INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNCICOS IMPLANTOSOPORTADOS STRAUMANN ® CARES ® Prostodóncicos implantosoportados Straumann® CARES® El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de investigación y formación. ÍNDICE 1.INTRODUCCIÓN 2 3 2.iNFORMACIÓN GENERAL 2.1 Opciones restauradoras con la gama Straumann ® CARES ®4 3. 2.2 Requisitos técnicos 5 2.3 Características del sistema 6 2.4 Tabla de compatibilidad para sistemas CADCAM 8 PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL 9 3.1 Fabricación del modelo maestro 9 3.2 Planificación / Pilares para Encerar 10 3.2.1 Kit de encerado Straumann ® CARES ® 10 3.2.2 Instrucciones de uso paso a paso 11 3.3 Cuerpos de referencia Straumann ® 4. 14 3.3.1 Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ® 14 3.3.2 Cuerpo de referencia Straumann ® 15 3.4 Escaneado con el escáner de sobremesa 16 RESTAURACIONES, DISEÑO Y ACABADO 17 4.1 Restauración: Pilar CARES ® 17 ® 4.1.1 Flujo de trabajo de diseño CARES 18 4.1.2Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® Terminación en el laboratorio dental) 18 4.1.3 Inserción (clínica dental) 19 4.2 Restauración: Pilares CARES ® Variobase™ 20 4.2.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® 21 4.2.2 Acabado 21 4.2.3 Inserción (clínica dental) 24 4.3 Restauración: Casquillo CARES ® Variobase™ 25 4.3.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® 26 4.3.2 Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® – Terminación en el laboratorio dental) 4.4 Restauración: Puentes y barras atornillados CARES (SRBB) ® 5. 27 4.4.1 Puente atornillado Straumann CARES ® 29 4.4.2 Barras CARES ® 33 PIEZAS AUXILIARES E INSTRUMENTOS 39 5.1 Destornillador SCS 39 5.2 Llave de carraca 39 5.3 Piezas auxiliares para pulido y soporte de implante de manipulación 39 5.4 Piezas auxiliares para matrices de barras 40 5.5 Kits de encerado 40 6.APÉNDICE 7. 26 41 6.1 Documentación relacionada 41 INSTRUCCIONES IMPORTANTES 42 1 1.INTRODUCCIÓN OBJETIVO DE esta GUÍA Nota Esta guía ha sido creada para protésicos dentales que traba- pp Las superestructuras sobre implantes exigen una higiene oral jan con el software Straumann CARES Visual para diseñar óptima por parte del paciente. Los profesionales implicados pilares, casquillos, barras y puentes atornillados personaliza- en la planificación y el diseño de la restauración deberán ® ® dos. Además, proporciona información complementaria sobre tenerlo en cuenta. los pasos de trabajo convencionales que se realizan en el pp Consulte el folleto Información básica sobre las técnicas qui- laboratorio dental cuando se trabaja con el sistema CADCAM rúrgicas – Straumann® Dental Implant System para informarse Straumann® CARES ®, por ejemplo, el manejo correcto de los sobre las indicaciones y las contraindicaciones de los im- cuerpos de referencia, los pilares para encerar, etcétera. plantes dentales Straumann®, así como sobre el número mínimo de implantes requeridos, el tipo de implante, el diámetro Los catálogos complementarios son Información básica las tècnicas prostodóncicas dentosoportadas de Straumann® CARES®, Straumann® CARES® Visual – Manual de software y Straumann® CARES® System. Todos los dispositivos descritos se diseñan por CAD y se fabrican con CAM. El programa Straumann® CARES ® Visual le ayuda a diseñar los dispositivos en las condiciones relacionadas con la indicación. Las instrucciones aquí proporcionadas son insuficientes como única referencia para el procesamiento y la colocación de los componentes de las rehabilitaciones implanto soportadas Straumann® CARES ®. Solamente los profesionales dentales for-mados exhaustivamente en restauraciones dentales deben procesar y colocar estos dispositivos. El procesamiento de las restauraciones implantosoportadas Straumann® CARES ® y de los componentes relacionados sin poseer la formación adecuada puede dar lugar al fracaso de la rehabilitación. El fracaso de la restauración puede tener a su vez como consecuencia la retirada de la misma u otras complicaciones. La falta de observación de los procedimientos resumidos en las presentes instrucciones puede perjudicar al paciente y dar lugar a alguna o a todas las complicaciones siguientes: pp Aspiración o deglución de algún componente pp Rotura pp Infección 2 y los protocolos de carga. 2.iNFORMACIÓN GENERAL LA PROSTODONCIA CARES ® INCORPORA LA ÚLTIMA TECNOLOGÍA La prostodoncia implantosoportada Straumann ® CARES ® le proporciona soluciones personalizadas para espacios de un solo diente, de varios dientes y maxilares totalmente desdentados. Los diferentes materiales y tipos de restauraciones le brindan flexibilidad en la forma de restaurar los implantes. 3 2.1Opciones restauradoras con la gama Straumann ® CARES ® Atornilladas 1 Cementadas 2 1 3 1 Pilar CARES®, ZrO2 2 Pilar CARES® Variobase™ 3 Casquillo CARES® Variobase™ 1 2 3 4 Puente atornillado CARES® Atornilladas Puente atornillado CARES® 4 3 4 Pilar CARES®, ZrO2 Pilar CARES® Variobase™ Pilar CARES®, Ti Casquillo CARES® Variobase™ 1 1 2 3 4 2 2 3 4 Pilar CARES®, ZrO2 Pilar CARES® Variobase™ Pilar CARES®, Ti Casquillo CARES® Variobase™ Para sobredentaduras extraíbles Barra CARES® 2.2 Requisitos técnicos Existen muchas maneras de realizar una restauración CARES ®, con diferentes “combinaciones” posibles de infraestructuras. Dichas combinaciones son necesarias para diseñar y hacer el pedido de las restauraciones Straumann® CARES ®: ESCÁNER DE SOBREMESA La situación del paciente se puede registrar con una cubeta Escáner es1 Escáner CARES ® Scan CS2 de impresión convencional. El laboratorio dental escaneará el modelo maestro obtenido (preferiblemente con segmentos extraíbles) con un escáner de sobremesa aprobado por Straumann (como el Straumann® CARES® Scan CS2). Software La restauración se diseña con un software aprobado por Straumann (p. ej., Straumann® CARES ® Visual), que ha sido desarrollado para asegurar que las dimensiones de la restauración cumplan con las posibilidades de fabricación de Straumann. Straumann ® CARES ® Visual ESCÁNERES INTRAORALES (INCL. análogos de implantes REPOSICIONABLES) La situación del paciente se puede escanear con un escáner intraoral aprobado por Straumann (como el escáner iTero™ o el 3M™ Lava™ Chairside Oral Scanner C. O. S.). Los datos se pueden importar en el software aprobado por Straumann (p. ej., Straumann® CARES ® Visual