autocargadores - Komatsu Forest

Anuncio
01
INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST
NO 01/2012
Una nueva generación de
AUTOCARGADORES
04
Todo sobre los nuevos
autocargadores
Komatsu 855 y
Komatsu 865
Komatsu 865
26
Komatsu 855
Kyösti ha conseguido la
herramienta perfecta
El motor es el corazón que da vida a las máquinas forestales, y la tendencia es desarrollar constantemente motores
más potentes con menor consumo de combustible. La última generación de motores ofrece alto rendimiento, elevado
par de torsión y bajo consumo de combustible, al tiempo que cumple los rigurosos requisitos medioambientales.
18
2 +645'03&45/0t
TOSHIO MIYAKE
DIRECTOR GERENTE DE
KOMATSU FOREST
ÍNDICE
Hacia nuevos objetivos
El año pasado fue muy bueno. La
demanda del mercado fue buena,
particularmente durante el primer semestre, las ventas fueron bien y aumentamos nuestra cuota de mercado.
Al hacer un resumen de 2011 podemos constatar que hemos superado
todos los objetivos y que, al mismo
tiempo, hemos introducido mejoras
en la calidad y la producción.
Sin embargo, desde la segunda mitad
de 2011 el mercado ha vuelto a entrar
en una recesión. La inestabilidad macroeconómica en Europa aumenta y
empieza a influir en el mercado global.
Según los pronósticos, la débil demanda continuaría el primer semestre
de 2012. Pero para el segundo semestre creemos en una recuperación de
la economía y un aumento de la demanda. A pesar de la recesión actual
que crea un ánimo pesimista, particularmente en Europa, estamos firmemente decididos a elaborar nuevas
estrategias y objetivos ambiciosos.
Dedicaremos mayor atención y mayores recursos al desarrollo de productos y el mejoramiento de la calidad.
Tras la introducción de las procesadoras con el nuevo motor E3 Power, presentamos ahora dos nuevos autocargadores medianos, el Komatsu 855
y el Komatsu 865. Los nuevos modelos de autocargadores tienen una
cabina totalmente nueva, un sistema
de transmisión nuevo, MaxiXplorer y
motores E3 Power. La tecnología E3
Power ha tenido gran éxito gracias
a que reduce considerablemente el
consumo de combustible y los niveles
de ruido en los autocargadores.
Otra área de prioridad ha sido fortalecer el servicio de postventa con ayuda
de sistemas de tecnología de información y comunicación (ICT). El primer
paso es la introducción del sistema
MaxiFleet, que da a nuestros clientes
la posibilidad de mejorar su eficacia y,
a nosotros, la posibilidad de mejorar
el servicio y la asistencia a nuestros
clientes. Los principales beneficiarios
de estas mejoras son tanto los clientes con grandes parques de maquinaria, como las empresas que trabajan
en plantaciones. Pero yo creo que los
propietarios de máquinas individuales
advertirán rápidamente las ventajas
de las nuevas funciones de MaxiFleet.
Si bien Escandinavia y el resto de Europa son mercados tradicionalmente
importantes, también hemos tenido
éxito en otros mercados, como Brasil,
Rusia e Indonesia. El Grupo Komatsu
trabaja continuamente para apoyar al
sector forestal en muchos países de
todo el mundo. Somos los especialistas forestales de Komatsu y nuestros
avances durante 2011 demuestran
que Komatsu es considerada ahora
como un socio fiable para el sector
forestal mundial.
4
16
26
Dos nuevos autocargadores............................ 4
Nueva transmisión inteligente......................... 7
Nuevo motor de mayor rendimiento ............... 8
La cabina del operador es primordial .......... 10
El sistema de control más moderno
del mercado ..................................................... 14
Los clientes impulsan el desarrollo .............. 15
La colaboración es importante
para Dave e Ian ................................................ 16
Un motor para el bosque ................................ 18
Eficacia en tres dimensiones ........................ 20
Un especialista en el clareo, en acción........ 21
Después de la tormenta ................................. 22
Cada vez mejor ................................................ 24
La herramienta perfecta ................................ 26
Inversión para ensayos de nivel superior .... 28
Novedades ........................................................ 30
JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE
Editor responsable: Roland Lundqvist, roland.lundqvist@komatsuforest.com
Redacción: Gunnar Andersson, gunnar@dynamopress.se
Dirección: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, 907 04 Umeå, Suecia
Contacto: Teléfono +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60
Internet:www.komatsuforest.com
Producción: Dynamo Press AB
Diseño e idea original: Ågrenshuset, Bjästa
Impresión: Ågrenshuset, Bjästa
Papel: Multi art mate de 115 g
Tirada: 40 000
Idiomas publicados:Sueco, finlandés, inglés, alemán,
francés, portugués, español y ruso
Se permite la publicación del contenido si se hace
referencia a la fuente
Corporate Headquarter,
Umeå, Sweden
Phone: +46 90 70 93 00
E-mail: info@komatsuforest.com
Postal adress: Komatsu Forest
Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
El Komatsu 855 y El Komatsu 865 son dos autocargadores
totalmente nuevos que dan un salto a la clase siguiente
de autocargadores. El motor nuevo, la transmisión nueva,
la cabina nueva y muchas otras novedades llevan a los
nuevos autocargadores a un nivel superior.
CABINA DEL CONDUCTOR
r/VFWBDBCJOBNÃTHSBOEFDPONFKPSWJTJCJMJEBEZFOUPSOPEFUSBCBKP
r.FOPSOJWFMBDÙTUJDPHSBDJBTBMNFOPSSVJEPEFMNPUPSFMTVFMPNÃT
HSVFTPFMJOUFSJPSJOTPOPSJ[BOUFZFMDPOUSPMWBSJBCMFEFMWFOUJMBEPS
r/VFWBSBEJPJOUFMJHFOUFDPO#MVFUPPUIZNBOPTMJCSFT
r/VFWPBTJFOUPEFMDPOEVDUPSDPOHSBO[POBEFUSBCBKPQBSBNÃYJNB
FSHPOPNÎB
r.ÃTFTQBDJPQBSBHVBSEBSPCKFUPTZTVQFSàDJFTEFBQPZP
r&TDVEPQSPUFDUPSDPOUSBFMSVJEPFOUSFFMNPUPSZMBDBCJOB
DISEÑO
r$BQÓEFOVFWPEJTFÒPQBSBVO
NBOUFOJNJFOUPNÃTTFODJMMP
r-VDFTEFUSBCBKPSPCVTUBTZ
CJFOQSPUFHJEBTDPODPOUSPMEF
JMVNJOBDJÓOáFYJCMF
r1VFSUBDPONBOJMMBTQSPUFHJEBT
r.BZPSDBQBDJEBEEFDBSHB
r/VFWPUVCPEFFTDBQFDPSUPRVFOP
UBQBMBWJTJÓO
TECNOLOGÍA DE MOTORES
r/VFWPNPUPS&1PXFSRVFDPOàFSF
NBZPSSFOEJNJFOUPNFOPSDPOTVNP
EFDPNCVTUJCMFZNFOPTFNJTJPOFT
r5FDOPMPHÎB4$3EFEFQVSBDJÓOEF
MPTHBTFTEFFTDBQF
r%FQÓTJUP%&'JOUFHSBEP
TRANSMISIÓN
r/VFWBUSBOTNJTJÓORVFTFBEBQUB
BMBDBSHBBMBJODMJOBDJÓOZBMPT
PCTUÃDVMPT
UNA NUEVA
GENERACIÓN DE
AUTOCARGADORES
4 +645'03&45/0t
LA GRÚA
r$PMVNOBEFHSÙBJODMJOBCMFQBSBVOBDBSHBFàDB[FO
terrenos escarpados
MANTENIMIENTO
r"DPQMBNJFOUPT03'4RVFFWJUBOMBT
fugas
r$BKBEFIFSSBNJFOUBTEFNFUBM
debajo del capó
r/VFWPEFQÓTJUPEFBDFJUFIJESÃVMJDP
y de combustible
r/VFWBDBKBEFGVTJCMFTDPOEJPEPT
luminosos para fusibles rotos
LOS AUTOCARGADORES KOMATSU
855 Y KOMATSU 865 son ideales para
muchos tipos de tareas, desde el clareo
hasta la tala final. Con dos autocargadores
eficaces de la clase intermedia a su disposición, el usuario puede elegir ahora el más
adecuado para su trabajo.
