy en día el principio de los
contenedores es tan grande como la oposición con la que se encontró al principio.
Eso también es típico de los procesos
de innovación: siempre hay quien pone el
grito en el cielo y señala que todo funciona a
la perfección tal y como está. Por suerte, los
inventores casi nunca se dejan desconcertar.
Y aunque al final tenga que quedarse en un
esbozo, siempre cabe la posibilidad de que
la idea termine contribuyendo a un posible
contiguo en el futuro.
S. Ermisch
La inventiva consiste
en descubrir y hacer posibles
grandes cosas partiendo
de lo pequeño
DACHSER revista
15
COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO
16
DACHSER revista
COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO
UN
CENTRO
LOGÍSTICO
SE MUDA
Dachser UK se ha mudado a un nuevo
hogar en Northampton. La mudanza
de la delegación es complicada para los
planificadores y los ejecutores.
Un centro logístico completo no suele
mudarse más de una vez en todos sus
años de servicio. Pero esa vez tiene que encajar todo. Desde hace unas semanas, el nuevo
centro logístico de Northampton (Reino
Unido) está conectado a la red global de
Dachser. Eso sí, antes de que se abriera la
primera puerta enrollable y de que circulara el primer camión por la calle «Thomas
Dachser Way», abierta expresamente en el
polígono industrial de Brackmills, al este
de la ciudad, hubo mucho que hacer.
Desde hace ya tiempo, en Northampton se perfilaba la necesidad de contar con
un centro de transbordo y de almacenaje
para logística de contratos más grande. En
Kempten, un departamento observa cómo
se desarrolla el crecimiento en cada uno
de los países y en cada una de las regiones.
«Así, se puede percibir muy pronto cuándo
y dónde hará falta un centro logístico
adicional», explica Philipp Kreuzer, Jefe
de Equipo de Integración de Sistemas de
Dachser en Kempten.
«Nuestros volúmenes de exportación
e importación han crecido claramente en
los últimos años», confirma John Goodman,
General Manager Northampton. El almacén que se venía utilizando se quedó demasiado pequeño. Ahora, los nuevos edificios
sustituyen a las instalaciones existentes. ‡
h
Antes de la mudanza:
todo está listo
en Northampton
DACHSER revista
17
COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO
Una buena dirección: la calle
«Thomas Dachser Way»
Con la inversión de
25 millones de euros
en la construcción
de una terminal de
transbordo y un almacén en Northampton,
cerca de Birmingham,
Dachser hace más
visible su presencia en
el Reino Unido, y
marca la continuación
de su despegue en
un mercado dinámico.
18
DACHSER revista
Los años de preparación y planificación
desembocan en un único
fin de semana de mudanza,
sincronizado con precisión
hh
Philipp Kreuzer,
Jefe de Equipo de
Integración de Sistemas de
Dachser en Kempten
Establecer estándares propios
Dachser adquirió ya el año pasado la parcela,
de unos 66.000 m2, para construir estas
instalaciones. En el punto de mira de los
planificadores: una nave de transbordo de
6.000 m2, una nave para logística de contratos de 10.500 m2 con capacidad para
20.000 palets, así como un edificio de oficinas de dos plantas, con 2.000 m2 de superficie. La construcción de estas instalaciones
la llevó a cabo un promotor inmobiliario
británico, ciñéndose a unas especificaciones muy concretas que se le dieron desde
Kempten. Dachser encarga la construcción
de instalaciones en cada país según sus propios estándares. Así se consigue que estén
hechas a la medida de las necesidades de la
empresa logística, y que permitan una productividad máxima.
Ahora bien, la construcción es tan
solo una parte de un proyecto de este tipo.
«Hay otros proyectos parciales, relativos a
la informática y la organización de la
mudanza», afirma Kreuzer. A pesar de su
amplia experiencia, a Kreuzer esta tarea
nunca deja de parecerle emocionante: «Los
años de preparación y planificación desembocan en un único fin de semana de mudan-
za, sincronizado con precisión». Las mercancías almacenadas a largo plazo para los
clientes ya se habían ido trasladando. Para
el paso propiamente dicho de las antiguas
a las nuevas instalaciones solo había un fin
de semana.
La cosa se pone seria
La cuenta atrás comenzó el viernes 21 de
marzo. Se concluyeron todas las operaciones
en las instalaciones antiguas, y todos los aparatos técnicos y muebles que estaba previsto
seguir utilizando en los nuevos edificios se
embalaron y se llevaron a su nuevo lugar.
El sábado reinaba una actividad frenética:
había que instalar los ordenadores e impresoras, y llevar a las nuevas instalaciones los
envíos pendientes. «Para asegurarnos de que
todo saliera bien, a parte de los envíos les
adjuntamos documentos de transporte impresos, como se hacía antes», explica Kreuzer.
Así, si la transferencia electrónica de datos
no hubiera funcionado según lo planificado,
nadie habría perdido la visión de conjunto.
Planes de emergencia
El domingo estaba reservado para poner a
prueba el funcionamiento. Así, todavía se
COMPETENCIAS: ALMACENAMIENTO
Los colores de Dachser
en el Reino Unido
El nuevo almacén cumple...
pudieron subsanar los últimos fallos en la
impresión de los documentos, en la adjudicación de espacios de palets en el sistema de
gestión del transporte y en el seguimiento
de los envíos. «Naturalmente, siempre hay
planes de emergencia para el caso de que
algo no funcione», asegura Kreuzer. Con tal
fin, en la central de Kempten siempre hay
un ordenador principal preparado, como
reserva. Introducirle los datos almacenados
y enviarlo por avión al lugar donde se necesite es cuestión de pocas horas.
El lunes por la mañana, el nuevo
centro logístico comenzó a funcionar tal como
estaba planeado, y por fin todos pudieron
respirar aliviados. «Las nuevas instalaciones
nos van a permitir seguir creciendo continuamente», afirma Nick Lowe, Managing
Director Dachser UK.