versión 5.IO o superior). La estación de trabajo Straumann® CARES ® Solution WS es una iTero™ solución para los clientes que no necesitan escanear el modelo maestro físico y que, por lo tanto, tampoco necesitan invertir en un escáner de sobremesa. Para más información sobre el escaneado intraoral, véase el folleto Escáner intraoral iTero™ para impresiones digitales. SERVICIO SCAN & SHAPE Si el laboratorio dental no posee un escáner de sobremesa aprobado por Straumann pero desea encargar un pilar Straumann® CARES ®, puede enviar su modelo maestro o pilar para encerar al servicio Scan & Shape (textualmente, escanear y dar forma) de Straumann® CARES ®*. *E l servicio CARES ® Scan & Shape no está disponible en todos los países. Para más información consulte con el representante comercial de Straumann® de su localidad. En los folletos „The Way To Straumann® CARES ® Abutments“ y „Straumann® CARES ® Scan & Shape Process Guide“ encontrará más información sobre el servicio Scan & Shape CARES ®. 5 2.3 Características del sistema NN NNC RN Piezas de transferencia 048.167 048.067 048.087 048.087-04 048.173 048.132 048.137 048.137V4 048.168 048.068 048.088 048.088-04 048.129 048.108 048.124 048.087-04 048.130 Restauraciones temporales2) Pilares/puentes de titanio (titanio de grado 4/cromo cobalto)2) 1) 1) 1) Restauraciones cerámicas2) 1) Barras CARES ® (titanio de grado 4/cromo cobalto)2) Tornillos accesorios 048.353 049.177 048.313 048.354 ZrO2 048.356 SRBB3)/Ti/Variobase™ Matrices para barras Dolder ® forma ovoide y en U Normal: 048.414 Mini: 048.413 Importante: la matriz de barra Dolder ® se puede adquirir a través de Straumann. 6 WN 048.169 NC 048.069 048.172 048.089 048.089-04 048.171 025.2915 025.2905 025.2102 1) 048.356 SRBB3)/Ti/Variobase™ RC 025.2903 025.2903-04 025.4915 025.2101 025.4102 1) 1) 025.2906 ZrO2 025.4905 025.2900 Ti/Variobase™ 025.2926 SRBB3) 025.4101 1) 025.4903 025.4903-04 1) 025.4906 ZrO2 025.4900 Ti/Variobase™ 025.2926 SRBB3) MP-Clip® Ackermann ® Barra redonda Parte hembra A E (posterior): 05050010 Parte hembra B E: 05050011 (espaciador incluido) Parte hembra E: 050527 Espaciador 50 × 0,60 mm 052082 Elementos retentivos: – inserto G amarillo, retención estándar: 200004363 – inserto G blanco, retención media: 200004364 – inserto G rojo, retención adicional: 200004365 Separado con casquillo X: 200004367 Importante: las matrices siguientes solo se pueden adquirir a través del representate de Cendres + Métaux de su localidad: Ackermann ®, MP-Clip ® y barra redonda. 1) Los pilares Straumann® CARES ® se pueden encargar a través del software Straumann® CARES ® Visual o en http://cares.straumann.com 2) Fabricado en el centro de producción CADCAM de Straumann® CADCAM. 3) SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados. 7 2.4 Tabla de compatibilidad para sistemas CADCAM Escáneres intraorales Scan & Shape2 8.0 4.2 n. p. 1 1 1 n. p. Cuerpo de referencia Straumann ® 1 1 1 1 1 1 n. p. Pilares para encerar Straumann ® 1 1 1 1 1 n. p. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Escáner es1 Versión del software 5.0 5.IO Escáner CARES ® Scan CS2 6.0 Accesorios Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ® Pilares CARES ® Casquillos CARES ® Variobase™ 6.2 1 SRBB3 CARES ® p Mixto Bone Level / Tissue Level 1 1 1 p Dolder ® forma ovoide (mini) 1 p Dolder ® forma en U (normal y mini) 1 p Barra MP-Clip ® 1 p Barra Ackermann ® 1 p Barra redonda 1 Asegúrese que la planificación se realiza con la versión de software adecuada. Tenga cuidado de no mezclar el cuerpo de referencia Mono Straumann® CARES ® y el cuerpo de referencia Straumann® en el mismo proceso de escaneado. „En preparación el iTero™ Partner Lab Software 4.2/3M™ Lava™ Chairside Oral Scanner C. O. S. 2 El servicio CARES® Scan & Shape no está disponible en todos los países. Para más información consulte con el representante comercial de Straumann® de su localidad. 3 SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados. 8 1 1 Nota 1 1 p Bone Level p Dolder ® forma ovoide (normal) Barra CARES ® Restauraciones CARES ® Pilares CARES ® Variobase™ p Tissue Level 7.0 3. PREPARACIÓN PARA CARES® VISUAL CONDICIONES PREVIAS pp Se ha identificado y anotado el color del diente (mediante una carta de colores o un dispositivo de medida digital). pp Se ha realizado la toma de impresión. Tanto la información del color como la toma de impresión se han enviado al laboratorio dental. 3.1 Fabricación del modelo maestro Fabrique el modelo maestro usando métodos estándar y yeso dental de tipo 4 (ISO 6873). Para poder asegurar unas restauraciones de alta calidad es preciso tener en cuenta los siguientes requisitos: pp Utilice exclusivamente análogos de implantes nuevos, intactos y originales Straumann. pp Los análogos de implantes deben estar incrustados en el yeso y no deben moverse en el modelo. pp Debe utilizarse siempre una máscara gingival para asegurarse de que el perfil de emergencia se ha moldeado correctamente. pp Para SRBB CARES®1 es necesaria una máscara gingival extraíble de gran extensión a fin de que Straumann pueda realizar la comprobación del ajuste. pp Utilice preferentemente un material escaneable para la máscara gingival. 1 SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados. 9 3.2 Planificación / Pilares para Encerar Para realizar una planificación estética óptima, sobre todo en la zona labial, diseñe un encerado completamente anatómico y confirme su tamaño y posición intraoralmente. Para los pilares CARES ®, el encerado se puede escanear con el soporte para Pilares para encerar, como alternativa a diseñarlo con el software CARES ® Visual (para más información, véase el folleto Procedimiento Básico sistema Straumann® CARES®). Para los puentes atornillados CARES ®, el encerado se puede escanear y utilizar como referencia al diseñar la restauración en el CARES ® Visual. Los pilares para encerar se utilizan para el encerado del pilar. Nota Los pilares para encerar están diseñados para un solo uso. Si los pilares se utilizan más de una vez, no se podrá garantizar la reproducción exacta de la posición del pilar con respecto a la posición del implante y los resultados de fresado pueden ser inexactos. 