La capacidad de carga de los nuevos
autocargadores es de 13 y 15 toneladas respectivamente, y con el nuevo motor ecológico E3 Power los nuevos autocargadores
son potentes y ágiles. Además de su elevado rendimiento y las buenas características de funcionamiento, los nuevos motores
SISTEMA DE MANDO Y CONTROL
r/VFWPTNBOEPTEFDPOUSPMFSHPOÓNJDPTDPOWBSJBT
funciones
r/VFWPTJTUFNBEFDPOUSPM.BYJ9QMPSFS
KOMATSU 855
Características específicas
r$BQBDJEBEEFDBSHBEFUPOFMBEBT
r1PUFOUFNPUPSEFMJUSPT
r%FTBSSPMMBEPQBSBTFSEFMHBEPZÃHJM
r#BTUJEPSUSBTFSPNÃTDPSUPDPNP
opción
KOMATSU 865
Características específicas
r$BQBDJEBEEFDBSHBEFUPOFMBEBT
r1PUFOUFNPUPSEFMJUSPT
r/VFWP)FBWZ%VUZ,PNBUTV$PNGPSU
#PHHJDPOSFEVDDJÓOEFDVCPZ
portal
tienen una combustión eficaz insuperable
que confiere un bajo consumo de combustible. Gracias al nuevo sistema de transmisión que se adapta a la carga, la inclinación y
los obstáculos los autocargadores Komatsu
855 y Komatsu 865 son muy productivos. El
sistema de transmisión hidrostática y las características del motor diesel están optimizadas para proporcionar conjuntamente una
fuerza de tracción máxima. Con una fuerza
de tracción realmente buena existe ahora
la posibilidad de aumentar la velocidad de
conducción incluso en terrenos difíciles.
tienen una cabina totalmente nueva que es
más amplia en todo sentido. La visibilidad
también se ha mejorado hacia los costados
y hacia arriba. El asiento tiene un diseño ergonómico y está especialmente desarrollado
para máquinas forestales. Si a esto le añadimos muchos detalles nuevos que hacen más
cómodo el trabajo diario, el resultado es una
cabina de conductor de primer nivel.
El sistema de control MaxiXplorer 3.0
confiere a los nuevos autocargadores
Komatsu 855 y Komatsu 865 la mejor información de funcionamiento y producción del
mercado.
LOS
NUEVOS
AUTOCARGADORES
+645'03&45/0t5
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
Komatsu 855
Komatsu 865
PESO: Con 6 ruedas 15.900 kg, con 8 ruedas 17.700 kg
PESO: Con 6 ruedas 17.100 kg, con 8 ruedas 18.900 kg
ANCHURA
A DE LA
A MÁQUINA: Con 6 ruedas y neumáticos (ade-
ANCHURA
A DE LA MÁQUINA: Con 6 ruedas y neumáticos (at-
lante) 600/65x34, la anchura es de 2.660 mm y con neumáticos
710/55x34, la anchura es de 2.890 mm.
Con 8 ruedas (adelante/atrás) y neumáticos 600/55x26,5, la anchura es de 2.660 mm y con los neumáticos 710/45x26,5 la anchura es de 2.890 mm.
rás) 600/55x26,5 la anchura es de 2.760 mm.
Con 8 ruedas (adelante/atrás) y neumáticos 710/45x26,5 la anchura es de 2.980 mm.
COMPARTIMIENTO DE CARGA Carga bruta: 15.000 kg. Área
de carga: 3,3-4,5 m2, con elevación hidráulica de la puerta.
COMPARTIMIENTO DE CARGA Carga bruta: 13.000 kg. Área
de carga: 3,2-4,1 m2, con elevación hidráulica de la puerta.
GRÚA
A Y GARRA Grúa: CRF 11. Alcance: 7,8 m. Par de elevación
GRÚA
A Y GARRA Grúa: CRF 8.1 Alcance: 7,8 m. Par de elevación
bruto: 126 kNm. Par de torsión, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121
y articulación con amortiguación de giro. Garra: Komatsu G28
bruto: 106,1 kNm. Par de torsión, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121
y articulación con amortiguación de giro. Garra: Komatsu G28
6 +645'03&45/0t
Max available tractive force in uphill
New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to
zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and
increasing the tractive force down to speed zero.
Better usage of
available power
Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to
zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.
TRANSMISIÓN: Transmisión hidrostáti-
co-mecánica controlada por ordenador.
Tracción a las 6/8 ruedas. Tracción del
chasis desacoplable. Bloqueos de diferencial adelante y atrás.
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO:
0-20/23 km/h (con/sin volante)
Tractive force (kN)
FUERZA DE TRACCIÓN: Komatsu 865
New forwarder models
with new transmission
19.680 cv (193 kN). Komatsu 855 16.273
cv (164 kN).
Previous forwarder
models with classic
transmission
Speed (km/h)
La transmisión y el motor
confieren elevada fuerza
de tracción a mínimas
revoluciones.
Nuevo bogie con la funcionalidad
Komatsu Comfort Bogie
NUEVA TRANSMISIÓN
INTELIGENTE
Un autocargador debe
procurar que la madera
salga a la carretera en el
menor tiempo posible,
con el máximo confort
posible para el conductor.
La conducción debe ser
rápida, flexible y superar
fácilmente todas las
dificultades en el terreno.
Los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 tienen un sistema de transmisión totalmente nuevo con características que se
adaptan automáticamente según la carga,
la inclinación y otros obstáculos en el bosque. Todo para lograr la máxima productividad posible.
Los autocargadores Komatsu 855 y
Komatsu 865 avanzan de forma rápida y
ágil en el bosque sobre todo tipo de terrenos. El nuevo sistema de transmisión hidrostática y las características del nuevo
motor diesel de los autocargadores están
optimizados para proporcionar juntos una
fuerza de tracción máxima. En otras palabras, el sistema adapta automáticamente la
fuerza de tracción y proporciona un elevado
par de torsión a bajas revoluciones.
En los autocargadores Komatsu 855 y
Komatsu 865 el conductor puede modificar
de forma continua el campo de velocidades
para las marchas bajas y altas, y el sistema se adapta automáticamente cuando la
carga varía según el terreno, los obstáculos,
las pendientes y las cargas de la grúa.
Las características de conducción también pueden modificarse con diferentes modos según lo prefiera el conductor. Por ejemplo, existe un modo de conducción para
consumo de combustible óptimamente bajo.
Para aprovechar mejor el rendimiento del
motor diesel y mejorar las características de
los nuevos autocargadores en terrenos escarpados, la transmisión puede aumentar
la fuerza de tracción cuando la marcha es
más pesada y la velocidad es sumamente
baja. De esa manera, los autocargadores
salvan los obstáculos con mucha más facilidad que las máquinas con el sistema de
transmisión hidrostática de la generación
anterior (véase el esquema y la figura en la
parte superior de la página).
+645'03&45/0t7
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
NUEVO MOTOR DE MA
El bajo consumo de combustible y los requisitos
medioambientales impulsan el desarrollo de las máquinas
forestales. Con los nuevos motores, los autocargadores
Komatsu 855 y Komatsu 865 garantizan una combustión
más eficaz y un consumo de combustible más
bajo, al tiempo que cumplen los rigurosos requisitos
medioambientales. Además, el nuevo motor tiene mayor
rendimiento que los motores anteriores.
8 +645'03&45/0t
El concepto de motor se denomina E3 Power que significa Ecológico, Económico y
Eficaz (las 3 “E”). Tres condiciones básicas
para un motor que beneficia al medio ambiente y al propietario de la máquina.
EL KOMATSU 865 tiene un motor potente de 7,4 litros que resiste todo tipo de tareas.
El Komatsu 855 tiene un motor potente de
6,6 litros que soporta grandes cargas con un
régimen mínimo del motor. El nuevo motor
de los autocargadores tiene una tecnología
common rail bien probada con una presión
de inyección superior y una inyección más
MOTOR: 66 AWI. 6 cilindros, turbo con
950
900
850
800
750
700
650
Power (kW)
160
600
140
120
100
80
230
220
210
1000
1200
1400
1600
1800
2000
SFC (g/kWh)
Commonrail. Fase IIIB de la UE y EPA
Tier 4 Interim. Post-tratamiento DEF/
SCR. (Fase II/EPA Tier 2 para Rusia,
Australia y Sudamérica)
CILINDRADA: 6,6 l.
POTENCIA MÁX.: 150 kW DIN (204 cv)
a 1.500-1.900 r.p.m.
PAR DE TORSIÓN: 950 Nm a 1.500
r.p.m.
Torque (Nm)
Komatsu 855
200
2200
Speed (rpm)
MOTOR: 74 AWI. 6 cilindros, turbo con
1000
950
900
850
800
750
700
Power (kW)
160
650
140
120
100
80
220
210
200
1000
1200
1400
1600
1800
2000
SFC (g/kWh)
Commonrail. Fase IIIB de la UE y EPA
Tier 4 Interim. Post-tratamiento DEF/
SCR. (Fase II/EPA Tier 2 para Rusia,
Australia y Sudamérica)
CILINDRADA: 7,4 l.
POTENCIA MÁX.: 158 kW DIN (215 cv)
a 1.500-1.900 r.p.m.
PAR DE TORSIÓN: 1.000 Nm a 1.500
r.p.m.