...estándares globales de Dachser
La mudanza a las nuevas instalaciones
supone ampliar en un 65% la capacidad
para servicios de logística de contratos y de
valor añadido, e incluso doblar la capacidad
en el área de transbordos. Pero la conseguida
mudanza no supone el final de las novedades
en Northampton. «Como seguimos contando con crecimiento y pensando de un modo
estratégico, estamos planeando como segundo paso la ampliación de la nave de transbordo», dice Lowe. Además de las instalaciones de Northampton, Dachser tiene dos delegaciones más en el Reino Unido: una en
Dartford, al sureste de Londres, a orillas del
Támesis; y otra en Rochdale, a las afueras de
Manchester, en el noroeste de Inglaterra.
Hace poco, el proveedor de servicios logísticos ha abierto otra oficina de ventas en
Reading, en el sur de Inglaterra. A. Heintze
Las nuevas
instalaciones nos
van a permitir seguir
creciendo continuamente
hh
Nick Lowe,
Managing Director
Dachser UK
La zona para palets está lista
DACHSER revista
19
COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE
AYUDANDO
A LOS QUE AYUDAN
20
DACHSER revista
COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE
En el lugar adecuado
y en el momento preciso:
productos médicos e
higiénicos en un quirófano
Azkar, miembro de la red Dachser, trabaja como especialista logístico para
el sector sanitario en España. Una particularidad ibérica: farmacias y hospitales
se abastecen de productos médicos e higiénicos para el Grupo Hartmann.
Las licitaciones constituyen uno de los
retos más interesantes a los que se
enfrenta cada empresa. Para la filial española
de Hartmann, fabricante a escala global de
productos higiénicos y sanitarios con sede
central en Heidenheim, en 2011 comenzó la
h
búsqueda de un nuevo prestador de servicios
logísticos y un nuevo centro de distribución.
«Teníamos alquilado un centro de distribución con personal propio en los alrededores
de Madrid y disponíamos de una red de
distribución con socios pequeños», relata
Manfred Bauer, director de operaciones de
la distribuidora Laboratories Hartmann
S.A., con sede en Mataró. Esta localidad costera, situada a 30 km al norte de Barcelona,
cuenta igualmente, desde hace 25 años, con
un centro de producción de la compañía ‡
DACHSER revista
21
COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE
Manfred Bauer,
Operations Director de la
distribuidora Laboratorios
Hartmann S.A., con
sede en Mataró
Paul Hartmann S.A., en el que se desarrollan
y fabrican tiritas para el mercado europeo.
Estas dos empresas Hartmann emplean en
conjunto a unas 280 personas en España y
venden más de 2000 tipos de artículos. En el
pasado año, alcanzaron un volumen de más
de 90 millones de euros, y la tendencia al
alza se mantiene.
Disposiciones específicas
«En base al crecimiento que nos habíamos
propuesto, decidimos lanzar la licitación»,
comenta Bauer. En lo tocante a almacenamiento y transporte, Hartmann puso requerimientos especiales: los desinfectantes con
base de alcohol, por ejemplo, deben ser
almacenados y transportados de una forma
concreta. Productos como los apósitos de
calor Hartmann para dolores musculares se
clasifican como medicamentos, y están sujetos a disposiciones específicas de almacenamiento y transporte. Pero también para las
entregas de productos médicos en espacios
esterilizados, como los quirófanos, hay que
respetar estándares higiénicos especiales.
Crossdocking: desde
el lugar de producción ...
22
DACHSER revista
Azkar tuvo que instalar más estanterías, detallar
los procedimientos con nosotros, desarrollar
una interfaz que permitiera la comunicación con nuestro sistema
informático e introducir nuestros artículos
hh
Tras una intensa búsqueda, la adjudicación recayó en Azkar. El líder del mercado ibérico de la logística, con sede en
Coslada, Madrid, y con cerca de 3000 empleados y 77 ubicaciones en España y Portugal,
forma parte de Dachser desde el pasado año
y refuerza la red de este operador logístico
manteniendo su nombre de marca propio.
«Desde el principio nos entendimos muy
bien con Azkar», cuenta Bauer, «y pudimos
también ponernos de acuerdo acerca del
traspaso a largo plazo de nuestros empleados
del almacén». El centro logístico de Azkar
en Meco, localidad situada a 40 km al nordeste de Madrid, acoge ahora el Hartmann
Distribution Center en una superficie de
8000 metros cuadrados. La ventaja para
Hartmann: dado que, en esas mismas instalaciones, Azkar ya trabajaba con un gran
grupo americano de bienes de consumo,
el centro ya estaba equipado para almacenar
productos sanitarios y medicamentos. «Azkar
tuvo que instalar más estanterías, detallar los
procedimientos con nosotros, desarrollar
una interfaz que permitiera la comunicación
con nuestro sistema informático e introducir
nuestros artículos», explica Bauer, resumiendo de esta forma el cambio.
Un aprovisionamiento complejo
Desde noviembre de 2012, Azkar gestiona
al completo la logística de 1500 artículos de
Hartmann, que parten de Meco para ser
distribuidos a unas 7000 farmacias y unos
1000 hospitales de toda España. De este
conjunto, unos 200 tipos de artículos provienen de las instalaciones de producción de
Mataró. A través del puerto de Valencia y
provenientes de fábricas de Hartmann en
China, llegan compresas de gasa, que suponen aproximadamente el 3% del volumen
total. El resto de artículos, que llega en
camiones, procede de fábricas de Hartmann
situadas en Chequia, Francia y Alemania,
así como de proveedores externos.
«La cooperación con los mejores del
mercado es para nosotros una ayuda de cara
a la eficiencia de costes, flexibilidad y fiabilidad, y estos son precisamente los cimientos de nuestra distribución de primera cali-
... hasta los hospitales
y farmacias
COMPETENCIAS: MEDICINA E HIGIENE
Una particularidad española
es la distribución de paquetes junto
con prestaciones de grupaje
dad y nuestro aprovisionamiento lean», de este modo subraya la decisión Nico Nürbchen,
Director Group Logistics Management de
Hartmann.