3.2.1 Kit de encerado Straumann ® CARES ® El kit de encerado Straumann® CARES ® incluye todos los soportes para pilares para encerar que se necesitan para situar los pilares para encerar en el escáner de sobremesa. Son necesarios para escanear correctamente el pilar personalizado. Número de artículo pp 019.0063 – Kit de encerado Straumann® CARES® (se utiliza para pilares Straumann®) pp 019.0050 – Kit de encerado Straumann® CARES® para Camlog pp (se utiliza para casquillos Variobase™ para pilares Camlog ®) pp 019.0051 – Kit de encerado Straumann® CARES® para NobelReplace™ pp (se utiliza para casquillos Variobase™ para pilares NobelReplace™) 10 3.2.2 Instrucciones de uso paso a paso Inserte un pilar para encerar en el modelo maestro. 3.2.2.AACORTAMIENTO DE PILARES PARA CALCINAR EN GENERAL NNC NN RNWNNC RC pp La sección por encima del hombro del implante constituye el cuerpo mínimo y no se debe limar (se muestra en color rojo en el gráfico de la derecha). pp Solamente se puede reducir el pilar para encerar en la sección superior (mostrada en verde en el gráfico de la derecha). pp No encere por debajo del margen basal del pilar para encerar (flecha roja). pp Debe evitarse el modelado con bordes cortantes. 3.2.2.BACORTAMIENTO DE PILARES PARA ENCARAR PARA PILARES VARIOBASE™ El pilar para encerar debe tener una altura mínima debido a la altura del pilar Variobase™. La sección por encima del hombro del implante constituye el cuerpo mínimo y no se debe limar (se muestra en color rojo en el gráfico de la derecha). Solamente se puede reducir el pilar para encerar en la sección superior (mostrada en verde en el gráfico de la derecha). No encere por debajo del margen basal del pilar para encerar (flecha roja). NC RCWN RNNNC 11 3.2.2.C ENCERADO DEL PILAR/PUENTE ATORNILLADO Utilice solamente cera escaneable para asegurar un escaneado preciso (p. ej. cera CopyCAD de Straumann). Si no utiliza cera escaneable, aplique aerosol para escaneado. Nota Para asegurar la estabilidad, se recomienda confeccionar un marco con resina de modelado de contracción reducida al encerar los puentes. La parte que sobresale del pilar para encerar se debe recortar siempre antes del escaneado, de lo contrario esta sección también se escaneará y, por lo tanto, se fresará. 3.2.2.D DIMENSIONES MÁXIMAS PARA FABRICACIÓN DE PILARES CARES ® Plataforma de implante NC RC NN RN WN Pilar para encerar número de artículo 025.2903 025.4903 048.087 048.088 048.089 Dióxido de zirconio (ZrO2) 8 mm 10 mm 8 mm Número de artículo de pilar CARES ® ZrO2 Titanio (Ti) 027.2650 10 mm Número de artículo de pilar CARES ® Ti 027.2620 Nota La angulación del encerado no debe superar 30°. 12 027.4650 10 mm 8 mm 14 mm 12 mm 10 mm 12 mm 027.4620 6 mm 8 mm 12 mm 040.679 040.688 8 mm 10 mm 14 mm 040.693 12 mm 14 mm 040.689 11 mm 040.694 OPCIÓN A: DISEÑO TOTALMENTE ANATÓMICO (PILAR PROVISIONAL VARIOBASE™) Se debe preparar un encerado totalmente anatómico para conseguir una planificación estética óptima. Utilice el pilar para encerar para modelar la forma del pilar provisional totalmente anatómico. OPCIÓN B: DISEÑO ANATÓMICO REDUCIDO (PILAR PROVISIONAL VARIOBASE™, PILAR VARIOBASE™, PILARES CARES ®, PUENTES ATORNILLADOS CARES ® ) 1 2 Se debe preparar un encerado totalmente anatómico para con- Prepare una llave de silicona sobre el encerado completo para seguir una planificación estética óptima. determinar la forma óptima de la restauración. 3 Utilice el pilar para encerar para modelar la forma de la res- 4 Compruebe el encerado con la llave de silicona. tauración anatómica reducida. 13 3.3 Cuerpos de referencia Straumann ® DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Los Cuerpos de referencia Straumann® representan la posición y la orientación del implante dental o análogo de implante correspondiente en los procedimientos de escaneado CADCAM. Esto ayuda al software CADCAM a alinear correctamente las restauraciones CADCAM posteriores. RESUMEN DEL PRODUCTO Straumann ofrece dos tipos diferentes de cuerpos de referencia que difieren en cuanto a manipulación y compatibilidad de escaneado: pp Cuerpo de referencia Mono Straumann® CARES® pp Cuerpo de referencia Straumann® Asegúrese de seleccionar el cuerpo de referencia Straumann® correcto según la versión del software (véase tabla de compatibilidad de la página 8). Nota Los cuerpos de referencia Straumann® y todos sus componentes están previstos exclusivamente para un solo uso. El uso repetido de los cuerpos de referencia puede generar resultados inexactos. Asegúrese de que la estabilidad del implante dental es suficiente para permitir las operaciones de atornillado y desatornillado de los cuerpos de referencia. No se requiere aerosol para escaneado en ningún momento. 3.3.1 Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ® 3.3.1.A RESUMEN DE LAS PROPIEDADES Y VENTAJAS DEL PRODUCTO Manipulación más sencilla pp Un único componente que incluye el tornillo autorretentivo. Funcionalidad mejorada pp Geometría optimizada para el escáner Straumann® CARES® Scan CS2 y el iTero™ pp Configuración del sistema optimizada para realizar restauraciones múltiples Material bien aceptado pp PEEK, con excelentes resultados de escaneado 14 3.3.1.B INSTRUCCIONES DE USO PASO A PASO Montaje Compruebe que el cuerpo de referencia encaja bien en el análogo del implante y apriete a mano el tornillo autorretentivo (15 Ncm como máximo). Utilice únicamente el destornillador Straumann® SCS para fijar el poste en el análogo del implante. Compruebe de nuevo que ajusta bien y no existe holgura rotacional ni vertical. Si se ha planificado la rehabilitación de un diente individual, oriente vestibularmente la superficie angulada del cuerpo de referencia (no adyacente al diente contiguo).Evite el contacto del cuerpo de referencia con los dientes contiguos. 