01 INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST NO 01/2012 Una nueva generación de AUTOCARGADORES 04 Todo sobre los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 Komatsu 865 26 Komatsu 855 Kyösti ha conseguido la herramienta perfecta El motor es el corazón que da vida a las máquinas forestales, y la tendencia es desarrollar constantemente motores más potentes con menor consumo de combustible. La última generación de motores ofrece alto rendimiento, elevado par de torsión y bajo consumo de combustible, al tiempo que cumple los rigurosos requisitos medioambientales. 18 2 +645'03&45/0t TOSHIO MIYAKE DIRECTOR GERENTE DE KOMATSU FOREST ÍNDICE Hacia nuevos objetivos El año pasado fue muy bueno. La demanda del mercado fue buena, particularmente durante el primer semestre, las ventas fueron bien y aumentamos nuestra cuota de mercado. Al hacer un resumen de 2011 podemos constatar que hemos superado todos los objetivos y que, al mismo tiempo, hemos introducido mejoras en la calidad y la producción. Sin embargo, desde la segunda mitad de 2011 el mercado ha vuelto a entrar en una recesión. La inestabilidad macroeconómica en Europa aumenta y empieza a influir en el mercado global. Según los pronósticos, la débil demanda continuaría el primer semestre de 2012. Pero para el segundo semestre creemos en una recuperación de la economía y un aumento de la demanda. A pesar de la recesión actual que crea un ánimo pesimista, particularmente en Europa, estamos firmemente decididos a elaborar nuevas estrategias y objetivos ambiciosos. Dedicaremos mayor atención y mayores recursos al desarrollo de productos y el mejoramiento de la calidad. Tras la introducción de las procesadoras con el nuevo motor E3 Power, presentamos ahora dos nuevos autocargadores medianos, el Komatsu 855 y el Komatsu 865. Los nuevos modelos de autocargadores tienen una cabina totalmente nueva, un sistema de transmisión nuevo, MaxiXplorer y motores E3 Power. La tecnología E3 Power ha tenido gran éxito gracias a que reduce considerablemente el consumo de combustible y los niveles de ruido en los autocargadores. Otra área de prioridad ha sido fortalecer el servicio de postventa con ayuda de sistemas de tecnología de información y comunicación (ICT). El primer paso es la introducción del sistema MaxiFleet, que da a nuestros clientes la posibilidad de mejorar su eficacia y, a nosotros, la posibilidad de mejorar el servicio y la asistencia a nuestros clientes. Los principales beneficiarios de estas mejoras son tanto los clientes con grandes parques de maquinaria, como las empresas que trabajan en plantaciones. Pero yo creo que los propietarios de máquinas individuales advertirán rápidamente las ventajas de las nuevas funciones de MaxiFleet. Si bien Escandinavia y el resto de Europa son mercados tradicionalmente importantes, también hemos tenido éxito en otros mercados, como Brasil, Rusia e Indonesia. El Grupo Komatsu trabaja continuamente para apoyar al sector forestal en muchos países de todo el mundo. Somos los especialistas forestales de Komatsu y nuestros avances durante 2011 demuestran que Komatsu es considerada ahora como un socio fiable para el sector forestal mundial. 4 16 26 Dos nuevos autocargadores............................ 4 Nueva transmisión inteligente......................... 7 Nuevo motor de mayor rendimiento ............... 8 La cabina del operador es primordial .......... 10 El sistema de control más moderno del mercado ..................................................... 14 Los clientes impulsan el desarrollo .............. 15 La colaboración es importante para Dave e Ian ................................................ 16 Un motor para el bosque ................................ 18 Eficacia en tres dimensiones ........................ 20 Un especialista en el clareo, en acción........ 21 Después de la tormenta ................................. 22 Cada vez mejor ................................................ 24 La herramienta perfecta ................................ 26 Inversión para ensayos de nivel superior .... 28 Novedades ........................................................ 30 JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE Editor responsable: Roland Lundqvist, roland.lundqvist@komatsuforest.com Redacción: Gunnar Andersson, gunnar@dynamopress.se Dirección: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, 907 04 Umeå, Suecia Contacto: Teléfono +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60 Internet:www.komatsuforest.com Producción: Dynamo Press AB Diseño e idea original: Ågrenshuset, Bjästa Impresión: Ågrenshuset, Bjästa Papel: Multi art mate de 115 g Tirada: 40 000 Idiomas publicados:Sueco, finlandés, inglés, alemán, francés, portugués, español y ruso Se permite la publicación del contenido si se hace referencia a la fuente Corporate Headquarter, Umeå, Sweden Phone: +46 90 70 93 00 E-mail: info@komatsuforest.com Postal adress: Komatsu Forest Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 El Komatsu 855 y El Komatsu 865 son dos autocargadores totalmente nuevos que dan un salto a la clase siguiente de autocargadores. El motor nuevo, la transmisión nueva, la cabina nueva y muchas otras novedades llevan a los nuevos autocargadores a un nivel superior. CABINA DEL CONDUCTOR r/VFWBDBCJOBNÃTHSBOEFDPONFKPSWJTJCJMJEBEZFOUPSOPEFUSBCBKP r.FOPSOJWFMBDÙTUJDPHSBDJBTBMNFOPSSVJEPEFMNPUPSFMTVFMPNÃT HSVFTPFMJOUFSJPSJOTPOPSJ[BOUFZFMDPOUSPMWBSJBCMFEFMWFOUJMBEPS r/VFWBSBEJPJOUFMJHFOUFDPO#MVFUPPUIZNBOPTMJCSFT r/VFWPBTJFOUPEFMDPOEVDUPSDPOHSBO[POBEFUSBCBKPQBSBNÃYJNB FSHPOPNÎB r.