Cada año, en Meco, se transbordan
para Hartmann cerca de 1,25 millones de
embalajes con aproximadamente 59.000
albaranes. Además, en el hub de Azkar en
Sant Boi, Barcelona, se reexpiden 54.000
embalajes al año con el sistema de crossdocking. Juan Antonio Del Barrio, Key
Account Manager de Azkar, ve en esta cooperación una gran oportunidad para que
la mayor red de logística y distribución de
España se establezca también en el sector
hospitalario. Tras casi año y medio de colaboración, todas las partes se muestran
muy satisfechas sobre lo que se ha logrado.
«Hartmann se implica de forma muy activa
en un proceso constante de mejora», añade
Del Barrio, «lo que nos permite desarrollar
en nuestro trabajo soluciones nuevas, aun
inexploradas para el sector logístico». Y aún
queda mucho por hacer. «Estamos creciendo
a pesar de las dificultades que atraviesa el
mercado español», afirma Bauer, que se muestra también convencido: «Con Azkar, hemos
tomado la decisión correcta».
S. Machens
HARTMANN pretende
ser socio de sistema
predilecto para
usuarios profesionales
y ofrece productos
adecuados y prestaciones a medida
para soluciones completas innovadoras.
Esto implica exigencias muy altas para
la logística.
DATOS CLAVE
El Grupo HARTMANN
está especializado en soluciones de sistemas para clientes profesionales
del sector médico y sanitario. El tratamiento de heridas, de la incontinencia
y la prevención de infecciones constituyen sus sectores básicos. Este
grupo, que cuenta con 10.257 empleados en todo el mundo (datos del
31/12/2013) y cuya cifra de negocios alcanzó en 2013 los 1794 millones de
euros, tiene Europa como mercado principal.
F www.hartmann.info
La sede española
de Hartmann en Mataró
DACHSER revista
23
COMPETENCIAS
DE RED
Ampliación de la red
MÁS CAPACIDAD
EN BÉLGICA
Con nuevas instalaciones en Willebroek, Dachser sigue adelante
con su amplia expansión en los países del Benelux.
En el otoño de 2014, Dachser pondrá en
marcha en Bélgica la nueva ubicación de
Willebroek, que sustituirá a las instalaciones
logísticas existentes. La nueva delegación de
De Hulst se está construyendo sobre una
superficie total de de 37.800 m2, y su situación entre Amberes y Bruselas es muy práctica para el tráfico. «En los últimos años, el
volumen de la ubicación de Willebroek ha
Bélgica es el centro administrativo de
Europa. En Willebroek, Dachser está creando
un nuevo centro de transbordo
aumentado considerablemente, y nuestro
volumen de negocio también ha crecido, lo
cual nos alegra mucho», explica Frans van
Bedaf, General Manager. «Como consecuencia de esta evolución, la ubicación actual ha
llegado al límite de su capacidad. Por eso
estamos haciendo ahora las obras». Dachser
está construyendo en dos fases una nave
de transbordo con más de 6.800 m2 y 68
puertas, otra con 1.700 m2 y 20 puertas, así
como un edificio de oficinas de dos plantas,
con casi 2.300 m2 de superficie.
«La inversión en la nueva delegación
de Willebroek es una clara señal de nuestro
compromiso a largo plazo, y recalca nuestros
planes de crecimiento en Bélgica», afirma
Aat van der Meer, Managing Director
Dachser Benelux. «Con estas nuevas instalaciones, además, reforzaremos aún más
nuestra presencia en los países del Benelux».
Próximamente se van a ampliar también
las instalaciones de la delegación belga de
Mouscron. Dachser Bélgica se fundó en
1975, y tiene una gran importancia para la
red europea del proveedor de servicios logísticos, por su situación geográfica central.
Con estas nuevas
instalaciones,
reforzaremos nuestra presencia
en los países del Benelux
hh
Aat van der Meer,
Managing Director
Dachser Benelux
24
DACHSER revista
RED
+++ UN AÑO DE EUROPEAN FOOD NETWORK +++
Apenas un año tras su fundación, la red European Food
Network se ve reforzada mediante nuevos participantes
en Italia y Bélgica, así como con la conexión de Croacia
+++ MÁS DESDE LA ISLA +++ Dachser ha comenzado
(ver también págs. 26-27). Papp Italia ha adquirido el
sus actividades en las nuevas instalaciones logísticas de
25% de Mazzocco S.r.l., una empresa de logística
Northampton, en el Reino Unido (ver también a partir
alimentaria de mediano tamaño especializada en el re-
de la pág. 16). Y tienen una dirección ilustre. A la calle
parto con temperatura controlada y en la logística de
que lleva al centro logístico se le ha dado el nombre de
contratos, que cuenta con ubicaciones en Parma,
Thomas Dachser, el fundador del proveedor de servicios
Pescara, Roma y Milán. Bakker Logistiek, el asociado ne-
logísticos. Con la nueva ubicación, en combinación
erlandés de la red, posee ahora el 70% de las acciones
con las ubicaciones de Dartford y Rochdale, Nick Lowe,
de la empresa de logística alimentaria European Food
Managing Director Dachser UK, apuesta sobre todo tam-
Transport (EFT). Y, con La Log, una de las mayores
bién por el aumento de las exportaciones procedentes
empresas logísticas de Croacia se hace cargo de las
de la isla, y por la conexión cada vez más estrecha de
entregas en este país balcánico, como agente transitario
Dachser UK a la red logística europea de Dachser. +++
de la European Food Network. +++
+++ NUEVO DIRECTOR PARA DACHSER AUSTRIA +++
Günter Hirschbeck es ahora el responsable de Dachser
Austria a nivel nacional. Cuenta con una formación en
comercio transitario, y lleva desde 2008 trabajando para
la empresa. Anteriormente había dirigido delegaciones
en Viena-Himberg y Graz-Wundschuh, con unos 170 empleados. «Mis principales tareas serán continuar con el
posicionamiento y conseguir aprovechar de forma aún
más intensa la robusta red europea de Dachser. El
objetivo es un rendimiento continuo y excelente de
nuestros servicios en el mercado austriaco», explica el
nuevo Managing Director. +++
El centro cultural y del tráfico
en Finlandia: Helsinki
+++ JOINT VENTURE EN FINLANDIA +++ Dachser ha
fundado junto con ACE Logistics, su asociado finés de la
red desde hace muchos años, una joint venture al
50/50%: Dachser Finland OY. En junio abrió sus puertas
un centro propio en Vantaa, a las afueras de Helsinki.