3.3.2 Cuerpo de referencia Straumann ® 3.3.2.A RESUMEN DE LAS PROPIEDADES Y VENTAJAS DEL PRODUCTO Cuerpo de referencia de dos componentes pp Contiene poste de escaneado, casquillo de escaneado y tornillo de fijación Para restauraciones unitarias pp Geometría del cuerpo de referencia diseñada para cumplir los requisitos del escáner etkon™ es1 y del iTero™ Material bien aceptado pp PEEK, con excelentes resultados de escaneado 3.3.2.B INSTRUCCIONES DE USO PASO A PASO Montaje Antes de colocar el cuerpo de referencia en el modelo maestro, asegúrese de que todos los componentes están limpios y no presentan daños (arañazos, deformaciones o decoloraciones). Compruebe que el poste de escaneado encaja bien en el análogo del implante, inserte el tornillo de fijación y apriételo a mano (15 Ncm como máximo). Utilice únicamente el destornillador SCS para fijar el poste en el implante de manipulación. Compruebe de nuevo que ajusta bien para evitar cualquier holgura rotacional o vertical. Coloque el casquillo de escaneado sobre el poste de escaneado. Asegúrese de que las partes planas de la superficie de conexión entre el casquillo de escaneado y el poste de escaneado se encuentren alineadas entre sí. Las partes planas son el elemento de seguridad rotacional entre el casquillo de escaneado y el poste de escaneado. Si están bien colocadas, el casquillo hace un clic con el poste. Presione ligeramente hacia abajo con la yema del dedo para eliminar cualquier posible hueco entre el casquillo y el poste. 15 3.4 Escaneado con el escáner de sobremesa PROCEDIMIENTO BÁSICO SISTEMA STRAUMANN ® CARES ® Rogamos consulte en el folleto Procedimiento básico sistema Straumann® CARES ® la información detallada sobre el proceso de escaneado de los pilare para encerar y el modelo maestro. 16 4. RESTAURACIONES, DISEÑO Y ACABADO 4.1 Restauración: Pilar CARES ® USO PREVISTO pp Coronas cementadas pp Puentes cementados a través de mesoestructuras pp Coronas atornilladas directamente revestibles (solo pilares CARES®, ZrO2) Material pp Titanio de grado 4 pp Dióxido de zirconio CONTRAINDICACIONES pp Alergias a los materiales utilizados, que pueden ser a cualquiera o a todos los siguientes: dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio Y2O2, óxido de aluminio Al2O3, dióxido de hafnio HfO2, titanio (Ti) y aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio, aluminio,niobio, o TAN). CARACTERÍSTICAS pp El pilar CARES® de ZrO2 es el pilar de elección en la zona anterior y en pacientes con encía fina pp Perfil de emergencia anatómico pp Un perfil de emergencia específico del paciente favorece el manejo de los tejidos blandos y unos resultados estéticos pp Garantía Straumann para pilares Straumann® CARES® 17 4.1.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL Siga los requisitos de preparación del apartado 3. PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual de software o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor orientación. www. straumann-cares-digital-solutions.com 4.1.2Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® Terminación en el laboratorio dental) OPCIÓN A: CORONA ATORNILLADA Pilar cerámico Straumann® CARES ® pp Fabrique una corona atornillada con una cerámica que esté sincronizada con el coeficiente de dilatación térmica del dióxido de zirconio. pp Los pilares cerámicos Straumann® CARES® de dióxido de zirconio poseen un coeficiente de dilatación térmica de 10,5 × 10 -6/K (25 °C – 500 °C, 77 °F – 932 °F). Nota Se debe prestar una atención especial a que el espesor de la capa de revestimiento de porcelana sobre el pilar sea uniforme. OPCIÓN B: CORONA CEMENTADA pp Monte el pilar cerámico Straumann® CARES® sobre el análogo del implante. pp Utilice un procedimiento estándar para fabricar la corona unitaria cementada. pp Revista la estructura. 18 4.1.3 Inserción (clínica dental) 1 PILAR STRAUMANN ® CARES ® – PROCEDIMIENTO PROSTODÓNCICO La restauración final se fija en el modelo maestro antes de enviarla a la clínica dental. PASO 1 – PREPARACIÓN pp Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional. pp Extraiga la superestructura del modelo maestro y desenrosque el pilar del análogo del implante. pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y del pilar. Nota 2A Utilice piezas auxiliares de transferencia si el modelo contiene más de un pilar. No emplee nunca cemento al insertar el pilar en el implante. Los pilares Straumann® CARES® de dióxido de zirconio no son aptos para autoclave y no se deben limpiar con chorro de vapor. PASO 2 – INSERCIÓN DEFINITIVA DEL PILAR CERÁMICO STRAUMANN ® CARES ® Opción A: Corona atornillada pp Coloque el pilar cerámico Straumann® CARES® limpio sobre el implante. Apriete el tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. pp Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado en caso de que sea necesario reemplazar la corona. 2B Opción B: Corona cementada pp Coloque el pilar cerámico Straumann® CARES® limpio sobre el implante. Apriete el tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. pp Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado en caso de que sea necesario reemplazar la corona. pp Cemente la superestructura con el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. Nota Utilice solamente los tornillos de base especiales suministrados para el pilar cerámico Straumann® CARES ®. 19 4.2 Restauración: Pilares CARES ® Variobase™ USO PREVISTO pp Coronas atornilladas o cementadas pp Puentes cementados a través de mesoestructuras Material pp zerion® (dióxido de zirconio) pp polycon® ae (PMMA) CONTRAINDICACIONES pp Alergias o hipersensibilidad a los compuestos químicos del material de dióxido de zirconio (dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio (Y2O3), dióxido de hafnio (HfO2), óxido de aluminio (Al2O3), de la aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio, aluminio, niobio, o TAN) o al PMMA (polimetilmetacrilato). CARACTERÍSTICAS pp Forma y perfil de emergencia personalizados, lo ideal para la sustitución de dientes de tamaño grande pp Logotipo de Straumann que indica que se trata de un componente original pp zerion® y polycon® ae están disponibles en diferentes colores de diente pp Los casquillos polycon® están previstos para un uso de hasta 180 días. pp Garantía Straumann para pilares Straumann® CARES® 20 4.2.