ÃTFTQBDJPQBSBHVBSEBSPCKFUPTZTVQFSàDJFTEFBQPZP r&TDVEPQSPUFDUPSDPOUSBFMSVJEPFOUSFFMNPUPSZMBDBCJOB DISEÑO r$BQÓEFOVFWPEJTFÒPQBSBVO NBOUFOJNJFOUPNÃTTFODJMMP r-VDFTEFUSBCBKPSPCVTUBTZ CJFOQSPUFHJEBTDPODPOUSPMEF JMVNJOBDJÓOáFYJCMF r1VFSUBDPONBOJMMBTQSPUFHJEBT r.BZPSDBQBDJEBEEFDBSHB r/VFWPUVCPEFFTDBQFDPSUPRVFOP UBQBMBWJTJÓO TECNOLOGÍA DE MOTORES r/VFWPNPUPS&1PXFSRVFDPOàFSF NBZPSSFOEJNJFOUPNFOPSDPOTVNP EFDPNCVTUJCMFZNFOPTFNJTJPOFT r5FDOPMPHÎB4$3EFEFQVSBDJÓOEF MPTHBTFTEFFTDBQF r%FQÓTJUP%&'JOUFHSBEP TRANSMISIÓN r/VFWBUSBOTNJTJÓORVFTFBEBQUB BMBDBSHBBMBJODMJOBDJÓOZBMPT PCTUÃDVMPT UNA NUEVA GENERACIÓN DE AUTOCARGADORES 4 +645'03&45/0t LA GRÚA r$PMVNOBEFHSÙBJODMJOBCMFQBSBVOBDBSHBFàDB[FO terrenos escarpados MANTENIMIENTO r"DPQMBNJFOUPT03'4RVFFWJUBOMBT fugas r$BKBEFIFSSBNJFOUBTEFNFUBM debajo del capó r/VFWPEFQÓTJUPEFBDFJUFIJESÃVMJDP y de combustible r/VFWBDBKBEFGVTJCMFTDPOEJPEPT luminosos para fusibles rotos LOS AUTOCARGADORES KOMATSU 855 Y KOMATSU 865 son ideales para muchos tipos de tareas, desde el clareo hasta la tala final. Con dos autocargadores eficaces de la clase intermedia a su disposición, el usuario puede elegir ahora el más adecuado para su trabajo. La capacidad de carga de los nuevos autocargadores es de 13 y 15 toneladas respectivamente, y con el nuevo motor ecológico E3 Power los nuevos autocargadores son potentes y ágiles. Además de su elevado rendimiento y las buenas características de funcionamiento, los nuevos motores SISTEMA DE MANDO Y CONTROL r/VFWPTNBOEPTEFDPOUSPMFSHPOÓNJDPTDPOWBSJBT funciones r/VFWPTJTUFNBEFDPOUSPM.BYJ9QMPSFS KOMATSU 855 Características específicas r$BQBDJEBEEFDBSHBEFUPOFMBEBT r1PUFOUFNPUPSEFMJUSPT r%FTBSSPMMBEPQBSBTFSEFMHBEPZÃHJM r#BTUJEPSUSBTFSPNÃTDPSUPDPNP opción KOMATSU 865 Características específicas r$BQBDJEBEEFDBSHBEFUPOFMBEBT r1PUFOUFNPUPSEFMJUSPT r/VFWP)FBWZ%VUZ,PNBUTV$PNGPSU #PHHJDPOSFEVDDJÓOEFDVCPZ portal tienen una combustión eficaz insuperable que confiere un bajo consumo de combustible. Gracias al nuevo sistema de transmisión que se adapta a la carga, la inclinación y los obstáculos los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 son muy productivos. El sistema de transmisión hidrostática y las características del motor diesel están optimizadas para proporcionar conjuntamente una fuerza de tracción máxima. Con una fuerza de tracción realmente buena existe ahora la posibilidad de aumentar la velocidad de conducción incluso en terrenos difíciles. tienen una cabina totalmente nueva que es más amplia en todo sentido. La visibilidad también se ha mejorado hacia los costados y hacia arriba. El asiento tiene un diseño ergonómico y está especialmente desarrollado para máquinas forestales. Si a esto le añadimos muchos detalles nuevos que hacen más cómodo el trabajo diario, el resultado es una cabina de conductor de primer nivel. El sistema de control MaxiXplorer 3.0 confiere a los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 la mejor información de funcionamiento y producción del mercado. LOS NUEVOS AUTOCARGADORES +645'03&45/0t5 PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 Komatsu 855 Komatsu 865 PESO: Con 6 ruedas 15.900 kg, con 8 ruedas 17.700 kg PESO: Con 6 ruedas 17.100 kg, con 8 ruedas 18.900 kg ANCHURA A DE LA A MÁQUINA: Con 6 ruedas y neumáticos (ade- ANCHURA A DE LA MÁQUINA: Con 6 ruedas y neumáticos (at- lante) 600/65x34, la anchura es de 2.660 mm y con neumáticos 710/55x34, la anchura es de 2.890 mm. Con 8 ruedas (adelante/atrás) y neumáticos 600/55x26,5, la anchura es de 2.660 mm y con los neumáticos 710/45x26,5 la anchura es de 2.890 mm. rás) 600/55x26,5 la anchura es de 2.760 mm. Con 8 ruedas (adelante/atrás) y neumáticos 710/45x26,5 la anchura es de 2.980 mm. COMPARTIMIENTO DE CARGA Carga bruta: 15.000 kg. Área de carga: 3,3-4,5 m2, con elevación hidráulica de la puerta. COMPARTIMIENTO DE CARGA Carga bruta: 13.000 kg. Área de carga: 3,2-4,1 m2, con elevación hidráulica de la puerta. GRÚA A Y GARRA Grúa: CRF 11. Alcance: 7,8 m. Par de elevación GRÚA A Y GARRA Grúa: CRF 8.1 Alcance: 7,8 m. Par de elevación bruto: 126 kNm. Par de torsión, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121 y articulación con amortiguación de giro. Garra: Komatsu G28 bruto: 106,1 kNm. Par de torsión, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121 y articulación con amortiguación de giro. Garra: Komatsu G28 6 +645'03&45/0t Max available tractive force in uphill New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and increasing the tractive force down to speed zero. Better usage of available power Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded. TRANSMISIÓN: Transmisión hidrostáti- co-mecánica controlada por ordenador. Tracción