Tuomas Leimio ha asumido la dirección. Jens Lengefeld,
Head of Partner, Hub & Traffic Organization, vincula a
esta joint venture unas perspectivas excepcionales:
«Con ella, todos los envíos de Finlandia estarán co-
Günter Hirschbeck es
el nuevo Managing Director
Dachser EL Austria
nectados en el futuro a la red europea de Dachser,
con todas las ventajas que supone la familia de productos entargo». +++
+++ NUEVO DIRECTOR NACIONAL EN PERÚ +++ Darío Poblete es el nuevo Managing Director Dachser ASL Perú.
Llegó a la empresa en 2008, con el comienzo de la joint venture en Chile, y dirige ahora el negocio desde Lima. Para
Poblete, las perspectivas son buenas: «Tras el rebranding de Transunion a Dachser en enero de este año, en América
del Sur ahora también las compañías nacionales de Perú y Argentina se presentan bajo esta robusta marca». +++
DACHSER revista
25
RED: FOOD LOGISTICS
«NUESTROS
OBJETIVOS SON
AMBICIOSOS,
PERO FACTIBLES»
Alfred Miller,
Managing Director Dachser
Food Logistics
Hace un año que se puso en marcha la red European
Food Network. En octubre de 2013 se introdujo la
familia de productos vivengo. Es el momento de hacer
un balance provisional con Alfred Miller, Managing
Director Food Logistics en Dachser.
La European Food
Network es una red
europea de grupaje
con estándares
internacionales. Está
especializada en el
transporte transfronterizo de alimentos
tanto refrigerados
como no refrigerados.
26
DACHSER revista
Señor Miller, ha pasado un año desde la
creación de la red European Food Network. ¿Cómo de satisfecho está usted con
su desarrollo?
Nuestro balance es completamente positivo.
Los tráficos funcionan con estabilidad, los
servicios informáticos prometidos en el momento del lanzamiento también, y la calidad
es la adecuada. Los volúmenes de la red hacia
Alemania casi se han doblado con respecto al
año anterior, y nuestras exportaciones de grupajes han aumentado en un 12%.
¿Y cómo funciona el diálogo entre los
asociados europeos?
Hay buena química, las conexiones se van
haciendo cada vez más intensas también a
nivel personal. Ahora ya no se trata solamente del mero intercambio de envíos, sino de
una colaboración con espíritu de equipo,
para favorecer a nuestros clientes. Los asociados sondean entre ellos cómo mejorar aún
más los procesos existentes. Con ello, la
idea de la red adquiere una nueva calidad.
A pesar de todas las noticias positivas,
¿qué obstáculos ha habido (o quizás todavía
hay) que superar?
La conexión informática ha sido, sin lugar a
dudas, el mayor reto, y también lo que más
RED: FOOD LOGISTICS
tiempo nos ha costado. Pero logramos solucionarlo a tiempo. Ahora mismo estamos
trabajando en la introducción de nuestro
producto más rápido, vengospeed, en más
países, y en acelerar más aún los procesos de
información al cliente. Además, con la ayuda
de nuestra unidad Cargoplus Food, especializada en cargas completas, queremos mejorar el aprovechamiento de los espacios de
carga que se les queden vacíos a los asociados
en los transportes de retorno.
En octubre introdujeron una nueva familia de productos. ¿Goza vivengo de aceptación por parte de los clientes?
Claramente sí, ya que la familia de productos representa unos servicios definidos con
exactitud y, por tanto, fiables. Con las claras
estructuras, la uniformidad de la lógica de
productos y la transparencia informática,
ofrecemos a nuestros clientes una clara ventaja competitiva. Esta oferta aporta un valor
añadido a la gama de servicios de cada uno de
los asociados de la red.
¿Dónde ve usted el mayor potencial?
Hay potencial en todas las rutas, ya que,
con nuestra estructura, somos cualitativamente competitivos hacia todas partes. Nos
habíamos marcado como objetivo aumentar
el peso total de la red en al menos un 15%.
Es algo ambicioso, pero factible. En dirección al este de Europa estamos ya claramente por encima de esa marca.
Esas perspectivas son atractivas también para otros operadores del mercado.
¿Se va a ampliar la red con asociados adicionales?
Hasta ahora, la red European Food Network
está formada por los doce miembros fundadores. Pero todos los asociados amplían
sus infraestructuras y sus ofertas: Desde el
1 de marzo hay salidas regulares a Croacia.
La empresa La Log, de Zagreb, tiene de
momento estatus de agente transitario, es
decir, que todavía no es miembro de pleno
derecho de la red. En Italia, a través de
Papp Italia, Dachser participa con un 25%
en la empresa de logística alimentaria
Mazzocco. Sus cuatro ubicaciones en Roma,
Milán, Pescara y Parma son importantes
desde el punto de vista estratégico. Bakker,
nuestro asociado holandés, ha adquirido
el proveedor belga EFT. Ya lo ve: la red
no deja de crecer.