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL Siga los requisitos de preparación del apartado 3. PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual de software o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor información. www. straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación 4.2.2Acabado Una vez recibido, desembale el pilar Straumann® CARES ® Variobase™. PASO 1 – FABRICACIÓN DE LA CORONA Opción A: Restauración definitiva atornillada Fabrique una corona atornillada con una cerámica que esté sincronizada con el coeficiente de dilatación térmica del dióxido de zirconio. Nota pp Los casquillos CARES ® Variobase™ no deben ser chorreados con arena ni tallados. pp Se pueden utilizar todas las cerámicas de revestimiento disponibles en el mercado para el revestimiento de este material que sean adecuadas para un valor CET de 10 × 10 -6/K. 21 Se debe prestar una atención especial a que el espesor de la capa de revestimiento de porcelana sobre el pilar sea uniforme. Posibles cerámicas de revestimiento: pp VITA VM ® 9 pp GC® Initial Zr pp VINTAGE® Zr ¡Deberán respetarse las instrucciones de procesamiento de los fabricantes del material de revestimiento! Opción B: Restauración definitiva cementada Vaya directamente al paso 2: proceso de adhesión, que se describe más abajo. PASO 2 – ADHESIÓN Fije el pilar Variobase™ al análogo del implante con un tornillo (apretado a mano). Selle el canal del tornillo con cera. Nota No es necesario chorrear con arena el pilar Variobase™. Aplique cemento dental autoadhesivo en el pilar Variobase™. Siga las instrucciones del fabricante del cemento. Adhiera el casquillo al pilar Variobase™. Nota Retire inmediatamente del pilar el exceso de cemento y pula el margen inferior del casquillo después de que el cemento se haya secado. pp Utilice siempre una pieza auxiliar para pulido para proteger la conexión prostodóncica del pilar. pp No cueza el pilar después de la unión adhesiva. 22 PASO 3 – TERMINACIÓN DEL PRODUCTO EN EL LABORATORIO DENTAL Opción A: Restauración definitiva atornillada Vaya directamente al paso 4: Uso de piezas auxiliares de transferencia. Opción B: Restauración definitiva cementada pp Monte el pilar Straumann® CARES® Variobase™ sobre el análogo del implante. pp Utilice un procedimiento estándar para fabricar la restauración cementada. pp Revista la estructura. PASO 4 – USO DE PIEZAS AUXILIARES DE TRANSFERENCIA Para garantizar la transferencia correcta de la posición del pilar del modelo maestro al paciente, puede fabricarse un índice individual sobre el modelo maestro utilizando acrílico. El índice se fija con el apoyo de los dientes adyacentes. Nota La abertura del tornillo oclusal no se debe cubrir con acrílico. Asegúrese de que no penetre acrílico en el interior del pilar, de lo contrario puede que no sea posible aflojar el tornillo de base. 23 4.2.3 Inserción (clínica dental) La restauración final se fija en el modelo maestro antes de enviarla a la clínica dental. PASO 1 – PREPARACIÓN pp Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional. pp Extraiga la superestructura del modelo maestro y desenrosque el pilar del análogo del implante. pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y del pilar. Nota pp Asegúrese siempre de que las superficies de las roscas y de las cabezas de los tornillos están limpias y que se utiliza un tornillo nuevo para la rehabilitación final. pp Los pilares Straumann® CARES® Variobase™, zerion® se pueden esterilizar por calor húmedo (134 °C/273 °F, 5 min). PASO 2 – INSERCIÓN FINAL Opción A: Restauración definitiva atornillada pp Coloque el pilar Straumann® CARES® Variobase™ esterilizado en el implante. Apriete el tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar Straumann® CARES® Variobase™ en caso de que sea necesario reemplazar la corona. Opción B: Restauración definitiva cementada pp Coloque el pilar Straumann® CARES® Variobase™ esterilizado en el implante. Apriete el tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar Straumann® CARES ® Variobase™ en caso de que sea necesario reemplazar la corona. pp Cemente la superestructura con el pilar. pp Elimine el exceso de cemento. 24 4.3 Restauración: Casquillo CARES ® Variobase™ USO PREVISTO pp Coronas atornilladas o cementadas sobre pilares de la competencia pp Puentes cementados (a través de mesoestructuras) sobre pilares de la competencia Material pp zerion® (dióxido de zirconio) pp polycon® ae (PMMA) CONTRAINDICACIONES pp Alergias o hipersensibilidad a los compuestos químicos del material de dióxido de zirconio (dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio (Y2O3), dióxido de hafnio (HfO2), óxido de aluminio (Al2O3)), de la aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio, aluminio, niobio, o TAN) o al PMMA (polimetilmetacrilato). CARACTERÍSTICAS pp zerion® y polycon® ae están disponibles en diferentes colores de diente pp Forma y perfil de emergencia personalizados pp Ajuste perfecto Straumann del casquillo a la base de unión Los casquillos polycon® están previstos para un uso de hasta 180 días. 25 4.3.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL Siga los requisitos de preparación del apartado 3. Utilice únicamente bases de unión o pilares originales del fabricante del sistema de implantes y observe las instrucciones de uso correspondientes. Proteja la conexión prostodóncica durante el chorreado con arena con una pieza auxiliar para pulido. Utilice un aerosol para escaneado o chorree con arena la superficie del pilar con óxido de aluminio (50 µm con un máximo de 2 bar), a fin de asegurar la digitalización correcta de la base de unión. PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL Registre el soporte para pilares para encerar en el software CARES ® Visual y a continuación diseñe la restauración según el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual de software. También puede ver online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor infromación. www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación Nota Los diámetros de los orificios de los tornillos para los pilares Straumann® Variobase™ son: NNC = 2,2 mm, RN = 2,75 mm, WN = 2,75 mm, NC = 2,2 mm, RC = 2,3 mm 4.3.2 Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® – Terminación en el laboratorio dental) Siga los pasos descritos en el apartado 4.2.2. 26 4.4 Restauración: Puentes y barras atornillados CARES ® (SRBB1) USO PREVISTO Los SRBB Straumann® CARES ® son mesoestructuras prostodóncicas atornilladas directamente al implante dental endoóseo, diseñadas como elemento auxiliar en las rehabilitaciones prostodóncicas de sustitución de varios dientes o en pacientes totalmente desdentados. Material pp Titanio de grado 4 pp Aleación de cromo cobalto (coron®) CONTRAINDICACIONES Alergias e hipersensibilidad a los componentes químicos de los siguientes materiales utilizados: coron® (aleación de cromo cobalto): cobalto (Co), cromo (Cr), tungsteno (W), silicio (Si), manganeso (Mn), niobio (Nb), titanio comercialmente puro, de grado 4 (Ti)TAN (aleación de titanio Ti6Al7Nb: titanio (Ti), aluminio (Al), niobio (Nb). 