a las 6/8 ruedas. Tracción del chasis desacoplable. Bloqueos de diferencial adelante y atrás. VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO: 0-20/23 km/h (con/sin volante) Tractive force (kN) FUERZA DE TRACCIÓN: Komatsu 865 New forwarder models with new transmission 19.680 cv (193 kN). Komatsu 855 16.273 cv (164 kN). Previous forwarder models with classic transmission Speed (km/h) La transmisión y el motor confieren elevada fuerza de tracción a mínimas revoluciones. Nuevo bogie con la funcionalidad Komatsu Comfort Bogie NUEVA TRANSMISIÓN INTELIGENTE Un autocargador debe procurar que la madera salga a la carretera en el menor tiempo posible, con el máximo confort posible para el conductor. La conducción debe ser rápida, flexible y superar fácilmente todas las dificultades en el terreno. Los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 tienen un sistema de transmisión totalmente nuevo con características que se adaptan automáticamente según la carga, la inclinación y otros obstáculos en el bosque. Todo para lograr la máxima productividad posible. Los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 avanzan de forma rápida y ágil en el bosque sobre todo tipo de terrenos. El nuevo sistema de transmisión hidrostática y las características del nuevo motor diesel de los autocargadores están optimizados para proporcionar juntos una fuerza de tracción máxima. En otras palabras, el sistema adapta automáticamente la fuerza de tracción y proporciona un elevado par de torsión a bajas revoluciones. En los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 el conductor puede modificar de forma continua el campo de velocidades para las marchas bajas y altas, y el sistema se adapta automáticamente cuando la carga varía según el terreno, los obstáculos, las pendientes y las cargas de la grúa. Las características de conducción también pueden modificarse con diferentes modos según lo prefiera el conductor. Por ejemplo, existe un modo de conducción para consumo de combustible óptimamente bajo. Para aprovechar mejor el rendimiento del motor diesel y mejorar las características de los nuevos autocargadores en terrenos escarpados, la transmisión puede aumentar la fuerza de tracción cuando la marcha es más pesada y la velocidad es sumamente baja. De esa manera, los autocargadores salvan los obstáculos con mucha más facilidad que las máquinas con el sistema de transmisión hidrostática de la generación anterior (véase el esquema y la figura en la parte superior de la página). +645'03&45/0t7 PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 NUEVO MOTOR DE MA El bajo consumo de combustible y los requisitos medioambientales impulsan el desarrollo de las máquinas forestales. Con los nuevos motores, los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 garantizan una combustión más eficaz y un consumo de combustible más bajo, al tiempo que cumplen los rigurosos requisitos medioambientales. Además, el nuevo motor tiene mayor rendimiento que los motores anteriores. 8 +645'03&45/0t El concepto de motor se denomina E3 Power que significa Ecológico, Económico y Eficaz (las 3 “E”). Tres condiciones básicas para un motor que beneficia al medio ambiente y al propietario de la máquina. EL KOMATSU 865 tiene un motor potente de 7,4 litros que resiste todo tipo de tareas. El Komatsu 855 tiene un motor potente de 6,6 litros que soporta grandes cargas con un régimen mínimo del motor. El nuevo motor de los autocargadores tiene una tecnología common rail bien probada con una presión de inyección superior y una inyección más MOTOR: 66 AWI. 6 cilindros, turbo con 950 900 850 800 750 700 650 Power (kW) 160 600 140 120 100 80 230 220 210 1000 1200 1400 1600 1800 2000 SFC (g/kWh) Commonrail. Fase IIIB de la UE y EPA Tier 4 Interim. Post-tratamiento DEF/ SCR. (Fase II/EPA Tier 2 para Rusia, Australia y Sudamérica) CILINDRADA: 6,6 l. POTENCIA MÁX.: 150 kW DIN (204 cv) a 1.500-1.900 r.p.m. PAR DE TORSIÓN: 950 Nm a 1.500 r.p.m. Torque (Nm) Komatsu 855 200 2200 Speed (rpm) MOTOR: 74 AWI. 6 cilindros, turbo con 1000 950 900 850 800 750 700 Power (kW) 160 650 140 120 100 80 220 210 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 SFC (g/kWh) Commonrail. Fase IIIB de la UE y EPA Tier 4 Interim. Post-tratamiento DEF/ SCR. (Fase II/EPA Tier 2 para Rusia, Australia y Sudamérica) CILINDRADA: 7,4 l. POTENCIA MÁX.: 158 kW DIN (215 cv) a 1.500-1.900 r.p.m. PAR DE TORSIÓN: 1.000 Nm a 1.500 r.p.m. Torque (Nm) Komatsu 865 190 2200 Speed (rpm) MAYOR RENDIMIENTO exacta. Con un nuevo control de inyección, ésta es más rápida y exacta, lo que confiere mayor potencia, mayor par de torsión y menos emisiones, al tiempo que reduce el consumo de combustible. Si a esto se añade que el nuevo motor tiene cámaras de combustión optimizadas, el resultado es un motor con una combustión sumamente eficaz cuando se requiere más fuerza. Con una válvula de descarga (wastegate), el motor responde bien incluso a bajas revoluciones. El motor tiene una nueva correa del ventilador para mayor fiabilidad y menos mantenimiento. LA COMBUSTIÓN MÁS EFICAZ en el nuevo motor ha permitido reducir el contenido