«Nuestros clientes reaccionan de
forma positiva a la red European
Food Network. Sobre todo los
destinos en Escandinavia y el este
de Europa reciben un gran interés.
Nos solicitan mucha información
precisamente para envíos que
encajan bien con nuestra red,
y hemos recibido una cifra considerable de nuevos encargos».
Ewoud Broersma, Director Ejecutivo de Bakker Logistiek, Países Bajos
«Gracias a la red, los grandes
asociados tienen la posibilidad
de crear tráficos directos entre
ellos. Eso mejora los tiempos
de tránsito, y eleva el nivel
de calidad del servicio. Es algo
que nos alegra a nosotros, pero
sobre todo a nuestros clientes».
Hans Brummer, Director Ejecutivo de Brummer Logistik, Austria
«El acceso fácil y rápido a la
información del envío, sobre todo,
entusiasma a nuestros clientes.
Además, el gran compromiso de
los asociados, que han organizado, por ejemplo, reuniones de
ventas en distintos países, es
estupendo. Así, la colaboración
entre Fresh Logistics y los asociados de la red mejora día tras día».
Tomasz Olenderek, Director Ejecutivo de Fresh Logistics, Polonia
DACHSER revista
27
RED: MARRUECOS
La kasba
de Uarzazate
28
DACHSER revista
RED: MARRUECOS
EL REINO
DE LA
LOGÍSTICA
Marruecos se está transformando: de país agrícola,
está pasando a ser una sociedad industrial y
de servicios. La logística desempeña un papel clave
en esta transformación. Desde hace 30 años,
Dachser está presente en este reino y crece junto
con su mercado.
«Dios, Patria y Rey»: el lema oficial del
Estado marroquí se encuentra por doquier en el país. Incluso en un monte que se
alza sobre el puerto de contenedores Tánger
Med. Siguiendo la voluntad del rey Mohamed VI, el Estrecho de Gibraltar ha visto
desarrollarse este centro de operaciones que
se inauguró para el tráfico internacional en
2007. La actividad es siempre intensa en el
puerto de contenedores. Y el volumen de
carga aumenta sin cesar. El año pasado, casi
35 millones de toneladas pasaron por sus
muelles. En comparación con 2012, esto
supone una subida del 39%. Debido a su situación estratégica, en 2015 se creará una
nueva zona de exportación adicional para
Tánger Med. Gracias a inversiones que
h
rondan los 26 millones de euros, se están
acondicionando actualmente áreas para el
transporte de mercancías por carretera, contenedores, coches, carga a granel y otros
productos. Para los camiones se han destinado 14 hectáreas. A esto hay que sumar una
superficie de almacenamiento con capacidad
para hasta 500 contenedores. Todo esto convertirá a Tánger Med en el mayor puerto de
la zona de entrada al Mediterráneo.
Este puerto de gran calado forma parte
de la estrategia de modernización que ha
puesto en marcha Mohamed VI. El monarca
quiere aprovechar las ventajas geográficas
que distinguen a su reino y está consiguiendo
que el país se convierta en un nodo logístico para el comercio entre Europa y África.
También la ampliación de la red de carreteras se enmarca en esta estrategia. Los primeros éxitos son ya palpables: en 2012,
Marruecos ocupó el puesto 50 del Logistics
Performance Index (LPI) que cada dos años
publica el Banco Mundial. En 2007, aún
ocupaba el puesto 113. Los criterios que
determinan el posicionamiento son la productividad de las infraestructuras, las posibilidades en los trámites aduaneros, la fiabilidad y la puntualidad, así como la calidad del
transporte.
Siguiendo los flujos comerciales
Hace 30 años, nadie se habría atrevido a
soñar que Marruecos pudiera convertirse en
una bisagra logística. Y, sin embargo, la empresa logística francesa Graveleau, que en
1999 pasó a formar parte de Dachser, se atrevió tres décadas atrás a dar el salto al norte
de África. Por entonces, la agricultura, la minería, el turismo y las industrias manufactureras de textiles y de la alimentación constituían los pilares de la economía marroquí.
«Cuando, en 1984, abrimos nuestra primera
oficina en Casablanca, íbamos siguiendo los
flujos comerciales de nuestros clientes», ‡
DACHSER revista
29
RED: MARRUECOS
Con más de 50 acuerdos de libre comercio,
la economía de
Marruecos goza de una
apertura excepcional.
Según fuentes marroquíes, los acuerdos
permiten el acceso a
más de mil millones
de consumidores.
También la integración
económica de Marruecos y la Unión Europea
sigue adelante: el
16 de febrero de 2012,
el Parlamento Europeo
ratificó un acuerdo
de liberalización del
comercio de productos
agrícolas y pesqueros
entre la UE y el país
magrebí.
30
DACHSER revista
Desempeñamos
el papel de pioneros
en el ámbito de la logística
de contratos
hh
Frédéric Seillier,
Managing Director
Dachser Morocco
recuerda Daniel Lucas, miembro de la dirección de Dachser France, responsable también
de Dachser Marruecos. «Por entonces, la
producción de textiles y zapatos se trasladaba
de Europa a Marruecos debido a los bajos
costes de mano de obra». Pronto habría una
sucursal con diez empleados que velaban por
que los productores franceses recibieran la
mercancía con puntualidad. Con el tiempo,
dada la creciente competencia de Asia y el
descenso de los precios en el mercado mundial del fosfato (uno de los
pocos recursos minerales del país), fue
aumentando la presión sobre la economía marroquí.
Como mínimo desde que, en 1996, se
firmara el Acuerdo de Asociación con la UE,
y desde que éste entrara en vigor en el año
2000, cada vez es más patente la transformación que está haciendo que Marruecos
deje de ser un país agrícola para convertirse
en una sociedad industrial y de servicios.
Con el influjo también de la Primavera
Árabe, tanto la Casa Real como las élites económicas y financieras persiguen una mezcla
de economía libre de mercado, regulación
moderada, consolidación de la economía
nacional y conexión con el mercado mundial.