1 SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados. 27 CARACTERÍSTICAS Condiciones para SRBB STRAUMANN ® CARES ® Los SRBB CARES ® están disponibles para los siguientes implantes Straumann ® Implantes Straumann ® Soft Tissue Level Compensación en la divergencia entre implantes de cualquier tipo de conexión Solo TL Solo BL 40° – Mezcla de TL y BL Regular Neck (RN) Tornillos para SRBB Straumann ® CARES ® Tornillo de base synOcta ® 048.356 Wide Neck (WN) 30° Implantes Straumann Bone Level ® Regular CrossFit ® (RC) – 30° Narrow CrossFit (NC) ® Nota pp Los análogos reposicionables de implantes Straumann no están pensados para ser utilizados para los SRBB Straumann® CARES ®. Tenga en cuenta las instrucciones de preparación del modelo descritas en el apartado 3.1. Straumann puede devolverle el pedido si no se cumplen los requisitos. pp Los tornillos suministrados junto con los SRBB CARES® están previstos para utilizarse en la boca del paciente. Si necesita tornillos adicionales, en caso de pérdida o para uso en el laboratorio, utilice solamente los tornillos enumerados en el cuadro de más arriba. 28 Tornillo BL NC/RC SRBB 02S.2926 4.4.1 Puente atornillado Straumann CARES ® USO PREVISTO El puente atornillado Straumann® CARES ® es una estructura que está prevista para revestimiento directo con las técnicas correspondientes de tecnología dental o para recubrirse con acrílico en combinación con dientes prefabricados en el tratamiento de casos de edentulismo total o parcial. CARACTERÍSTICAS pp De 2 a 16 unidades pp Colocación en 2 a 16 implantes –– Soft Tissue Level de Straumann (RN, WN), Bone Level (NC, RC) y plataformas de implante mixtas BL/TL pp Número máximo de pónticos en la zona anterior: 4 (solo posible entre los caninos) pp Número máximo de pónticos en la zona posterior: 3 pp Número máximo de extremos libres: 1 por extremo pp Garantía Straumann para puentes y barras atornillados Straumann® CARES® Nota Para puentes de 4 pónticos de tramo se requieren más de dos implantes NC. 29 4.4.1.1 DISEÑO: FLUJO DE TRABAJO CARES ® PASO 1 - PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL Siga los requisitos de preparación del apartado 3. Nota Para realizar una planificación estética óptima, sobre todo en la zona labial, modele un encerado completamente anatómico y confirme su tamaño y posición intraoralmente. El encerado se puede escanear y utilizar como referencia al diseñar la restauración en el CARES ® Visual. PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Registre el soporte para pilares para encerar en el software CARES® Visual y a continuación diseñe la restauración según el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual de software. o vea online los vídeos tutoriales CARES® para mayor información. www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación PASO 3 – PROCESO DE PEDIDO PARA CARES ® SRBB Haga el pedido de la restauración según el proceso descrito en el folleto Straumann® CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso. 30 4.4.1.2ACABADO PASO 1 1 Straumann le entrega el puente y los tornillos para uso en la boca del paciente: utilice la etiqueta del paciente adjuntada para las anotaciones sobre el paciente en el laboratorio. El puente se puede colocar directamente en los análogos de implantes y en los implantes, no se requiere ningún procesado, limado ni ajustes adicionales. PASO 2 Confirme que el ajuste del modelo maestro está libre de tensión (p. ej., prueba de Sheffield) y compruebe también la situación 2 oclusal con un modelo antagonista. PASO 3 (OPCIONAL) Para comprobar adicionalmente el ajuste, envíe el puente al odontólogo para que realice una prueba adicional en la boca del paciente. Asegúrese de que los tornillos usados no están dañados. Inserte los tornillos con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura. 3 PASO 4 Prepare y procese el puente conforme a las instrucciones del fabricante del material de revestimiento. PASO 5 Utilice técnicas de revestimiento de tecnología dental adecuadas para revestir la estructura. Asegúrese de seguir las instrucciones de uso del material de revestimiento seleccionado, que deberá estar indicado para el material de la estructura. 5 Nota Tenga en cuenta las directrices anatómicas al revestir. Para la oclusión deberá usarse el concepto “libertad en céntrica”. PASO 6 Envíe al odontólogo restaurador el modelo maestro, el puente con los tornillos nuevos, el folleto de las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente. Nota Las instrucciones de uso deben ser enviadas al odontólogo junto con la restauración. 31 4.4.1.3 INSERCIÓN (clínica dental) La rehabilitación definitiva se monta en el modelo maestro antes de a la clínica dental, junto con tornillos nuevos, las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente. PASO 1 Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional. PASO 2 Limpie y seque bien el interior de los implantes. Asegúrese de que los tornillos y el puente se limpian a fondo antes de la inserción (efectúe la limpieza, la desinfección y la esterilización conforme al folleto Guía para la limpieza, desinfección y esterilización. PASO 3 Antes de fijar el puente en la boca del paciente compruebe el ajuste. No coloque el puente si el ajuste parece no ser satisfactorio (p. ej., al realizar una prueba de Sheffield). PASO 4 Coloque el puente limpio sobre los implantes e introduzca los tornillos. Apriete los tornillos con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. Nota El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura. PASO 5 Obture los canales de los tornillos con algodón y un compuesto de sellado (p. ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el puente cuando requiera mantenimiento. PASO 6 Pula el material de obturación. Nota Si necesita tornillos adicionales, consulte en la tabla „Condiciones para SRBB CARES ®“ del apartado 4.4 los números de artículo correspondientes. 