de partículas al mínimo. Pero para cumplir los requisitos medioambientales en Europa y Norteamérica, también es necesario reducir las emisiones de los óxidos de nitrógeno. Allí donde se han introducido los requisitos medioambientales el motor tiene un nuevo sistema de depuración denominado SCR (Selective Catalytic Reduction). La tecnología SCR está bien probada en la industria de camiones y muchos fabricantes importantes ya la utilizan. Un sistema de depuración de gases de escape con la tecnología SCR funciona inyectando un líquido en los gases de escape antes de que pasen por el catalizador. Allí, el líquido reacciona con los óxidos de nitrógeno nocivos en los gases de escape transformándolos prácticamente en agua y bajos contenidos de nitrógeno. El líquido, denominado DEF (Diesel Exhaust Fluid), consiste en una mezcla de urea y agua. Es seguro de manejar y no daña el medio ambiente. El líquido se almacena en un depósito separado cerca del depósito de diesel y se puede llenar fácilmente al llenar diesel en la máquina. +645'03&45/0t9 PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 LA CABINA DEL CONDUCTOR ES LO MÁS IMPORTANTE 10 +645'03&45/0t Todos sabemos que la cabina es lo más importante para que el conductor pueda soportar el duro trabajo en el bosque. La ergonomía, el espacio, la calidad del aire y las vibraciones son factores que influyen decisivamente en el entorno del conductor. Todas estas características se han perfeccionado en los autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865. Si se observa el exterior de los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 es evidente que la cabina tiene un diseño totalmente nuevo y una estructura más fuerte. Esto significa que el conductor tiene más espacio interior en todo sentido. Si se compara con la cabina de autocargador anterior, el volumen interior ha aumentado en un 21% y la cabina es más alta y más ancha. Además, el espacio para las piernas es más largo. Independientemente de su estatura, +645'03&45/0t11 f PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 MAYOR ESPACIO EN LA CABINA Mayor volumen total Más espacio para las piernas Espacio interior más alto Espacio interior más ancho CABINA Seguridad comprobada. Amplia, luminosa, con visibilidad excelente. A ASIENTO: Tres opciones alternativas de asiento. Diseño ergonómico con apoyo para la nuca, reposabrazos, paneles de control y cinturón. Según la opción de asiento elegida se puede obtener un ajuste individual del cojín del asiento, el respaldo y el soporte lumbar. Columna de asiento con zona de trabajo de 0 a 180 grados. CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN: Sistema de calefacción y climatizador totalmente automático ACC (Automatic Climate Control). Aire entrante filtrado. V VARIOS: Limpiaparabrisas y lavaparabrisas en el cristal delantero y la luneta trasera. Extintor de incendios, 2 kg (en los países de la EEE según la directiva de la UE 2006/42/CE). Ej. de equipos adicionales: Cortinas solares en toda la circunferencia y/o retícula de protección solar al frente. Radio con Bluetooth y soporte para manos libres. Asiento con ventilación de aire. Calentador de fiambrera. Nevera. Limpiaventanas laterales. Filtro de alta eficacia de 3 μ (micras). Alfombra adicional en el suelo para facilitar la limpieza. Columna de asiento que permite una zona de trabajo de 220 grados y bloqueo a elección. Iluminación interior en el techo y en el suelo, y lámpara de lectura con brazo flexible. ahora el conductor puede cambiar la postura y estirar el cuerpo durante las pausas. LOS AUTOCARGADORES tienen además una visibilidad muy superior. Las ventanas más grandes en toda la circunferencia de la cabina mejoran la visibilidad en todos los ángulos. Dado que la cabina es más alta y el diseño se ha perfeccionado, la visibilidad hacia arriba es considerablemente mejor. La visibilidad hacia los costa12 +645'03&45/0t ASIENTO El asiento se puede bloquear de forma continua en cualquier posición entre 0 y 220 grados dos también es mejor, entre otros gracias a los montantes laterales se han desplazado hacia atrás y son más delgados. El parabrisas tienen retícula de protección solar extra. TANTO EL KOMATSU 855 como EL KOMATSU 865 tienen un nuevo asiento de diseño ergonómico que se ha desarrollado exclusivamente para máquinas forestales. Mediante un mando eléctrico fácil de usar, los conductores pueden ajustar rápidamen- te el asiento a la posición de trabajo óptima y bloquearlo de forma continua en cualquier posición entre 0 y 220 grados. En los nuevos autocargadores, la cabina del conductor tiene más y mejores espacios para guardar objetos con posiciones y funciones bien pensadas. La cabina tiene grandes y generosos espacios de almacenamiento y superficies bien aprovechadas. Un ejemplo es la impresora que ahora ILUMINACIÓN Los autocargadores tienen luces de trabajo bien integradas y protegidas y ahora también, una iluminación interior inteligente. Upper visability improved 34,2 deg 34,2 deg 23,6 deg 23,6 deg O Luces de trabajo O Luces traseras O Lugar para luces traseras adicionales New forwarder models Previous