La cooperación con la Unión Europea, sobre
todo con Francia y España, desempeña en
esto un papel esencial. Los costes de mano
de obra siguen siendo muy bajos, a lo que hay
que sumar ahora ventajas fiscales, una alta
seguridad para las inversiones y un amplio
fomento de estas.
El Gobierno, además, ha reconocido
que el futuro de la economía marroquí pasa
en gran medida por la creación de una pequeña y mediana industria capaz de competir a nivel internacional. El éxito alcanzado
RED: MARRUECOS
Tánger Med: el nuevo
puerto de contenedores
por algunos modelos (la industria del cable,
la electrotécnica y la textil) muestran que
este enfoque es prometedor.
Escalando puestos gracias
a las tecnologías
Hoy Marruecos es un lugar atractivo para los
inversores extranjeros. Ya desde hace algún
tiempo, empresas del sector aeronáutico y
del de suministros para la automoción se han
venido estableciendo con éxito. En febrero
de 2012, por ejemplo, una fábrica de Renault
inició su producción cerca del puerto de gran
calado de Tánger. Actualmente, la compañía
de construcción aeronáutica Bombardier
está construyendo una fábrica a las afueras
de Casablanca. A través de la logística,
Dachser contribuye a la gestación de todos
estos desarrollos. Así, está llevando a cabo
proyectos para un proveedor japonés del
sector del automóvil, para un grupo de tecnología energética y de la automatización o
para una empresa líder de suministros para
la aeronáutica.
Por el momento, Dachser tiene 180
empleados en Marruecos, repartidos en tres
ubicaciones: Casablanca, Tánger y Mohammedia. «Un hito de nuestra historia
fue cuando obtuvimos la autorización para
declarar mercancías en aduana. Fue en
1992», recuerda Frédéric Seillier, Managing
Director Dachser Morocco. «A partir de
ahí, el negocio de Marruecos despegó, ya
que las operaciones internacionales también
empezaron a ganar relevancia». En 1999,
Dachser fundó la primera oficina de carga
aérea y marítima en Casablanca, con lo que
amplió considerablemente su oferta. Esta se
completó en 2000 y 2003 con un «Bonded
Warehouse» (un almacén libre de aranceles)
en Casablanca y en Tánger respectivamente.
Más adelante, en 2006, abrió una
delegación más en la localidad costera de
Mohammedia, a unos 15 km al nordeste de
Casablanca, destinada a la logística de contratos, warehousing y value added services.
Su superficie total de 27.000 metros cuadrados permitió a Dachser empezar a ofrecer
servicios como warehousing, value added
services (co-packing, picking, etc.), control
de calidad y el almacenamiento provisional
exento de aranceles para la industria del
acabado. En 2007 y 2009 respectivamente,
se sumaron una oficina aeroportuaria en
Casablanca y una portuaria en Tánger Med.
Logística de contratos en auge
En Marruecos, más de las tres cuartas partes
de la mercancía es transportada por carretera. Esto equivale a entre 65 y 80 millones
de toneladas. Por tanto, a Cargoplus le
corresponde la mayor parte de la actividad en
Marruecos, con una gama de productos que
abarca tráficos semanales y transportes de
grupaje a Francia, España, Portugal, Italia,
Alemania, Turquía, Inglaterra y Bélgica.
Pero también la logística de contratos está
EN SÍNTESIS
Reino de Marruecos
Superficie: 459.000 km2
(incluyendo el Sáhara Occidental,
cerca de 711.000 km2)
Capital: Rabat
Población: Aprox. 33 millones
de habitantes
Lengua oficial: Árabe y tamazight;
el uso del francés está extendido
Economía: La UE es el principal
socio comercial (60% de las exportaciones, 50% de las importaciones).
Siguen de lejos la India, EE.UU.,
Arabia Saudí, China y Rusia.
Importaciones: Maquinaria y armamento (25%), energía (20%), bienes
de consumo (20%), productos
alimentarios (10%).
Exportaciones: Productos alimentarios (21%), ropa y textiles (15%),
abonos y minerales (10%).
Dachser amplía
continuamente su oferta en
Marruecos, especialmente en
la logística de contratos
en auge. «Las empresas marroquíes están
descubriendo lo importante que es externalizar la logística para ganar en efectividad y
competitividad», explica Frédéric Seillier.
«Con nuestras instalaciones en Mohammedia, nos adelantamos a esa tendencia, lo que
nos ha conferido el papel de pioneros en
el ámbito de la logística de contratos».
De cara al futuro, Daniel Lucas espera
que siga aumentando el volumen de carga
para Dachser Morocco. «Desde que Azkar
pertenece oficialmente a la familia Dachser,
contamos con que habrá grandes flujos
comerciales hacia y desde España. Al fin y
al cabo, Marruecos es para España un importante socio comercial».
K. Fink
DACHSER revista
31
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
BERNHARD SIMON CONVERSA CON…
MATTHIAS WISSMANN
Prioridad para el progreso: Bernhard Simon conversó con
Matthias Wissmann, presidente de la asociación alemana de la industria
del automóvil (VDA), sobre la movilidad en la logística.
Amarillo y azul: es imposible no ver a
Dachser por las carreteras. ¿Qué significa
para usted el empleo de camiones también
en el futuro?
Los vehículos
industriales constituyen el puntal de nuestra
economía, son el motor de
nuestra prosperidad
hh
Matthias Wissmann
Bernhard Simon: Para nosotros, el camión
sigue siendo el medio de transporte más
importante para poder cubrir con nuestro
servicio la cadena de suministro completa.
No hay ningún otro medio de transporte que
se pueda emplear de una forma tan flexible
ni controlar con tal precisión. Pero, gracias a
la informática, que cada vez es mejor y está
más armonizada, el engranaje del transporte
por carretera con tráficos multimodales
también va cobrando cada vez mayor importancia.