Torque (Nm)
Komatsu 865
190
2200
Speed (rpm)
MAYOR RENDIMIENTO
exacta. Con un nuevo control de inyección,
ésta es más rápida y exacta, lo que confiere
mayor potencia, mayor par de torsión y menos emisiones, al tiempo que reduce el consumo de combustible. Si a esto se añade que
el nuevo motor tiene cámaras de combustión
optimizadas, el resultado es un motor con
una combustión sumamente eficaz cuando
se requiere más fuerza. Con una válvula de
descarga (wastegate), el motor responde
bien incluso a bajas revoluciones. El motor
tiene una nueva correa del ventilador para
mayor fiabilidad y menos mantenimiento.
LA COMBUSTIÓN MÁS EFICAZ en el
nuevo motor ha permitido reducir el contenido de partículas al mínimo. Pero para cumplir
los requisitos medioambientales en Europa y
Norteamérica, también es necesario reducir
las emisiones de los óxidos de nitrógeno.
Allí donde se han introducido los requisitos
medioambientales el motor tiene un nuevo
sistema de depuración denominado SCR
(Selective Catalytic Reduction). La tecnología
SCR está bien probada en la industria de camiones y muchos fabricantes importantes
ya la utilizan. Un sistema de depuración de
gases de escape con la tecnología SCR funciona inyectando un líquido en los gases de
escape antes de que pasen por el catalizador. Allí, el líquido reacciona con los óxidos
de nitrógeno nocivos en los gases de escape
transformándolos prácticamente en agua y
bajos contenidos de nitrógeno. El líquido, denominado DEF (Diesel Exhaust Fluid), consiste en una mezcla de urea y agua. Es seguro
de manejar y no daña el medio ambiente. El
líquido se almacena en un depósito separado
cerca del depósito de diesel y se puede llenar
fácilmente al llenar diesel en la máquina.
+645'03&45/0t9
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
LA CABINA DEL
CONDUCTOR ES LO
MÁS IMPORTANTE
10 +645'03&45/0t
Todos sabemos que la cabina es lo más importante para
que el conductor pueda soportar el duro trabajo en el
bosque. La ergonomía, el espacio, la calidad del aire y las
vibraciones son factores que influyen decisivamente en
el entorno del conductor. Todas estas características se
han perfeccionado en los autocargadores Komatsu 855 y
Komatsu 865.
Si se observa el exterior de los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 es
evidente que la cabina tiene un diseño totalmente nuevo y una estructura más fuerte.
Esto significa que el conductor tiene más
espacio interior en todo sentido. Si se compara con la cabina de autocargador anterior, el volumen interior ha aumentado en un
21% y la cabina es más alta y más ancha.
Además, el espacio para las piernas es más
largo. Independientemente de su estatura,
+645'03&45/0t11
f
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
MAYOR ESPACIO EN LA CABINA
Mayor volumen total
Más espacio para las piernas
Espacio interior más alto
Espacio interior más ancho
CABINA
Seguridad comprobada. Amplia, luminosa, con visibilidad excelente.
A
ASIENTO:
Tres opciones alternativas de
asiento. Diseño ergonómico con apoyo
para la nuca, reposabrazos, paneles de
control y cinturón. Según la opción de asiento elegida se puede obtener un ajuste
individual del cojín del asiento, el respaldo
y el soporte lumbar. Columna de asiento
con zona de trabajo de 0 a 180 grados.
CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN: Sistema de calefacción y climatizador totalmente automático ACC (Automatic
Climate Control). Aire entrante filtrado.
V
VARIOS:
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas en el cristal delantero y la luneta
trasera. Extintor de incendios, 2 kg (en
los países de la EEE según la directiva de la UE 2006/42/CE).
Ej. de equipos adicionales: Cortinas solares en toda la circunferencia y/o retícula
de protección solar al frente. Radio con
Bluetooth y soporte para manos libres.
Asiento con ventilación de aire. Calentador de fiambrera. Nevera. Limpiaventanas laterales. Filtro de alta eficacia de
3 μ (micras). Alfombra adicional en el suelo para facilitar la limpieza. Columna de
asiento que permite una zona de trabajo
de 220 grados y bloqueo a elección. Iluminación interior en el techo y en el suelo,
y lámpara de lectura con brazo flexible.
ahora el conductor puede cambiar la postura y estirar el cuerpo durante las pausas.
LOS
AUTOCARGADORES
tienen
además una visibilidad muy superior. Las
ventanas más grandes en toda la circunferencia de la cabina mejoran la visibilidad en
todos los ángulos. Dado que la cabina es
más alta y el diseño se ha perfeccionado,
la visibilidad hacia arriba es considerablemente mejor. La visibilidad hacia los costa12 +645'03&45/0t
ASIENTO
El asiento se puede bloquear de forma
continua en cualquier posición entre 0 y
220 grados
dos también es mejor, entre otros gracias a
los montantes laterales se han desplazado
hacia atrás y son más delgados. El parabrisas tienen retícula de protección solar extra.
TANTO EL KOMATSU 855 como EL
KOMATSU 865 tienen un nuevo asiento de
diseño ergonómico que se ha desarrollado
exclusivamente para máquinas forestales.
Mediante un mando eléctrico fácil de usar,
los conductores pueden ajustar rápidamen-
te el asiento a la posición de trabajo óptima
y bloquearlo de forma continua en cualquier
posición entre 0 y 220 grados.
En los nuevos autocargadores, la cabina
del conductor tiene más y mejores espacios para guardar objetos con posiciones
y funciones bien pensadas. La cabina tiene
grandes y generosos espacios de almacenamiento y superficies bien aprovechadas. Un ejemplo es la impresora que ahora
ILUMINACIÓN
Los autocargadores tienen luces de
trabajo bien integradas y protegidas y
ahora también, una iluminación interior
inteligente.
Upper visability improved
34,2 deg
34,2 deg
23,6 deg
23,6 deg
O Luces de trabajo
O Luces traseras
O Lugar para
luces traseras
adicionales
New forwarder models
Previous forwarder models
Upper visability improved
36,8 deg
25,7 deg
24,1 deg
6,2 deg
Sideways
visability
improved
(post moved)
New forwarder models
Previous forwarder models
Mejor visibilidad hacia arriba en todas las
direcciones
REPOSABRAZOS Y MANDO DE
CONTROL
Nuevo reposabrazos de diseño ergonómico y nuevo mando de control
está colocada en un lugar de fácil acceso
y bien protegido. Asimismo, hay un espacio específico para el teclado que ahora es
fácilmente accesible, un compartimiento de
fácil acceso para fusibles y un nuevo compartimiento grande para bebidas.
UNA NUEVA RADIO INTELIGENTE es
un detalle de confort muy apreciado por los
conductores. La nueva radio tiene, entre
otros, Bluetooth y manos libres. Ahora es
fácil conectar un smartphone sin hilos para
transmitir música o audiolibros, entre otros.
Si suena el teléfono, la radio reduce automáticamente el sonido para permitirle hablar en
el teléfono con la función manos libres.
LA CABINA DEL OPERADOR en los
autocargadores Komatsu 855 y el Komatsu
865 es más silenciosa que en los modelos
anteriores. Esto se debe a que las cavidades
de la cabina, por ejemplo para cables, están
provistas de aislamiento para evitar que haya
una vía abierta para el ruido. Entre el motor
y la cabina hay ahora un escudo protector
que impide que el ruido se propague a la
cabina. A esto se añade que el sonido del
nuevo motor es más agradable y que el control del ventilador regula automáticamente la
velocidad del ventilador en función de la necesidad de refrigeración del aceite. Con un
nuevo filtro de aire integrado también se ha
mejorado la calidad de purificación del aire.
Para trabajar eficazmente en la oscuridad
es crucial tener una buena iluminación de trabajo. Los nuevos autocargadores tienen hasta diez luces de trabajo bien integradas y protegidas, y una iluminación central totalmente
nueva. En Maxi es posible ajustar la iluminación de trabajo en modos preconfigurados,
por ejemplo iluminación de trabajo máxima,
carretera, transporte o mantenimiento. La
iluminación interior también se ha mejorado
mediante reflectores integrados, iluminación
en el suelo y lámpara para leer mapas.
+645'03&45/0t13
PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865
EL SISTEMA DE CONTROL
MÁS MODERNO DEL
MERCADO
El cerebro de los nuevos
autocargadores Komatsu
855 y Komatsu 865 es
MaxiXplorer 3.0, que es uno
de los sistemas de control
más modernos del mercado
y el mismo sistema que ya
tienen las procesadoras.
14 +645'03&45/0t
MaxiXplorer 3.0 es un sistema de control
e información totalmente integrado que se
comunica con el conductor de una forma
sencilla. Las funciones del sistema permiten que el conductor controle el motor, la
transmisión y la grúa, lo que aumenta al
máximo la productividad de los nuevos autocargadores.
El sistema de control e información de
los autocargadores significa que el software y el hardware son nuevos. El nuevo
mando de control en los modelos Komatsu
865 y Komatsu 855 se denomina Komatsu
Comfort Control. El mando de control tiene
un nuevo diseño ergonómico que también
está adaptado al reposabrazos del asiento.