forwarder models Upper visability improved 36,8 deg 25,7 deg 24,1 deg 6,2 deg Sideways visability improved (post moved) New forwarder models Previous forwarder models Mejor visibilidad hacia arriba en todas las direcciones REPOSABRAZOS Y MANDO DE CONTROL Nuevo reposabrazos de diseño ergonómico y nuevo mando de control está colocada en un lugar de fácil acceso y bien protegido. Asimismo, hay un espacio específico para el teclado que ahora es fácilmente accesible, un compartimiento de fácil acceso para fusibles y un nuevo compartimiento grande para bebidas. UNA NUEVA RADIO INTELIGENTE es un detalle de confort muy apreciado por los conductores. La nueva radio tiene, entre otros, Bluetooth y manos libres. Ahora es fácil conectar un smartphone sin hilos para transmitir música o audiolibros, entre otros. Si suena el teléfono, la radio reduce automáticamente el sonido para permitirle hablar en el teléfono con la función manos libres. LA CABINA DEL OPERADOR en los autocargadores Komatsu 855 y el Komatsu 865 es más silenciosa que en los modelos anteriores. Esto se debe a que las cavidades de la cabina, por ejemplo para cables, están provistas de aislamiento para evitar que haya una vía abierta para el ruido. Entre el motor y la cabina hay ahora un escudo protector que impide que el ruido se propague a la cabina. A esto se añade que el sonido del nuevo motor es más agradable y que el control del ventilador regula automáticamente la velocidad del ventilador en función de la necesidad de refrigeración del aceite. Con un nuevo filtro de aire integrado también se ha mejorado la calidad de purificación del aire. Para trabajar eficazmente en la oscuridad es crucial tener una buena iluminación de trabajo. Los nuevos autocargadores tienen hasta diez luces de trabajo bien integradas y protegidas, y una iluminación central totalmente nueva. En Maxi es posible ajustar la iluminación de trabajo en modos preconfigurados, por ejemplo iluminación de trabajo máxima, carretera, transporte o mantenimiento. La iluminación interior también se ha mejorado mediante reflectores integrados, iluminación en el suelo y lámpara para leer mapas. +645'03&45/0t13 PRESENTACIÓN: Komatsu 855 y Komatsu 865 EL SISTEMA DE CONTROL MÁS MODERNO DEL MERCADO El cerebro de los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865 es MaxiXplorer 3.0, que es uno de los sistemas de control más modernos del mercado y el mismo sistema que ya tienen las procesadoras. 14 +645'03&45/0t MaxiXplorer 3.0 es un sistema de control e información totalmente integrado que se comunica con el conductor de una forma sencilla. Las funciones del sistema permiten que el conductor controle el motor, la transmisión y la grúa, lo que aumenta al máximo la productividad de los nuevos autocargadores. El sistema de control e información de los autocargadores significa que el software y el hardware son nuevos. El nuevo mando de control en los modelos Komatsu 865 y Komatsu 855 se denomina Komatsu Comfort Control. El mando de control tiene un nuevo diseño ergonómico que también está adaptado al reposabrazos del asiento. El panel tiene varios botones nuevos que son fácilmente accesibles. Las funciones de los botones pueden adaptarse de forma individual. La luz de fondo permite ver más fácilmente los botones en la oscuridad y se regula automáticamente según el nivel de luz en la cabina. La navegación en MaxiXplorer es fácil y SISTEMA DE CONTROL E INFORMACIÓN PC, equipo básico: MaxiPC X20 con procesador Intel Atom de 1,6 GHz, 1 GB de RAM y disco duro de 40 GB, o procesador MaxiPC X30 Intel Core de 2,4 GHz, 4GB de RAM y disco duro de 60 GB. PANTALLA: 12” PUERTOS USB: 7 SISTEMA OPERATIVO: A Windows XP Pro rápida con una pequeña palanca de mando lateral en el nuevo mando de control. La palanca de mando lateral funciona como el ratón de un ordenador, lo que significa que no es necesario añadir un mando adicional para modificar los ajustes en MaxiXplorer. Un panel tiene una palanca para el control y el otro tiene una palanca para regular el ajuste de marcha lenta. Es posible usar los mandos para Cruise Control, es decir conducir con los mandos de control en lugar de los pedales. LOS CLIENTES IMPULSAN EL DESARROLLO Una buena máquina debe responder a los deseos del cliente. Por eso, los usuarios han sido una fuente de información importante para el desarrollo de los nuevos autocargadores. En el trabajo de desarrollo de Komatsu 855 y Komatsu 865 se atribuyó gran importancia a los puntos de vista de los usuarios. Además de los datos importantes que se obtienen a través de las organizaciones de venta y servicio en todo el mundo, las encuestas de clientes son un instrumento valioso. Para el trabajo de desarrollo de los nu- evos autocargadores se entrevistaron conductores de varios lugares del mundo. Además de los conductores de Komatsu, se entrevistaron conductores de las marcas competidoras. Los puntos de vista se obtuvieron a través de entrevistas detalladas y el resultado se ve claramente en los nuevos autocargadores Komatsu 855 y Komatsu 865. Para muchos propietarios de máquinas era prioritario reducir el consumo de combustible, y el nuevo motor ofrece indudablemente esta característica. Para los conductores, por supuesto, la cabina es importante y allí se ven varios ejemplos de cómo los puntos de vista de los conductores han aportado mejoras. Más espacio, mejor visibilidad, menor nivel acústico, más compartimientos de almacenamiento, asiento ergonómico, mejor iluminación y más equipos opcionales aumentan el confort diario. +645'03&45/0t15 LA COLABORACIÓN ES IMPORTANTE PARA DAVE E IAN Buenas máquinas y personas hábiles son dos factores decisivos para alcanzar el éxito en la silvicultura. Así opinan Dave e Ian Nuttall, de Monaro Logging en la costa del sudeste de Australia. 