Matthias Wissmann: Actualmente, más
del 70% del total de los servicios de transporte en Alemania se realiza en camiones.
De media, por cada alemán se transportan
en camión más de 110 kilogramos de mercancías al día. Además, los vehículos industriales ayudan en la recogida de basuras, en
mudanzas y operaciones de rescate, por citar
solo un par de ejemplos. Por tanto, los vehículos industriales constituyen el puntal de
nuestra economía, son el motor de nuestra
prosperidad.
¿Y qué papel juega la industria? En los
últimos tiempos, Europa se ha ido desarrollando cada vez más hacia una sociedad
de servicios, mientras que los centros de
producción surgían sobre todo en Asia.
M. Wissmann: El peso de la industria en
Europa se ha reducido entre 2000 y 2012
del 18,5% al 15,2%. La Comisión Europea se
ha propuesto aumentar esta cuota hasta el
20% de aquí a 2020. Pero, en lugar de mejorar para ello las condiciones marco necesarias,
Bruselas sigue siendo más bien un freno
32
DACHSER revista
en lo que se refiere a la competitividad internacional. Así que todavía les queda mucho
por hacer. Lo que necesitamos es una mezcla
saludable de industria y servicios. Alemania
se encuentra en una mejor posición en la
comparación europea también por eso:
porque la industria aquí tiene un peso en el
valor añadido bruto del 22%, claramente
por encima de Francia, Italia o España.
Alemania genera más del 30% del valor añadido industrial bruto de la Unión Europea
en su conjunto.
B. Simon: Yo veo en Europa un claro regreso a la producción industrial propia. La crisis
financiera nos ha concienciado de que debemos volver a fortalecer claramente la economía dentro de la UE. Para que esta sea
competitiva en la comparación global, de lo
que se trata es de comprar componentes lo
más baratos posibles en todo el mundo, y
vincularlos a servicios de valor añadido. La
logística deberá centrar su atención en hacerse cargo del valor añadido a lo largo de cadenas de suministro complejas, con procesos
previos y posteriores.
La industria del automóvil es tradicionalmente uno de los mayores sectores de la
economía. ¿Qué estimación hace usted
de su potencial de crecimiento?
M. Wissmann: La industria del automóvil
alemana tiene una importancia estratégica
para este país. El mercado mundial de turismos aumentará este año un 3%, hasta superar los 75 millones de vehículos. La cuota de
mercado global de nuestros fabricantes se
sitúa en torno al 20%. Es decir: uno de cada
cinco vehículos nuevos que se venden en el
mundo es de un grupo alemán. En el segmento premium tenemos incluso una cuota
de mercado global de casi el 80%.
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
¿Y con respecto a los vehículos industriales?
M. Wissmann: El mercado mundial de
vehículos industriales pesados crecerá levemente este año, hasta unos tres millones de
unidades. Pero yo estimo que en Europa
occidental —donde el mercado de vehículos
industriales pesados tiene un volumen de
casi 250.000 unidades— se mantendrá o se reducirá ligeramente. Si bien los primeros dos
meses han llevado a un crecimiento de las
ventas de vehículos industriales en la UE de
casi el 9%, los efectos de adelanto del Euro
VI, que hasta finales de 2013 nos aportaron
fuertes tasas de crecimiento, tendrán este
año los correspondientes efectos tardíos.
B. Simon: La introducción de tecnología,
como se ha visto recientemente con el Euro
VI, deja algo particularmente claro: La
motorización de los camiones está mucho
más madura que la de los turismos. Pero también es verdad que a los vehículos privados
se les demandan otras cosas. A la hora de
tomar la decisión de compra de un coche,
juegan un papel muy especial las emociones,
y no tanto la rentabilidad de los motores.
Es muy distinto a lo que pasa con los camiones, que principalmente deben ganar dinero
para sus propietarios.
Preparados para el futuro: una moderna
tecnología de los vehículos en combinación
con chóferes cualificados
M. Wissmann: La eficiencia de los camiones no tiene rival. A modo de ejemplo: un
camión de 40 toneladas consume de media
30 litros de diésel por cada 100 kilómetros.
Si lo extrapolamos a un turismo con total
ocupación, con un peso total de dos toneladas,
se correspondería con un consumo de 1,5 litros por cada 100 kilómetros de autovía.
¡Son cifras de ensueño que todavía quedan
muy lejos! Pero no tiene sentido enfrentar
el turismo al vehículo industrial. Lo que sí
hemos de hacer siempre es tener claro por
qué circulan los camiones: porque transportan, por ejemplo, casi 500 litros de agua
mineral, limonada y zumos por hogar y año.
O porque llevan a las tiendas más de 60 kg
de patatas por hogar y año.
Pese a esta importante función que tienen
el transporte y la logística para la sociedad,
y pese a la exigente tecnología que llevan
los camiones, los chóferes no tienen muy
buena imagen. ¿Qué es lo que falla?
B. Simon: Lo que los chóferes aportan hoy
en día a nuestra economía y a nuestra socie-
dad muchas veces no se valora adecuadamente. Si no, no nos faltarían a día de hoy unos
20.000 chóferes. Hace falta que su profesión
se vuelva a valorar especialmente. Y que lo
hagan todos los que intervienen en el tráfico.
Esta valoración debe honrar la gran cualificación que esta profesión requiere para tener
bajo control todos los procesos necesarios
para hacer un buen trabajo en la logística. Y
tampoco debemos olvidar que los chóferes
tienen una gran responsabilidad en cuanto a
la seguridad vial en nuestras carreteras. Nada
más que por eso ya se merecen un respeto
especial.
La Comisión Europea ha criticado recientemente que uno de cada cuatro camiones
que circula por las carreteras europeas
lo hace de vacío, y quiere evitarlo mediante normativas y reglamentos. ¿Qué opinan
al respecto?