32 4.4.2 Barras CARES ® USO PREVISTO Las barras Straumann® CARES ® son elementos retentivos que se combinan con una sobredentadura para el tratamiento del edentulismo. CARACTERÍSTICAS pp Colocación en 2 a 10 implantes –– Straumann Soft Tissue Level (RN, WN), Bone Level (NC, RC) e implantes mixtos BL/TL pp Posibilidad de extensiones de extremo libre pp Amplia variedad de diseños de barra: –– Dolder ® de forma en U (normal y mini) –– Dolder ® de forma ovoide (normal y mini) –– Dolder ® mixta (p. ej. forma ovoide en zona anterior forma en U en extensiones de extremo libre) –– Barra MP-Clip ® –– Barra Ackermann® –– Barra redonda pp Garantía Straumann para puentes y barras atornillados Straumann® CARES® 33 CATÁLOGO DE BARRAS STRAUMANN ® CARES ® Barra Dolder ® en forma de U pp Sección transversal en forma de U pp Combinación rígida y estable de barra y matriz Barra Ackermann ® pp Barra de sección redonda pp Diseños de 2 matrices para montaje con ahorro de espacio pp Diámetro de la barra 1,8 mm 34 Barra Dolder ® de forma ovoide pp Sección transversal de forma ovoide pp Posibilidad de traslación vertical y rotación Barra redonda pp Barra de sección redonda pp Diámetro de la barra 1,9 mm Barra MP-Clip ® pp Alternativa económica a las matrices de metal prefabricadas pp La intensidad de la retención se puede ajustar fácilmente intercambiando los insertos retentivos pp Diámetro de la barra 1,8 mm COLOCACIÓN DE LA BARRA Para asegurar la distribución óptima de las fuerzas, coloque la barra paralela al plano oclusal y sitúela de forma fisiológicamente óptima sobre la cresta alveolar. Al diseñar la barra tenga en cuenta el recorrido de inserción de la sobredentadura. Para evitar las fuerzas horizontales, diseñe la barra en paralelo al plano oclusal (Wirz, 1994).1 4.4.2.1 DISEÑO: FLUJO DE TRABAJO CARES ® PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL Siga los requisitos de preparación del apartado 3. Nota Para realizar una planificación estética óptima de la barra, realice en cera la configuración de la sobredentadura y compruebe que encaja intraoralmente. La configuración se puede escanear y utilizar como referencia al diseñar la barra en el CARES ® Visual. PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Procedimiento básico sistema Straumann® CARES® o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor información. www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación PASO 3 – PROCESO DE PEDIDO PARA CARES ® SRBB Realice el pedido de la restauración según el proceso descrito en el folleto Straumann® CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso. 1 Jager, K., Wirz J. Unterkiefer-Hybridprothesen mir vier Implantaten. Eine In-vitro-Spannungsanalyse. Schweiz. Monatsschr. Zahnmed., 104, 1489-1494 (1994). 35 4.4.2.2ACABADO PASO 1 Straumann le entrega el puente y los tornillos para uso en la boca del paciente: utilice la etiqueta del paciente adjuntada para las anotaciones sobre el paciente en el laboratorio. La barra se puede colocar directamente en los análogos de implantes y en los implantes, no se requiere ningún procesado, ni limado o ajustes adicionales. Nota Tenga en cuenta que los cambios en la forma y en el perfil de la barra pueden influir negativamente sobre el ajuste de las matrices en las barras. No modifique ni debilite la interfase de conexión entre la barra y los casquillos de la barra. PASO 2 Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro (prueba de Sheffield). PASO 3 (OPCIONAL) Para comprobar adicionalmente el ajuste, envíe la barra al odontólogo para que realice una prueba adicional en la boca del paciente. Asegúrese de que los tornillos usados no están dañados. Inserte los tornillos con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura. PASO 4 Fabrique la prótesis definitiva y fije las matrices según las instrucciones de la página siguiente. Para conseguir un ajuste óptimo y el máximo rendimiento de la barra Straumann® CARES ®, se recomienda combinarla sólo con las matrices originales correspondientes del sistema CARES ®. 36 BARRA MP-CLIP® pp Acople el espaciador con el casquillo sobre la barra y asegúrese de que encajan perfectamente. pp Recorte el casquillo de acuerdo con la altura de la barra y bloquee con cera el espacio entre el casquillo y la encía así como los casquillos de los implantes. pp Termine la prótesis siguiendo la técnica dental estándar. Retire la barra de la prótesis y quite el espaciador del casquillo. Utilice el posicionador de casquillos para colocar el inserto retentivo en el casquillo metálico. MATRIZ DE BARRA ACKERMANN®, DOLDER® Y BARRA REDONDA Ackermann®: Utilice la matriz A de la barra Ackermann® en la zona posterior y la matriz 1 B en la anterior. Barra Dolder®: Acorte la matriz según la longitud de la barra. Para garantizar la fijación segura en la prótesis, la matriz debe tener al menos 5 cm de longitud. Barra Ackermann®, Dolder® y barra redonda: Sitúe la matriz en la barra. Coloque el espaciador adecuado entre la barra y la matriz durante la polimerización. Barra Ackermann® y barra redonda: Para evitar que las matrices se desgasten de forma prematura y para conseguir un eje de inserción de la prótesis concordante, coloque las matrices paralelas unas a otras (Fig. 1). Bloquee con cera el espacio entre la matriz con 1 la barra y la encía, así como los casquillos de los implantes (Fig. 2). Asegúrese de que la lámina de la matriz se bloquee adecuadamente de forma que permita su deflexión al insertar y extraer la prótesis. Barra Dolder®: Bloquee la mitad de la altura de la matriz Dolder ® (Fig. 3). Barra Ackermann®, Dolder® y barra redonda: Termine la prótesis siguiendo la técnica dental estándar. Nota 2 A fin de evitar la carga no deseada de los implantes durante la masticación, use siempre el espaciador correspondiente entre la barra y la matriz al polimerizar. Esto también garantiza la traslación vertical de la prótesis sobre la barra. VARIACIÓN DE LA FUERZA DE RETENCIÓN DE LA MATRIZ DE LA BARRA Para la activación o desactivación de la matriz de la barra se deben utilizar solamente los activadores o desactivadores correspondientes. pp Para activar la matriz, presione sus paredes juntándolas con el activador. pp Para desactivar la matriz, presione sus paredes separándolas con el desactivador. 3 PASO 5 Envíe al odontólogo restaurador el modelo maestro, la barra, la prótesis, los tornillos nuevos, las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente. Nota Las instrucciones de uso deben ser enviadas al odontólogo junto con la restauración. 