16 +645'03&45/0t Dave, hoy autoproclamado “capataz”, y su hijo Ian (Director Gerente) han tenido una larga y exitosa colaboración con Komatsu y, para ellos, tanto las máquinas como las relaciones personales son decisivas. Tras sus inicios en Nueva Zelanda, David trabaja en el sector desde hace más de tres décadas. No recuerda exactamente cuál fue el primer modelo Komatsu que compró, pero sí se complace en mencionar su última adquisición: cinco autocargadores nuevos, 890.3 con ocho ruedas, y dos nuevas procesadoras. – Esta compra significa que ahora tenemos diez autocargadores y seis procesadoras de marca Komatsu. La capacidad de las máquinas habla por sí sola, dice Dave Nuttall. UNA NUEVA 890.1 fue una de las primeras máquinas Komatsu que la empresa adquirió después de que pasó a llamarse Monaro Logging en 2001. – Pero, como ya dijimos, se trata de algo más que de tener buenas máquinas. Lo importante es la combinación de buenas características y una estrecha relación con todos los que trabajan en Komatsu Forest, apunta David. Siempre hemos tenido una colaboración sumamente profesional con Komatsu Forest, nos han apoyado en todo momento y tenemos una buena relación con todas las personas con las que estamos en contacto. Ian Nuttall coincide con su padre. – Estamos enormemente satisfechos MONARO Dave y Ian Nuttall de Monaro Logging con las máquinas, dice. Pero las relaciones personales y el respaldo son igualmente importantes. Dave señala que sus conductores están muy satisfechos con la Komatsu 450 con cabezal de 23 pulgadas. – Es una buena máquina, bien equilibrada, dice. Y los conductores parecen saber cómo aprovecharla al máximo. TAMBIÉN ELOGIA A los nuevos autocargadores que, en su opinión, superan las expectativas. Dave espera ansioso la entrega de una nueva procesadora de 40 toneladas con cabezal de 25 pulgadas (probablemente, la primera en Australia). – La recibiremos dentro de poco tiempo y promete ser algo fuera de lo común, dice Dave. MONARO LOGGING tiene actualmente 65 empleados (incluyendo mecánicos y personal administrativo) y trabaja especialmente en los pinares de la región de Tumut y la región de Bombala por encargo de Forests NSW. – Para lograr los mejores resultados hace falta tener máquinas fiables y un respaldo fiable, dice Ian Nuttall. produce LOGGING aproximadamente 200.000 toneladas en la región de Tumut y otras 320.000 toneladas en la región de Bombala. La madera es transportada hasta Visy, que es una empresa australiana tradicional. Visy fue fundada en 1948 en Melbourne como fabricante de cajas de cartón ondulado. Desde entonces, se ha convertido en una de las principales empresas mundiales de embalajes, papel y reciclaje. Visy tiene más de 5.500 empleados y está presente en más de 100 lugares en toda Australia, así como en Nueva Zelanda, Tailandia, Vietnam y Malasia. Visy tiene una “empresa hermana”, Pratt Industries USA, con 3.500 empleados, y la planta Tasco en Bombala. Tasco forma parte de Dongwha International, una empresa forestal que desarrolla actividades alrededor de todo el Pacífico. Tasco usa exclusivamente recursos de cultivo renovables en su producción de madera. Hoy, esos recursos son una alternativa perfecta del bosque natural en Australia y el resto del mundo. +645'03&45/0t17 LA TECNOLOGÍA DE MOTORES EN DESARROLLO UN MOTOR PARA EL BOSQUE El motor es el corazón que da vida a las máquinas forestales. La tendencia es desarrollar constantemente motores más potentes con menor consumo de combustible y especialmente adaptados a las diferentes condiciones en el bosque. Además, los motores cumplen ahora todos los rigurosos requisitos medioambientales. LA ÚLTIMA GENERACIÓN DE MOTORES en máquinas de ruedas reúne tres ca- racterísticas importantes. Alto rendimiento, elevado par de torsión y bajo consumo de combustible. Y, por supuesto, cumple los requisitos de emisiones europeos y estadounidenses según Tier 4i/Fase IIIB. El sistema de inyección es central para todos los motores diesel y la ambición siempre ha sido lograr una mayor presión de inyección. Durante mucho tiempo, los motores han tenido el sistema de inyección common rail que consiste en un tubo de combustible común para todos los cilindros. 