B. Simon: Esas cifras son de los años 90.
Según la oficina federal alemana de tráfico
de mercancías, la proporción de recorridos
vacíos ha descendido desde entonces a ‡
DACHSER revista
33
CAFÉ PARA DOS: DIÁLOGOS CON DACHSER
bustible y, con él, las emisiones de CO2.
El megatráiler es un auténtico «ecotráiler»...
B. Simon: ...sobre todo en trayectos largos,
en los que lo importante es el aprovechamiento del volumen, y no ya tanto el peso.
Sabiendo que un megatráiler no consume
mucho más combustible que un camión convencional, uno puede calcular fácilmente el
positivo balance ecológico. Ahora bien, como
en la logística siempre hablamos de actividades encadenadas, una pieza aislada como el
megatráiler tampoco puede ser nunca el único
camino beatífico hacia una mayor eficiencia.
¿Dónde más ve usted potencial?
Para nosotros, el
camión sigue siendo
el medio de transporte más
importante para poder cubrir
con nuestro servicio la cadena
de suministro completa
hh
Bernhard Simon
aproximadamente uno de cada cinco. El
hecho de que esta proporción apenas haya
variado desde hace unos años es un indicio
de que se debe a las disparidades de los flujos
del tráfico. Nuestro modelo de negocio está
diseñado para la consolidación, precisamente
para evitar tales capacidades vacías. Para ello,
sale a cuenta invertir en personal, informática, tráficos planificados a intervalos precisos
y edificios equipados en consonancia. Una
red inteligente, entendida de ese modo, es
muy eficiente, y también más ecológica.
M. Wissmann: En lo que respecta al medio
ambiente, los megatráileres abren perspectivas interesantes. El ensayo de campo seguirá
en marcha hasta finales de 2016. Las experiencias que han tenido las 33 empresas alemanas que participan en él con un total de
63 vehículos son completamente positivas:
debido a las ventajas que supone su eficiencia
—dos megatráileres sustituyen a tres camiones convencionales—, no solamente se reduce el número de viajes, sino que también se
reduce en hasta un 30% el consumo de com-
34
DACHSER revista
B. Simon: Por las carreteras se debe transportar menos aire. El potencial de ahorro se
sitúa en el 20%, si sacamos el aire de los envases y utilizamos el espacio de carga de un
modo realmente eficiente. El ahorro de capacidades no utilizadas es lo que da lugar a los
mayores efectos multiplicadores hoy en día.
Merece la pena poner la inteligencia en los
correspondientes sistemas, especialmente en
el desarrollo continuo de los recipientes de
carga. Así, en contacto con los fabricantes,
hemos ido mejorando y optimizando continuamente a lo largo de los años nuestro equipamiento de dos pisos, y los correspondientes métodos de carga y descarga.
M. Wissmann: Aprovechar mejor la eficiencia de los sistemas es un elemento. Lamentablemente, los efectos del ahorro se
difuminan en parte debido a los costes adicionales externos del transporte. El Gobierno federal alemán está planeando ampliar
el peaje a los camiones. Nosotros, la VDA,
somos muy críticos al respecto.
B. Simon: Toda ampliación del peaje a los
camiones conlleva, por supuesto, costes adicionales. Y se hace difícil si no dejan de confrontarnos una y otra vez —a nosotros, y con
ello a nuestros clientes— con novedades que
nos obligan a readaptar todos nuestros sistemas. No es cosa baladí. Ahora bien, eso no
es algo que vaya en contra del peaje. Podría
ser perfectamente un instrumento adecuado
para financiar el mantenimiento y la ampliación de nuestra red de carreteras. Pero a menudo esos ingresos se utilizan para otros
fines, con lo que no se invierten al 100% en
el mantenimiento de nuestra infraestructura.
Y eso que la infraestructura es uno de los
requisitos más importantes para nuestra economía y para un crecimiento sostenible.
ACERCA
DE LA PERSONA
Matthias Wissmann
es desde 2007 el presidente
de la asociación alemana de la
industria del automóvil (VDA).
Desde 1993 hasta 1998, este
abogado fue ministro de transportes en los Gobiernos del
canciller Helmut Kohl. Desde
2002 a 2007, presidió la comisión para asuntos de la UE del
Bundestag, el parlamento
alemán. Tras haber dejado la
política para pasar al VDA,
Wissmann, que actualmente
tiene 65 años, pretende «tender
puentes hacia ambas partes».
Bernhard Simon
se encontró con Matthias
Wissman a principios de febrero, durante la entrega de los
premios de imagen 2014 de la
revista Verkehrsrundschau,
durante la cual el presidente de
VDA hizo entrega al CEO de
Dachser de nada menos
que tres de estos codiciados
premios.
BUENAS NOTICIAS
BIEN ARROPADO
Adrián López Marín le pone mucho entusiasmo. Este joven de 25 años trabaja desde hace tres años en la
administración central de Azkar, la filial ibérica de Dachser. «Tengo un montón de trabajo, pero me gusta muchísimo. Sobre todo con estos compañeros tan estupendos». Puede sonar como lo más natural del mundo, pero
para él y su familia, es algo que tiene un gran valor. Adrián nació con síndrome de Down. Hoy, gracias al apoyo
de la Fundación Azkar, la Fundación Randstad y la Fundación Prodis, a un programa formativo de la Universidad
Autónoma de Madrid, a su mentora Mónica Fernández-Prida Serra y, por supuesto, a sus entusiastas colegas,
ha encontrado su puesto fijo en el equipo de Azkar. El balance: con la inclusión, todo el mundo gana.
DACHSER revista
35
BUENOS DÍAS EUROPA.
DACHSER European Logistics
Disfrute cada día de conseguir sus objetivos. Con una de las redes de
transporte más potentes de Europa para entregas rápidas y flexibles en
todos los destinos, entre Escandinavia y el Norte de África, los Urales y el
Atlántico. Nosotros mejoramos su logística. De modo fiable, eficaz y diario.
www.dachser.com
Descargar