37 4.4.2.3 INSERCIÓN (clínica dental) La rehabilitación definitiva se monta en el modelo maestro antes de enviarse a la clínica dental, junto con tornillos nuevos, las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente. Paso 1 Extraiga la restauración provisional. Paso 2 Limpie y seque bien el interior de los implantes. Asegúrese de que los tornillos y la barra se limpian a fondo antes de la inserción (efectúe la limpieza, la desinfección y la esterilización conforme al folleto Guía para la limpieza, desinfección y esterilización. Paso 3 Antes de fijar la barra en la boca del paciente compruebe el ajuste. No coloque la barra si el ajuste no es satisfactorio (p. ej., después de realizar una prueba de Sheffield). Paso 4 Coloque la barra limpia sobre los implantes e introduzca los tornillos del paciente. Apriete los tornillos con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm. Nota El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura. Si necesita tornillos adicionales, consulte en la tabla „Condiciones para SRBB CARES ®“ del apartado 4.4 los números de artículo correspondientes. Paso 5 Coloque la prótesis definitiva. 38 5. PIEZAS AUXILIARES E INSTRUMENTOS 5.1 Destornillador SCS Art. Nr. Artículo Dimensiones Material 046.400 Destornillador SCS para llave de carraca, extracorto Longitud 15 mm Cronidur ® 30 046.401 Destornillador SCS para llave de carraca, corto Longitud 21 mm Cronidur ® 30 046.402 Destornillador SCS para llave de carraca, largo Longitud 27 mm Cronidur ® 30 Artículo Dimensiones Material Longitud 84 mm Acero inoxidable 5.2 Llave de carraca Art. Nr. Llave de carraca 046.119 incluye el instrumento de servicio 5.3 Piezas auxiliares para pulido y soporte de implante de manipulación Art. Nr. Artículo Dimensiones Material 046.245 Protector para pulido para casquillos synOcta ® RN, atornillado transoclusal Longitud 15 mm Acero inoxidable 025.2920 025.2920-04 Pieza auxiliar para pulido NC Longitud 16 mm Acero inoxidable 025.4920 025.4920-04 Pieza auxiliar para pulido RC Longitud 16 mm Acero inoxidable 046.239 Soporte para análogo del implante Longitud 105 mm Al/Acero 39 5.4 Piezas auxiliares para matrices de barras Art. Nr. Artículo Dimensiones Material 046.150 Juego de activadores para todas las matrices de barra, tres piezas Longitud 50 mm Acero inoxidable 046.151 Desactivador para matrices de barra Dolder ®, mini Longitud 66 mm Grilon BS/Latón 046.152 Desactivador para matrices de barra Dolder ®, normal Longitud 66 mm Grilon BS/Latón Art. Nr. Artículo Dimensiones Material 019.0063 El kit de encerado Straumann ® CARES ® contiene los soportes para pilares para encerar para realizar restauraciones dentales Straumann ® sobre implantes Straumann ® 019.0050 El kit de encerado Straumann ® CARES ® para Camlog ® contiene los soportes para pilares para encerar para realizar restauraciones dentales Straumann ® sobre implantes Camlog ® 019.0051 El kit de encerado Straumann ® CARES ® para NobelReplace™ contiene los soportes para pilares para encerar para realizar restauraciones dentales Straumann ® sobre implantes NobelReplace™ 5.5 Kits de encerado 40 6.APÉNDICE 6.1 Documentación relacionada pp Procedimiento básico sistema Straumann® CARES® pp Instrucciones de uso: Straumann® CARES® Cuerpo de referencia mono pp Instrucciones de uso: Straumann® Cuerpo de Referencia pp Información básica las tècnicas prostodóncicas dentosoportadas de Straumann® CARES® pp Información básica sobre las técnicas quirúrgicas – Straumann® Dental Implant System pp Guía para la limpieza, desinfección y esterilización pp Straumann® CARES® System pp Procedimiento básico sistema Straumann® CARES® pp Straumann® CARES® Visual – Manual de software pp Straumann® CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso pp Escáner intraoral iTero™ para impresiones digitales pp www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicio > Formación 41 7. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DIrECtrICES IMPortAntES Advertencia El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo a las instrucciones de uso. Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones Código de lote número de catálogo Esterilizado por radiación El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación particular del paciente. Límite inferior de temperatura …min. Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y deben ser usados solamente con los componentes originales e instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma (en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann. …max. Límite superior de temperatura …max. Límites de temperatura …min. Disponibilidad Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este documento no estén disponibles en todos los países. Precaución: Según la legislación federal, este producto sólo puede ser vendido por un profesional dental o por orden del mismo. Precaución Además de las notas de advertencia del presente documento, deben tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos cuando se utilicen intraoralmente. no reutilizar Validez La publicación del presente documento supone la anulación de todas sus versiones anteriores. no estéril Precaución: consulte la documentación adjunta Documentación Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos Straumann diríjase a su representante de Straumann. Fecha de caducidad Copyright y marcas Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de Straumann. Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Marcas comerciales de barras C+M: Proteger de la luz solar Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123 Dolder es una marca registrada del Prof. Eugen Dolder, antiguo director ® de la Escuela de Odontología de Zürich. Ackermann-Bar ® es una marca registrada de Cendres+Métaux Holding SA (Suiza). MP-Clip® es una marca registrada de Cendres+Métaux Holding SA (Suiza). 42 Consultar las instrucciones de uso OBSERVACIONES 43 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone+41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 Dolder ® es una marca registrada del Prof. Eugen Dolder, antiguo director de la Escuela de Odontología de Zürich. Ackermann-Bar ® es una marca registrada de Cendres + Métaux Holding SA (Suiza). MP-Clip® es una marca registrada de Cendres + Métaux Holding SA (Suiza). © Institut Straumann AG, 2013. All rights reserved. Straumann® and/or other trademarks and logos from Straumann® mentioned herein are the trademarks or registered trademarks of Straumann Holding AG and/or its affiliates. All rights reserved. Los productos Straumann llevan la marca CE 02/13 155.822/es B00313 w w w.straumann.com