18 +645'03&45/0t El sistema common rail de la última generación de motores tiene mayor presión de inyección, sincronización más exacta y refrigeración más eficaz del aire de sobrealimentación. Son tres factores importantes que confieren un motor potente, respuesta rápida, un par de torsión elevado, bajas emisiones y, ante todo, bajo consumo de combustible. LA INYECCIÓN de la nueva generación, gestionada por ordenador y controlada electrónicamente, permite que el motor reaccione sin ningún retraso cuando cambia la carga, y la inyección electrónica optimiza la presión en todas las situaciones de funcionamiento. El resultado son motores con respuesta más rápida y, dado que los nuevos inyectores de combustible eléctricos permiten inyectar combustible siete veces por ciclo de inyección, la combustión también es más uniforme. LOS MOTORES TIENEN CUATRO válvulas por cilindro, dos de entrada y dos de salida. Este diseño permite colocar el inyector en el centro, entre las válvulas de escape y de inyección. Con dos válvulas de entrada y dos válvulas de salida, es posible aumentar el flujo de combustible y reducir las pérdidas de la bomba. Se mejora así la mezcla de combustible y aire, lo que reduce las emisiones y, ante todo, disminuye el consumo de combustible. El sistema de inyección tiene además una preinyección electrónica que ha per- mitido reducir considerablemente el ruido y las vibraciones de los motores. Además, el aumento lento de la presión de combustión reduce el ruido del motor, de modo que el ruido típico del motor diesel prácticamente no se oye. El sonido de la combustión es parejo y la frecuencia es agradablemente baja. Un buen par de torsión a régimen bajo es una característica importante para las procesadoras y los autocargadores. Los motores están diseñados especialmente para soportar las condiciones en el bosque y por eso tienen un elevado par de torsión a bajas revoluciones, y además el par de torsión aumenta rápidamente. El resultado es una máquina que trabaja eficazmente todo el tiempo, con bajo consumo de combustible. Los motores son muy fiables y el mantenimiento es sencillo. Las camisas de cilindro húmedas y la refrigeración del aire de sobrealimentación se traducen en un motor de larga vida útil y bajos costes de funcionamiento. Las camisas de cilindro húmedas confieren una mejor refrigeración y una distribución más pareja de la temperatura. TODO EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE está en el lado frío del motor. Los filtros de combustible son fácilmente accesibles y se cambian rápidamente sin herramientas. Todos los puntos de servicio de los motores son fácilmente accesibles para un servicio rápido y eficaz. DEPURACIÓN DE GASES CON SCR EN CUANTO A LA tecnología de depura- ción de los gases de escape, la tendencia es clara incluso si existen dos tecnologías diferentes a elección: SCR y CEGR. La mayoría de los fabricantes de camiones ya ha elegido la tecnología SCR (Selective Catalytic Reduction) que se define como “la tecnología del futuro ya disponible hoy”, y ahora también lo hace la mayoría de los fabricantes de máquinas forestales. En la UE y Estados Unidos las emisiones de NOx y partículas de máquinas forestales debe reducirse gradualmente hasta 2014. La seriedad de la legislación se advierte en el acentuado ritmo de la reducción – de una reducción de NOx del 29% y de PM del 10% en 1996 a nada menos que una reducción del 97% de NOx y PM para 2014 (véase el diagrama). LA TECNOLOGÍA SCR tiene la gran ventaja de que permite simultáneamente cumplir los rigurosos requisitos sobre emisiones y reducir el consumo de combustible. SCR es una tecnología de depuración de los gases de escape donde las partículas se reducen en la combustión mientras que la reducción de NOx se produce después y fuera del proceso de combustión del motor. Con la tecnología SCR se puede optimizar la combustión y esto confiere, sin duda, máximo rendimiento del motor y menor consumo de combustible. Además el motor es menos sensible al combustible de peor calidad comparado con los motores equipados con CEGR. LA REDUCCIÓN DE NOX se realiza después de la combustión mediante una solución de urea (DEF, líquido para sistemas de escape a diesel) y un catalizador. El líquido DEF se inyecta con un mando electrónico en el tubo de escape justo antes del catalizador. Cuando la mezcla de gases de escape y líquido DEF pasa por el catalizador, los óxidos de nitrógeno se transforman en nitrógeno inocuo y vapor de agua. + ] Cumple los requisitos de las leyes en cuanto a la reducción de NOx y de partículas ] Reduce el consumo de combustible ] Coste más bajo de combustible (incluido el coste de DEF) ] Gastos de funcionamiento más bajos que con la tecnología CEGR ] No requiere un filtro DEF ] No requiere mantenimiento de la depuración de los gases de escape ] Menos sensible al diesel de peor calidad (sulfuro) - ] Requiere el llenado y manejo de DEF ] Varios componentes fuera del motor DESARROLLO DE MOTORES CON RIGUROSOS REQUISITOS AMBIENTALES 0,7 PM [g/kWh] P > 130kW 0,6 non-regulated 0,5 Stage 4 (2014) Stage 1 (1996) 97% NOx and 97% PM reduction 30% NOx Reduction and 10% PM reduction compared to non-regulated engines 0,4 Stage 3B (2011) 85% NOx and 97% PM reduction compared to non-regulated engines 0,3 0,2 0,1 Stage 3A (2006) Stage 2 (2002) 70% NOx and 70% PM reduction 50% NOx and 70% PM reduction DEF, DIESEL EXHAUST FLUID. 