El panel tiene varios botones nuevos que
son fácilmente accesibles. Las funciones
de los botones pueden adaptarse de forma
individual. La luz de fondo permite ver más
fácilmente los botones en la oscuridad y se
regula automáticamente según el nivel de
luz en la cabina.
La navegación en MaxiXplorer es fácil y
SISTEMA DE CONTROL
E INFORMACIÓN
PC, equipo básico: MaxiPC X20 con
procesador Intel Atom de 1,6 GHz, 1 GB
de RAM y disco duro de 40 GB, o procesador MaxiPC X30 Intel Core de 2,4 GHz,
4GB de RAM y disco duro de 60 GB.
PANTALLA: 12”
PUERTOS USB: 7
SISTEMA OPERATIVO:
A
Windows XP
Pro
rápida con una pequeña palanca de mando
lateral en el nuevo mando de control. La
palanca de mando lateral funciona como el
ratón de un ordenador, lo que significa que
no es necesario añadir un mando adicional
para modificar los ajustes en MaxiXplorer.
Un panel tiene una palanca para el control
y el otro tiene una palanca para regular el
ajuste de marcha lenta. Es posible usar los
mandos para Cruise Control, es decir conducir con los mandos de control en lugar de
los pedales.
LOS CLIENTES IMPULSAN
EL DESARROLLO
Una buena máquina debe
responder a los deseos
del cliente. Por eso, los
usuarios han sido una
fuente de información
importante para el
desarrollo de los nuevos
autocargadores.
En el trabajo de desarrollo de Komatsu 855 y
Komatsu 865 se atribuyó gran importancia a
los puntos de vista de los usuarios. Además
de los datos importantes que se obtienen
a través de las organizaciones de venta y
servicio en todo el mundo, las encuestas de
clientes son un instrumento valioso.
Para el trabajo de desarrollo de los nu-
evos autocargadores se entrevistaron
conductores de varios lugares del mundo.
Además de los conductores de Komatsu,
se entrevistaron conductores de las marcas
competidoras. Los puntos de vista se obtuvieron a través de entrevistas detalladas y el
resultado se ve claramente en los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865.
Para muchos propietarios de máquinas
era prioritario reducir el consumo de combustible, y el nuevo motor ofrece indudablemente esta característica. Para los conductores, por supuesto, la cabina es importante
y allí se ven varios ejemplos de cómo los
puntos de vista de los conductores han
aportado mejoras. Más espacio, mejor visibilidad, menor nivel acústico, más compartimientos de almacenamiento, asiento
ergonómico, mejor iluminación y más equipos opcionales aumentan el confort diario.
+645'03&45/0t15
LA COLABORACIÓN
ES IMPORTANTE
PARA DAVE E IAN
Buenas máquinas y
personas hábiles son dos
factores decisivos para
alcanzar el éxito en la
silvicultura. Así opinan Dave
e Ian Nuttall, de Monaro
Logging en la costa del
sudeste de Australia.
16 +645'03&45/0t
Dave, hoy autoproclamado “capataz”, y su
hijo Ian (Director Gerente) han tenido una
larga y exitosa colaboración con Komatsu
y, para ellos, tanto las máquinas como las
relaciones personales son decisivas.
Tras sus inicios en Nueva Zelanda, David
trabaja en el sector desde hace más de tres
décadas. No recuerda exactamente cuál
fue el primer modelo Komatsu que compró,
pero sí se complace en mencionar su última
adquisición: cinco autocargadores nuevos,
890.3 con ocho ruedas, y dos nuevas procesadoras.
– Esta compra significa que ahora tenemos diez autocargadores y seis procesadoras de marca Komatsu. La capacidad de las
máquinas habla por sí sola, dice Dave Nuttall.
UNA NUEVA 890.1 fue una de las primeras máquinas Komatsu que la empresa
adquirió después de que pasó a llamarse
Monaro Logging en 2001.
– Pero, como ya dijimos, se trata de algo
más que de tener buenas máquinas. Lo
importante es la combinación de buenas
características y una estrecha relación con
todos los que trabajan en Komatsu Forest,
apunta David. Siempre hemos tenido una
colaboración sumamente profesional con
Komatsu Forest, nos han apoyado en todo
momento y tenemos una buena relación
con todas las personas con las que estamos en contacto.
Ian Nuttall coincide con su padre.
– Estamos enormemente satisfechos
MONARO
Dave y Ian Nuttall de Monaro Logging
con las máquinas, dice. Pero las relaciones
personales y el respaldo son igualmente importantes.
Dave señala que sus conductores están
muy satisfechos con la Komatsu 450 con
cabezal de 23 pulgadas. – Es una buena
máquina, bien equilibrada, dice. Y los conductores parecen saber cómo aprovecharla
al máximo.
TAMBIÉN ELOGIA A los nuevos autocargadores que, en su opinión, superan las
expectativas.
Dave espera ansioso la entrega de una
nueva procesadora de 40 toneladas con
cabezal de 25 pulgadas (probablemente, la
primera en Australia).
– La recibiremos dentro de poco tiempo
y promete ser algo fuera de lo común, dice
Dave.
MONARO LOGGING tiene actualmente
65 empleados (incluyendo mecánicos y
personal administrativo) y trabaja especialmente en los pinares de la región de Tumut
y la región de Bombala por encargo de Forests NSW.
– Para lograr los mejores resultados hace
falta tener máquinas fiables y un respaldo fiable, dice Ian Nuttall.
produce
LOGGING
aproximadamente 200.000 toneladas en la región de Tumut y otras
320.000 toneladas en la región de
Bombala. La madera es transportada hasta Visy, que es una empresa australiana tradicional. Visy
fue fundada en 1948 en Melbourne
como fabricante de cajas de cartón
ondulado. Desde entonces, se ha
convertido en una de las principales
empresas mundiales de embalajes,
papel y reciclaje. Visy tiene más de
5.500 empleados y está presente en
más de 100 lugares en toda Australia, así como en Nueva Zelanda, Tailandia, Vietnam y Malasia. Visy tiene
una “empresa hermana”, Pratt Industries USA, con 3.500 empleados, y
la planta Tasco en Bombala. Tasco
forma parte de Dongwha International, una empresa forestal que
desarrolla actividades alrededor de
todo el Pacífico. Tasco usa exclusivamente recursos de cultivo renovables en su producción de madera.
Hoy, esos recursos son una alternativa perfecta del bosque natural en
Australia y el resto del mundo.
+645'03&45/0t17
LA TECNOLOGÍA DE MOTORES
EN DESARROLLO
UN MOTOR
PARA EL
BOSQUE
El motor es el corazón que
da vida a las máquinas
forestales. La tendencia es
desarrollar constantemente
motores más potentes con
menor consumo de combustible y especialmente
adaptados a las diferentes
condiciones en el bosque.
Además, los motores
cumplen ahora todos los
rigurosos requisitos
medioambientales.
LA ÚLTIMA GENERACIÓN DE MOTORES en máquinas de ruedas reúne tres ca-
racterísticas importantes. Alto rendimiento,
elevado par de torsión y bajo consumo de
combustible. Y, por supuesto, cumple los
requisitos de emisiones europeos y estadounidenses según Tier 4i/Fase IIIB.
El sistema de inyección es central para
todos los motores diesel y la ambición
siempre ha sido lograr una mayor presión
de inyección. Durante mucho tiempo, los
motores han tenido el sistema de inyección
common rail que consiste en un tubo de
combustible común para todos los cilindros.
18 +645'03&45/0t
El sistema common rail de la última generación de motores tiene mayor presión
de inyección, sincronización más exacta y
refrigeración más eficaz del aire de sobrealimentación. Son tres factores importantes que
confieren un motor potente, respuesta rápida,
un par de torsión elevado, bajas emisiones y,
ante todo, bajo consumo de combustible.
LA INYECCIÓN de la nueva generación,
gestionada por ordenador y controlada
electrónicamente, permite que el motor
reaccione sin ningún retraso cuando cambia la carga, y la inyección electrónica optimiza la presión en todas las situaciones de
funcionamiento. El resultado son motores
con respuesta más rápida y, dado que los
nuevos inyectores de combustible eléctricos permiten inyectar combustible siete
veces por ciclo de inyección, la combustión
también es más uniforme.
LOS MOTORES TIENEN CUATRO válvulas por cilindro, dos de entrada y dos de salida. Este diseño permite colocar el inyector
en el centro, entre las válvulas de escape y de
inyección. Con dos válvulas de entrada y dos
válvulas de salida, es posible aumentar el flujo
de combustible y reducir las pérdidas de la
bomba. Se mejora así la mezcla de combustible y aire, lo que reduce las emisiones y, ante
todo, disminuye el consumo de combustible.
El sistema de inyección tiene además
una preinyección electrónica que ha per-
mitido reducir considerablemente el ruido y
las vibraciones de los motores. Además, el
aumento lento de la presión de combustión
reduce el ruido del motor, de modo que el
ruido típico del motor diesel prácticamente
no se oye. El sonido de la combustión es parejo y la frecuencia es agradablemente baja.
Un buen par de torsión a régimen bajo es
una característica importante para las procesadoras y los autocargadores. Los motores están diseñados especialmente para
soportar las condiciones en el bosque y por
eso tienen un elevado par de torsión a bajas revoluciones, y además el par de torsión
aumenta rápidamente. El resultado es una
máquina que trabaja eficazmente todo el
tiempo, con bajo consumo de combustible.
Los motores son muy fiables y el mantenimiento es sencillo. Las camisas de cilindro húmedas y la refrigeración del aire de
sobrealimentación se traducen en un motor
de larga vida útil y bajos costes de funcionamiento. Las camisas de cilindro húmedas confieren una mejor refrigeración y una
distribución más pareja de la temperatura.
TODO EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE está en el lado frío del motor. Los filtros
de combustible son fácilmente accesibles y
se cambian rápidamente sin herramientas.
Todos los puntos de servicio de los motores
son fácilmente accesibles para un servicio
rápido y eficaz.
DEPURACIÓN DE GASES CON SCR
EN CUANTO A LA tecnología de depura-
ción de los gases de escape, la tendencia
es clara incluso si existen dos tecnologías
diferentes a elección: SCR y CEGR. La
mayoría de los fabricantes de camiones
ya ha elegido la tecnología SCR (Selective
Catalytic Reduction) que se define como “la
tecnología del futuro ya disponible hoy”, y
ahora también lo hace la mayoría de los fabricantes de máquinas forestales.
En la UE y Estados Unidos las emisiones
de NOx y partículas de máquinas forestales
debe reducirse gradualmente hasta 2014.
La seriedad de la legislación se advierte
en el acentuado ritmo de la reducción – de
una reducción de NOx del 29% y de PM del
10% en 1996 a nada menos que una reducción del 97% de NOx y PM para 2014 (véase
el diagrama).
LA TECNOLOGÍA SCR tiene la gran ventaja de que permite simultáneamente cumplir
los rigurosos requisitos sobre emisiones y
reducir el consumo de combustible. SCR es
una tecnología de depuración de los gases
de escape donde las partículas se reducen
en la combustión mientras que la reducción
de NOx se produce después y fuera del proceso de combustión del motor. Con la tecnología SCR se puede optimizar la combustión
y esto confiere, sin duda, máximo rendimiento del motor y menor consumo de combustible. Además el motor es menos sensible
al combustible de peor calidad comparado
con los motores equipados con CEGR.
LA REDUCCIÓN DE NOX se realiza
después de la combustión mediante una
solución de urea (DEF, líquido para sistemas de escape a diesel) y un catalizador. El
líquido DEF se inyecta con un mando electrónico en el tubo de escape justo antes del
catalizador. Cuando la mezcla de gases de
escape y líquido DEF pasa por el catalizador, los óxidos de nitrógeno se transforman
en nitrógeno inocuo y vapor de agua.
+
] Cumple los requisitos de las leyes en
cuanto a la reducción de NOx y de
partículas
] Reduce el consumo de combustible
] Coste más bajo de combustible (incluido el coste de DEF)
] Gastos de funcionamiento más bajos
que con la tecnología CEGR
] No requiere un filtro DEF
] No requiere mantenimiento de la depuración de los gases de escape
] Menos sensible al diesel de peor
calidad (sulfuro)
-
] Requiere el llenado y manejo de DEF
] Varios componentes fuera del motor
DESARROLLO DE MOTORES CON RIGUROSOS
REQUISITOS AMBIENTALES
0,7
PM [g/kWh]
P > 130kW
0,6
non-regulated
0,5
Stage 4 (2014)
Stage 1 (1996)
97% NOx and
97% PM reduction
30% NOx Reduction and
10% PM reduction compared
to non-regulated engines
0,4
Stage 3B (2011)
85% NOx and
97% PM reduction compared to
non-regulated engines
0,3
0,2
0,1
Stage 3A (2006)
Stage 2 (2002)
70% NOx and
70% PM reduction
50% NOx and
70% PM reduction
DEF, DIESEL EXHAUST
FLUID.
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOx [g/kWh]
La legislación sobre emisiones de la UE y Estados Unidos regula un aumento
gradual de la depuración de los gases de escape para reducir las emisiones de NOx
y partículas (PM) hasta el año 2014. El ritmo es rápido – de una reducción de NOx del
29% y de PM del 10% a nada menos que una reducción del 97% de NOx y PM para
2014 (véase el diagrama). No obstante, el grado de endurecimiento de la legislación
varía de un lugar a otro. La Fase 4/Tier 4 Final atañe a Europa y Norteamérica, pero
a la larga probablemente se apliquen los mismos requisitos en la mayor parte del
mundo.
Europa:
USA:
Stage 2
Tier 2
Stage 3
Tier 3
Stage 3B
Tier 4 interim
Stage 4
Tier 4 Final
Power (kW)
NOx 92%
PM 0,54
130 <600
NOx 6,0
PM 0,2
NOx +
PM 0,2
NOx 2,4
4
PM 0,025
25
5
NOx 0
0,4
,4
4
0,025
PM 0,
0,02
025
5
> 000
Year
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
El líquido DEF es decisivo para que funcione la tecnología SCR. Sin el mismo,
se reduce la potencia del motor para
garantizar que se cumplan los requisitos
de emisiones. Para asegurarse de que
siempre haya líquido DEF, lo más sencillo es llenarlo al mismo tiempo que se
llena combustible. El líquido DEF debe
cumplir la norma ISO y ser de buena calidad.
El líquido DEF puede obtenerse en recipientes o en diferentes sistemas a granel. El consumo es de aproximadamente
40 litros de líquido DEF por 1.000 litros
de diesel.
2015
following
+645'03&45/0t19
PRESENTACIÓN: MaxiFleet
Imagínese, como propietario de máquinas, tener
la posibilidad de seguirlas en la pantalla, más o
menos como sigue la cotización de las acciones.
Poder ver de forma sencilla y clara cómo avanza
la producción y dónde se encuentran las
máquinas. Y todo sin que el conductor necesite
levantar un solo dedo para que la información
fluya.
MAXIFLEET:
EFICACIA EN TRES
DIMENSIONES
MaxiFleet es un sistema totalmente nuevo
para el sector forestal que permite supervisar fácilmente las máquinas casi en tiempo
real. Con MaxiFleet es posible ver rápidamente dónde están todas las máquinas, supervisar la producción y el funcionamiento,
y proporcionar asistencia a distancia. Con
MaxiFleet el trabajo es más eficaz, independientemente de si usted tiene muchas
o pocas máquinas, y de si es el conductor
o el propietario.
MAXIFLEET MANEJA automáticamente el flujo de información proveniente de las
máquinas forestales. Con acceso directo y
seguro a cada máquina forestal individual,
20 +645'03&45/0t
es posible recopilar a distancia la información que se requiere en un momento dado.
La comunicación con las máquinas se realiza a través de la red telefónica móvil común
o un satélite de alta velocidad. La información se puede leer en un navegador común
o en una aplicación en el smartphone.
UNA GRAN VENTAJA de MaxiFleet es
que los conductores no necesitan pensar
en la administración y pueden concentrarse
plenamente en la producción. Por ejemplo,
el sistema se ocupa de recibir archivos automáticamente y de que los datos de producción, GIS y funcionamiento se envíen sin
la intervención del conductor. Asimismo,
MaxiFleet da posibilidades casi ilimitadas
de personalizar, dentro del estándar StanForD, los informes de la información que
se ha enviado automáticamente desde la
máquina. La herramienta de generación de
informes del sistema permite generar informes totalmente personalizados y guardar
los ajustes en plantillas fijas. Después, es
fácil elegir una plantilla, indicar el intervalo
de tiempo y crear el informe que se desea.
Con esta herramienta es fácil crear informes para períodos de tiempo determinados
- semanales, anuales, mensuales, trimestrales - para toda la flota de máquinas. Los
informes están siempre disponibles en una
MaxiFleet
MaxiXplorer
for Head
+
Base machine
MaxiXplorer
for Harvester
3G
communication
+ VPN (IP Sec) tunnel
Service and maintenance
MaxiXplorer
for Forwarder
Machine owner
3rd part (B2B)
Service provider
lista y también pueden presentarse gráficamente en diagramas de sectores o en
diagramas verticales u horizontales. En los
informes también es posible hacer comparaciones de máquinas, o de máquinas y tipos de cabezal.
LA FUNCIÓN DE MAPA permite acceder a mapas económicos y satélites de todo
el mundo.
El servicio y mantenimiento de la máquina es mucho más sencillo con MaxiFleet
gracias a que toda la información se puede
utilizar para prevenir y planificar el servicio y
mantenimiento o para analizar la necesidad
de modificar los ajustes de la máquina. Esto
reduce el riesgo de paradas no planificadas
en la producción. Gracias a la posibilidad
de comunicación bidireccional con las máquinas, también es posible hacer ajustes en
la máquina a distancia, lo que contribuye a
una producción más eficaz.
MaxiFleet envía normalmente los datos a
través de la red telefónica móvil que hay en
la mayoría de las zonas donde se utilizan las
máquinas forestales. En mercados donde la
red telefónica móvil no tiene suficiente cobertura fuera de las ciudades, como Brasil,
la información se envía a través de un satélite de alta velocidad.
FICHA TÉCNICA:
MAXIFLEET
La comunicación hacia y desde las
máquinas se realiza con redes informáticas móviles como 3G, CDMA
y UMTS900, o por satélite, según
el país. Varias máquinas forestales pueden formar una red interna
creando una “red en malla”. Toda la
información de las máquinas está
accesible a través de la web o un
smartphone.
+645'03&45/0t21
DESPUÉS
DE LA TORMENTA
Tres años después de que
la tormenta Klaus azotó la
región francesa Aquitaine,
Jean-Louis Dupouy reanuda
la tala del bosque que no
fue afectado.
22 +645'03&45/0t
La empresa Dupouy Freres, con sede en
Soustons en el sudoeste del departamento
de Landes, tiene dos procesadoras, una
921C y una 941.1, y dos autocargadores, de
los cuales uno es un Komatsu 860.4 que se
entregó en junio de 2011.
LA EMPRESA, donde Jean-Louis es
uno de los directivos, solía trabajar para una
serrería local con la tala final de bosque.
La tormenta Klaus generó mucho trabajo de limpieza de los árboles derribados
y Jean-Louis tuvo que usar a fondo la 941.1
que le habían entregado en mayo de 2009.
CON EL CABEZAL 370E, la madera
más gruesa (ya derribada por Klaus) pudo
ser procesada y entregada a la serrería o
los depósitos con riego. La robusta unidad
formada por el cabezal y la grúa ha sido valiosa para hacerse cargo de los árboles derribados por la tormenta, y posteriormente,
de los árboles afectados por escolitinos.
Durante el verano de 2010, toda la parcela
en Landes fue víctima de una gran invasión
de escolitinos, y lo importante fue ocuparse
rápidamente de toda la madera afectada.
En 2011 la empresa adquirió un nuevo
autocargador, un Komatsu 860.4 en reemplazo de su antiguo 860, y pudo ocuparse sin problemas del resultado del trabajo
de Jean-Louis. De esa manera fue posible
asegurar un flujo de entregas intenso a la
serrería.
AHORA, TODO ha vuelto a la normalidad
y Dupouy Freres reanuda la tala del bosque
que adquirió antes de la tormenta. Con un
ritmo de trabajo más tranquilo, Jean-Louis
puede dedicar más tiempo a sus intereses
de tiempo libre, como la caza de la becada
o paloma, y la pesca marítima. Jean-Louis
practica también un deporte local típico, la
pelota vasca. Es parecido al squash, pero
se juega entre dos equipos de dos jugadores cada uno. Así es como un empresario
de Landes embellece su rutina diaria.
El conductor Michel Messa tiene nuevamente la oportunidad de conducir una
máquina roja.
EL RETORNO DE LAS “ROJAS”
Sesbo es una empresa
con sede en Saint
Gaudens, en los Pirineos.
Realiza sus actividades
en el sur de Francia
y, en 1992, cuando
la tala mecanizada
comenzó a utilizarse en
el país, adquirió seis
procesadoras 901.
Entonces, Sesbo era principalmente un
proveedor de la industria de pasta de papel
en Tarascon y Sain Gaudens, pero actualmente sus actividades abarcan todo tipo de
silvicutura.
LA EMPRESA posee hoy seis procesadoras, de las cuales cuatro son rojas. La última adquisición es una Komatsu 911.4 con
el nuevo cabezal 365, para el trabajo en los
pinares alpinos.
El conductor Michel Messa tiene larga
experiencia en conducir procesadoras, empezó en 1995 con un 901. Desde entonces
ha conducido otros dos modelos, el último
de orugas para la tala en pendientes empinadas.
VOLVER A USAR una Komatsu ha sido
algo positivo para Michel dado que la procesadora, dotada de cadenas y orugas,
realiza igualmente bien el trabajo en las
mismas pendientes gracias al Komatsu
Comfort Boggie. Michel aprecia la rapidez
y la fuerza del cabezal 365, que procesa
los pinos de la manera más productiva posible. Gracias al bajo nivel de ruido y a la
ergonomía general de la máquina, Michel
puede concentrarse en la conducción, para
que el trabajo de tala cumpla las normas
medioambientales que Sesbo tiene como
objetivo.
Jean-Louis Marsande, responsable de
la tala y supervisor del trabajo que realizan
todas las máquinas, subraya los bajos costes de funcionamiento de las procesadoras
Komatsu y se alegra del retorno de las “rojas” al parque de maquinaria.
+645'03&45/0t23
1
2
3
6
4
5
11
8
9
10
7
CADA VEZ
MEJOR
En un mundo en constante cambio, las necesidades de los
usuarios varían de un momento a otro. Por ese motivo,
mejorar los productos de manera constante es fundamental
para poder ofrecer siempre las máquinas más eficaces.
Los cambios grandes y destacados suelen
introducirse en los nuevos modelos y productos, pero el trabajo de mejoramiento se
realiza constantemente. Es un trabajo que
se basa en el concepto “Kaizen”, de origen japonés, donde “Kai” significa cambio
y “zen” significa para mejorar constantemente.
LA MAYORÍA DE LAS MEJORAS se
logran en colaboración con los clientes, y
24 +645'03&45/0t
el cliente es siempre el punto de partida.
La idea es dar al cliente lo que él realmente
quiere y necesita.
A menudo, se trata de muchas mejoras
pequeñas que, juntas, dan lugar a mejores
productos. A veces, son mejoras que confieren determinadas características a un
modelo específico, y en otras ocasiones son
mejoras de los componentes que incrementan el nivel de calidad de todas las máquinas.
DESPUÉS DEL LANZAMIENTO de los
productos y entre los nuevos modelos se
han introducido cientos de mejoras de este
tipo. A continuación, presentamos algunas
de las mejoras que se han hecho en los autocargadores, procesadoras y cabezales
durante los últimos años.
Mejoras en los
cabezales
] Bomba de lubricación de cadena
Mejor cilindrada y lavado del lado
hidráulico para prolongar la vida útil
] 350.1 Tope de inclinación. (9)
Muelle mejorado en el equipo de
inclinación que prolonga la vida útil.
] Placas protectoras suplementarias
en el 365
Cubiertas que impiden la entrada de
residuos en el chasis (OPCIONAL)
] Nuevo rodillo ventral con clavos,
350.1 y 365.
Nuevo rodillo ventral más agresivo
que aumenta el agarre del tronco
(OPCIONAL)
] Nuevos rodillos de alimentación, 365
Un nuevo tipo de rodillo de
alimentación
] Armazón y consolas de motor en 378P
Actualización del chasis y la consola
del motor
] Tubería hidráulica en 378P. (3)
Material más grueso en la tubería
hidráulica
] Tornillos alargados en 350.1
] Control de corte. (2)
Mejor tendido de cables al sensor de
corte
] MaxiHead
Nuevas adaptaciones para Japón
] Válvula de pilotaje mejorada
] 360.2 370.2 370E: nuevo carril de
deslizamiento en la cubierta trasera
para las mangueras “p” y “t”. (1)
Para evitar que el paquete de
mangueras se desgaste contra la
cubierta
] Nuevas abrazaderas de tubo para la
hidráulica de los rodillos ventrales. (5)
] Nuevos rodillos de alimentación en
340
] Cambio de la bomba de tinta y
de las tapas para el depósito de
lubricación y de tinta en 360.2, 370.2,
370E
] Cubierta de motor de sierra
mejorada en 365. (4)
] Motores hidráulicos mejorados en
370E 378E, 378P
Previenen los daños del motor en el
frenado
] Mejor obturación de la mordaza de
espada para la urea
] Válvula mejorada para tratamiento
de varios árboles, 350.
] Motores de rodillos de alimentación
reforzados en 365.
] Nuevo pivote en 370E.
] Mejor obturación de la cubierta del
cabezal en 378
para reducir la entrada de residuos.
] Cadena y espada, 378, 378E, 378P.
mejor alineación
] Motores de rodillos de alimentación
378E, 378P mejor guía de pistón para
alargar la vida útil
Mejoras comunes
para autocargadores y
procesadoras
] Una horquilla diferencial reforzada
en 890.3 y 941.1
] Ruedas de 901TX y 840TX
Nuevos neumáticos 710x24,5.
] Nuevo modelo de teclado
inalámbrico
Mayor resistencia del ratón de bola
] Nueva protección antivirus
Microsoft Security Essentials
] Nuevas llantas reforzadas
Refuerzo del costado de la llanta
Mejoras en los
autocargadores
] Nuevo software para control del
ventilador con realimentación del
régimen
] Mejor control del régimen del
ventilador de refrigeración en 840TX,
840, 860
] Garra E para bioenergía
Nueva garra para restos de tala para
todos los autocargadores.(OPCIONAL)
] Cubierta del ventilador pAra 860,
840, 840TX. (10)
Una nueva cubierta de ventilador para
reducir el nivel acústico
] Reflejos en el cristal protector para
la cámara de marcha atrás. (11)
Mejor lente de cámara que no absorbe
los reflejos de la luz de marcha atrás.
(Cámara sin luz infrarroja, requiere
iluminación hacia atrás)
] Nuevas ruedas para 890.3
Nuevo neumático para 780x26,5
(OPCIONAL).
] Nueva columna de grúa inclinable
para 840.4 y 860.4
] Pantalla de 12 pulgadas en todos los
autocargadores
] MaxiPC X20 se modifica para la
versión R2A
MaxiPC X20 se ha actualizado.
] Mejores características de arranque
en frío en 840TX
con una serie de medidas como
baterías 170AH, descarga del sistema
eléctrico e hidráulico durante la
secuencia de arranque
Mejoras en las
procesadoras
] Mejor caja para guardar las cadenas
de sierra.
Borde más alto para evitar que las
cadenas se salgan
] Balancín CRH24
Refuerzo de balancín
] Nuevo soporte para forcípula digital
Mejor sujeción de la forcípula digital
] MaxiPC X30 es actualizada para la
revisión R1C
] Mejor pulsador para la función
automática en las palancas EME
] Mejor llave de cierre en el conducto
bajo presión para el cabezal de 941.1
(7)
] Nuevo calefactor en la cabina de los
modelos 901.4, 901TX, 911.4, 911.5,
931 y 931.1
] MaxiPC X30 se modifica para la
revisión R2A
MaxiPC X30 se ha actualizado
] Mejor brazo telescópico en la punta
de grúa CRH22. (6)
] Bloque mejorado en la válvula de
grúa 941. (8)
Un limitador de presión adicional en
el bloque de entrada para eliminar
los picos de presión que pueden
presentarse.
] Nueva opción para la protección del
bogie en los modelos 901TX.1, 911.5,
931.1
Nueva protección del bogie para las
zonas donde es preferible la protección
de cadena pero no es necesaria la
parpalla debajo del bogie (OPCIONAL)
] Nuevo sistema de calefacción en las
procesadoras
mayor calefacción en las cabinas 901,
901TX, 931
] Nuevo depósito de expansión
] Nuevo cilindro de elevación para
mayor fuerza de elevación en
901TX.1
] Nuevo cilindro paralelo 911, 931
] Mejor extensión en la grúa 931
] Nuevo cilindro de inclinación en la
grúa 941
] Nuevo paquete de programa
MaxiXplorer 1.4.9.
18 mejoras de programa importantes
] Nuevo paquete de programa
MaxiXplorer 2.2.0.
18 nuevas funciones y 12 mejoras de
programa importantes
] Nuevo paquete de programas
MaxiXplorer 2.2.3
Nueva funcionalidad de acuerdo con
ISO 13849 y 33 mejoras de programa
importantes
] Nuevo paquete de programa
MaxiXplorer 3.0.0.
7 nuevas funciones y 12 mejoras de
programa importantes
+645'03&45/0t25
LA HERRAMIENTA
PERFECTA PARA UN
CONDUCTOR EXPERTO
Muchas veces, los que
mejor conocen las máquinas
son los conductores. Ellos
saben con qué máquina son
más productivos. Para un
propietario de máquinas,
puede ser importante tener
la máquina adecuada para
conseguir un buen
conductor. Cuando Timo
Tiainen compró una
Komatsu 901TX.1, el
conductor experto Kyösti
Paavilainen volvió a sentirse
plenamente a gusto.
26 +645'03&45/0t
La 901TX.1 de Timo Tiainen, que ha funcionado más de 100 horas, realiza el clareo en
un bosque de abetos joven. Ahora Timo está
contento porque ha contratado a Kyösti Paavilainen, que es uno de los conductores de
máquinas forestales más cualificados de Finlandia, pero en general se preocupa por la escasa disponibilidad de buenos conductores
de máquinas forestales. ¿Qué hay que hacer
para que los jóvenes hábiles se conviertan en
conductores de máquinas forestales, y para
lograr que los buenos conductores permanezcan en el sector cuando las condiciones
de trabajo a veces son pesadas y hay otros
sectores más interesantes? Conseguir buenos conductores es un problema en todos los
países nórdicos. Además, los márgenes de
los propietarios de máquinas suelen ser tan
pequeños que no pueden permitirse formar
a nuevos conductores que producen menos
durante un período.
– Cuando los jóvenes estudian para ser
conductores de máquinas, el período de práctica con un contratista suele ser un atractivo,
pero después eligen otra profesión a pesar
de la promesa de trabajo seguro. Empiezan a
conducir camiones o excavadoras, dice Timo,
que tiene cinco empleados.
El empresario de máquinas forestales Timo
Tiainen vive en una región que es considerada
como una de las más bonitas de Finlandia.
En invierno, el bonito archipiélago de Saim se
cubre de hielo y nieve, y parte del tráfico se
traslada de las carreteras a los caminos de hielo, lo que acorta los viajes miles de kilómetros
en este paisaje dividido por cursos de agua.
Unos kilómetros al este de la ciudad de
Nyslott hay un camino de hielo que ofrece la
La nueva experta en clareo Komatsu 901TX.1 es
ideal para estas condiciones de trabajo.
D os h o m
ruta más corta posible hasta el lugar de trabajo
donde está la nueva Komatsu 901TX.1 de Timo.
Primero, seguimos a Timo unos kilómetros
sobre tierra firme, después el camino dobla inesperadamente sobre el hielo, donde una vía
marcada se abre hacia el sudeste. A veces, el
camino sube a la playa.
Timo Tiainen se convirtió en empresario de
máquinas forestales de una manera bastante
habitual. Apenas terminó la escuela, empezó a
transportar madera con su padre. La primera
tala donde trabajó podría haber ahuyentado a
muchos a retomar los estudios, pero a Timo
no le asustaba tener que arrancar cada mañana la máquina semicongelada y conducir 1,5
km desde el bosque hasta el lugar de tala.
– Mi padre y yo trabajábamos con la tala
de aliso. Como ayuda teníamos un tractor agrícola y un trineo con torno provisto de barra,
bres sati
sfechos:
el empre
sario de
máquina
que usábamos para levantar y colocar fácilmente los montones de alisos en el trineo. Los
descargábamos en la playa y apilábamos de
forma manual, añade.
Actualmente existe una dura competencia
para conseguir conductores profesionales.
Cuando Timo se enteró de que uno de los
mejores conductores del país, Kyösti Paavilainen, estaba libre no dejó pasar la oportunidad.
Ganador de cinco campeonatos finlandeses
y uno europeo de conducción de máquinas
forestales, Kyösti es uno de los conductores
más cualificados del sector. Timo ya conocía
a Kyösti dado que éste solía entrenar sus habilidades antes de los campeonatos en los
lugares de trabajo de Timo.
El otoño pasado Kyösti empezó a trabajar
para Timo. Al principio todo anduvo bien pero
después de un tiempo Timo advirtió que fal-
s foresta
les Timo
Tiainen (a
y el con d
la derech
uctor Kyö
a)
sti Paavil
ainen.
taba algo. Kyösti Paavilainen quería tener una
máquina roja para alcanzar los niveles de productividad que había demostrado que podía
alcanzar. Inicialmente, Timo Tiainen pensaba
comprar una Komatsu usada relativamente
nueva, pero después optó por una Komatsu
901TX.1 totalmente nueva con el nuevo motor
E3 Power.
– La cabina nivelable y de giro total es superior si se desea alcanzar una productividad
realmente alta, dice Kyösti Paavilainen.
La 901TX.1 de Timo ha demostrado ser una
verdadera experta en clareo en el bosque de
abetos joven donde ha trabajado hasta ahora.
– Su fuerza, agilidad y alcance la convierten en una auténtica especialista del clareo
y la tala final de árboles pequeños. Ahora, la
rentabilidad no depende de la máquina, dice
Kyösti Paavilainen.
+645'03&45/0t27
El suelo de la plataforma de ensayo está
especialmente diseñado para resistir las
grandes cargas.
El bastidor recibe la carga correcta y todo
el ensayo se supervisa desde una sala de
control contigua.
El nuevo método comprime el tiempo de
ensayo, lo que tendrá gran significado
para la intensidad del desarrollo de
productos y las posibilidades de asegurar
la calidad de los mismos.
INVERSIÓN PARA ENSAYO
Un nuevo centro de ensayos lleva a la calidad de las
máquinas forestales a un nivel de ensayo totalmente
inédito. Ahora, probar todo el ciclo de vida de una
máquina lleva tan sólo un poco más de un mes. Es una
inversión en la calidad que tendrá gran importancia para el
desarrollo de productos y el aseguramiento de la calidad
Komatsu en el futuro.
28 +645'03&45/0t
LA INVERSIÓN en el nuevo centro de ensay-
os significa un nuevo paso en el desarrollo
del trabajo de calidad sistemático. El nuevo
centro de ensayos está situado en las proximidades de la fábrica sueca de Umeå. El
local se ha diseñado especialmente con la
experiencia de Komatsu Ltd para posibilitar
un ensayo de banco estructurado de grandes construcciones soldadas como los bastidores completos para una máquina forestal.
EL MÉTODO DE ENSAYO tiene las características básicas de Komatsu Ltd, que
trabaja con este tipo de aseguramiento
de la calidad desde hace más de 30 años
YOS DE NIVEL SUPERIOR
(por lo que ha sido bien probado) y se ha
adaptado para las máquinas forestales. En
términos sencillos, lo que una máquina soporta durante cinco años en el bosque se
realiza ahora de una manera más exacta,
exactamente con el mismo procedimiento,
durante una fracción de ese tiempo, lo que
dará por resultado un producto final mejor
verificado. En el laboratorio se probarán
todas las construcciones soldadas grandes, como bastidores y grúas, pero en el
futuro también se probarán otros componentes. Los nuevos ensayos también permiten tener una colaboración más eficaz
con los proveedores después de ejecutar
los ensayos para mejorar aún más nuestros
conocimientos en ese campo y lograr un
mejor aseguramiento de la calidad.
LOS ENSAYOS en el nuevo centro se
basan en valores reales medidos en el campo que se comprimen y reincorporan en los
componentes en el laboratorio, permitiendo
así que el aseguramiento de calidad pueda
efectuarse mucho antes durante el proceso
de desarrollo de productos.
Los ensayos y mediciones de campo
tradicionales son insuficientes porque llevan mucho tiempo y se realizan en condi-
ciones muy diferentes. La posibilidad de
realizar ensayos de calidad comprimidos
en el laboratorio lleva a los ensayos en el
sector de máquinas forestales a un nuevo
nivel que antes era imposible alcanzar con
los ensayos de campo.
Esto no sólo es significativo para la posibilidad de hacer ensayos de riesgo y seguridad, sino para todos los aspectos del desarrollo de productos. El tiempo de ensayo
comprimido significa que el desarrollo de
productos puede ser más audaz y rápido
cuando se trata de implementar nuevas
ideas de diseño.
+645'03&45/0t29
NEWS
7.000 CABEZALES
HAN COMENZADO LAS ENTREGAS
7.000 cabezales entregados en 25 años convierten a Komatsu en
uno de los mayores proveedores de cabezales procesadores. Lo
que comenzó como tanteos vacilantes con las procesadoras con
simple cuchillo Valmet a comienzos de los años ochenta es hoy el
método predominante para desramar árboles. A través de los años,
hemos entregado a los clientes los modelos favoritos 942, 960, 965,
350, 360 y 370, en numerosas variantes. Hoy día existen cabezales
para la mayoría de las tareas y aplicaciones de máquinas, a fin de
poder realizar la tala en las condiciones más variables.
Si desea saber más sobre las diferentes novedades través de los
años visite http://www.komatsuforest50.com/
Ya han comenzado las entregas de máquinas Komatsu a la nueva
planta de celulosa brasileña Eldorado Brasil en el Estado Federal de
Mato Grosso. Las máquinas se utilizarán cuando empiece la tala en
los dos Estados Federales de Mato Grosso do Sul y São Paulo. El
convenio comprende, entre otros, la entrega de un gran número de
Komatsu PC200F-8 equipadas con el cabezal procesador Komatsu
370E, y autocargadores Komatsu 890.3. Todas las máquinas se
venden con contrato de servicio integral de 5 años, que incluye
mantenimiento, abastecimiento de repuestos y formación.
NUEVO DISTRIBUIDOR
EN CROACIA
NUEVOS PROPIETARIOS
EN AUSTRIA
NUEVA PÁGINA WEB
EN NORUEGA
Poljoopskrba Medunarodna Trgovina, o
PMT, es un nuevo distribuidor en Croacia.
PMT es una empresa bien organizada que
tiene su sede en Vinkovci, una ciudad situada en el este de Croacia. Es una región
importante desde el punto de vista estratégico dada su cercanía con Bosnia y Serbia.
Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung
es el nuevo nombre de la empresa en Austria. La sede está situada en Türnitz, en los
Alpes austríacos. En la fotografía vemos a
los mecánicos de la empresa y otros miembros del personal.
Komatsu Forest en Noruega ha lanzado una
nueva página web. Ahora, todos los clientes
de Noruega pueden encontrar fácilmente
toda la información en noruego en una página web. Novedades, información sobre
los productos, campañas y contactos importantes son sólo algunos ejemplos de lo
que incluye la nueva página web.
30 +645'03&45/0t
CONTACT US
PRODUCTION UNITS
Komatsu Forest AB
1IPOF
www.komatsuforest.com
Komatsu America Corp
1IPOF
www.komatsuforest.us
DISTRIBUTION CENTERS,
SALES CENTERS AND DEALERS
EUROPE
AUSTRIA
Komatsu Forest GmbH
Zweigniederlassung
Österreich
www.komatsuforest.at
1IPOF
CROATIA
PMT, Poljoopskrba
Medunarodna Trgovina
www.pmt.hr/hr/
1IPOF
CZECH REPUBLIC
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.cz
1IPOF
DENMARK
Helms TMT Centret AS
www.helmstmt.com
1IPOF
ESTONIA
Zeigo Service OÜ
www.valmet.ee
1IPOF
FINLAND
Komatsu Forest Oy
www.komatsuforest.fi
1IPOF
FRANCE
Pialleport SA
www.camox.fr
1IPOF
Carrère Espace Materiéls
www.carrere-materiel.com
1IPOF
MORE
INFORMATION
ABOUT THE
PRODUCT LINE
GERMANY
Komatsu Forest GmbH
www.komatsuforest.de
1IPOF
HUNGARY
Kuhn Kft.
www.kuhn.hu
1IPOF
ITALY
Ladurner Srl
www.ladurnerecologia.it
1IPOF
LATVIA
SIA Valtek
www.valtek.lv
1IPOF
LITHUANIA
Lifore Technika Ltd.
www.komatsuforest.com
1IPOF
NETHERLANDS
W. van den Brink
www.lmbbrink.nl
1IPOF
NORWAY
Komatsu Forest A/S
www.komatsuforest.no
1IPOF
POLAND
Arcon Serwis SP.ZO.O.
www.arconserwis.pl
1IPOF
PORTUGAL
Cimertex, S.A.
www.cimertex.pt
1IPOF
ROMANIA
ALSER Forest SRL
www.alser-forest.com
1IPOF
SLOVAKIA
Komatsu Forest
www.komatsuforest.cz
1IPOF
SPAIN
Hitraf S.A.
www.hitraf.com
1IPOF
SWEDEN
Komatsu Forest Sweden
www.komatsuforest.se
1IPOF
SWITZERLAND
W Mahler AG
www.wmahler.ch
1IPOF
UKRAINE
Forstmaschinengesellschaft
Forest Ukraine
www.forestukraine.com
1IPOF
UNITED KINGDOM
Komatsu Forest Ltd
www.komatsuforest.com
1IPOF
RUSSIA, CIS
Komatsu Forest Russia
www.komatsuforest.ru
1IPOF
NORTH AMERICA
UNITED STATES AND CANADA
Komatsu America Corp.
Forest Machine Business Department
Chattanooga, TN
1IPOF
To find your local dealer/sales representative.
www.komatsuforest.us
www.komatsuforest.ca
SOUTH AMERICA
BRAZIL, ARGENTINA,
Komatsu Forest Ltda.
www.komatsuforest.br
1IPOF
CHILE
Komatsu Chile S.A.
www.komatsu.cl
Phone
URUGUAY
Roman S.A.
www.roman.com.uy
1IPOF
OCEANIA
AUSTRALIA
Komatsu Forest Pty Ltd
www.komatsuforest.com.au
1IPOF
com
rest.
o
f
u
ats
.kom
w
w
w
NEW ZEALAND
Komatsu NZ
www.komatsuforest.com.au
1IPOF
OTHER MARKETS
INDONESIA
PT Komatsu Marketing
Support Indonesia
www.komatsu.co.id
1IPOF
PT United Tractor Tbk
www.unitedtractors.com
1IPOF
SOUTH AFRICA
Komatsu Southern Africa Ltd
1IPOF
+645'03&45/0t31
Descargar