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NOx [g/kWh] La legislación sobre emisiones de la UE y Estados Unidos regula un aumento gradual de la depuración de los gases de escape para reducir las emisiones de NOx y partículas (PM) hasta el año 2014. El ritmo es rápido – de una reducción de NOx del 29% y de PM del 10% a nada menos que una reducción del 97% de NOx y PM para 2014 (véase el diagrama). No obstante, el grado de endurecimiento de la legislación varía de un lugar a otro. La Fase 4/Tier 4 Final atañe a Europa y Norteamérica, pero a la larga probablemente se apliquen los mismos requisitos en la mayor parte del mundo. Europa: USA: Stage 2 Tier 2 Stage 3 Tier 3 Stage 3B Tier 4 interim Stage 4 Tier 4 Final Power (kW) NOx 92% PM 0,54 130 <600 NOx 6,0 PM 0,2 NOx + PM 0,2 NOx 2,4 4 PM 0,025 25 5 NOx 0 0,4 ,4 4 0,025 PM 0, 0,02 025 5 > 000 Year 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 El líquido DEF es decisivo para que funcione la tecnología SCR. Sin el mismo, se reduce la potencia del motor para garantizar que se cumplan los requisitos de emisiones. Para asegurarse de que siempre haya líquido DEF, lo más sencillo es llenarlo al mismo tiempo que se llena combustible. El líquido DEF debe cumplir la norma ISO y ser de buena calidad. El líquido DEF puede obtenerse en recipientes o en diferentes sistemas a granel. El consumo es de aproximadamente 40 litros de líquido DEF por 1.000 litros de diesel. 2015 following +645'03&45/0t19 PRESENTACIÓN: MaxiFleet Imagínese, como propietario de máquinas, tener la posibilidad de seguirlas en la pantalla, más o menos como sigue la cotización de las acciones. Poder ver de forma sencilla y clara cómo avanza la producción y dónde se encuentran las máquinas. Y todo sin que el conductor necesite levantar un solo dedo para que la información fluya. MAXIFLEET: EFICACIA EN TRES DIMENSIONES MaxiFleet es un sistema totalmente nuevo para el sector forestal que permite supervisar fácilmente las máquinas casi en tiempo real. Con MaxiFleet es posible ver rápidamente dónde están todas las máquinas, supervisar la producción y el funcionamiento, y proporcionar asistencia a distancia. Con MaxiFleet el trabajo es más eficaz, independientemente de si usted tiene muchas o pocas máquinas, y de si es el conductor o el propietario. MAXIFLEET MANEJA automáticamente el flujo de información proveniente de las máquinas forestales. Con acceso directo y seguro a cada máquina forestal individual, 20 +645'03&45/0t es posible recopilar a distancia la información que se requiere en un momento dado. La comunicación con las máquinas se realiza a través de la red telefónica móvil común o un satélite de alta velocidad. La información se puede leer en un navegador común o en una aplicación en el smartphone. UNA GRAN VENTAJA de MaxiFleet es que los conductores no necesitan pensar en la administración y pueden concentrarse plenamente en la producción. Por ejemplo, el sistema se ocupa de recibir archivos automáticamente y de que los datos de producción, GIS y funcionamiento se envíen sin la intervención del conductor. Asimismo, MaxiFleet da posibilidades casi ilimitadas de personalizar, dentro del estándar StanForD, los informes de la información que se ha enviado automáticamente desde la máquina. La herramienta de generación de informes del sistema permite generar informes totalmente personalizados y guardar los ajustes en plantillas fijas. Después, es fácil elegir una plantilla, indicar el intervalo de tiempo y crear el informe que se desea. Con esta herramienta es fácil crear informes para períodos de tiempo determinados - semanales, anuales, mensuales, trimestrales - para toda la flota de máquinas. Los informes están siempre disponibles en una MaxiFleet MaxiXplorer for Head + Base machine MaxiXplorer for Harvester 3G communication + VPN (IP Sec) tunnel Service and maintenance MaxiXplorer for Forwarder Machine owner 3rd part (B2B) Service provider lista y también pueden presentarse gráficamente en diagramas de sectores o en diagramas verticales u horizontales. En los informes también es posible hacer comparaciones de máquinas, o de máquinas y tipos de cabezal. LA FUNCIÓN DE MAPA permite acceder a mapas económicos y satélites de todo el mundo. El servicio y mantenimiento de la máquina es mucho más sencillo con MaxiFleet gracias a que toda la información se puede utilizar para prevenir y planificar el servicio y mantenimiento o para analizar la necesidad de modificar los ajustes de la máquina. Esto reduce el riesgo de paradas no planificadas en la producción. Gracias a la posibilidad de comunicación bidireccional con las máquinas, también es posible hacer ajustes en la máquina a distancia, lo que contribuye a una producción más eficaz. MaxiFleet envía normalmente los datos a través de la red telefónica móvil que hay en la mayoría de las zonas donde se utilizan las máquinas forestales. En mercados donde la red telefónica móvil no tiene suficiente cobertura fuera de las ciudades, como Brasil, la información se envía a través de un satélite de alta velocidad. FICHA TÉCNICA: MAXIFLEET La comunicación hacia y desde las máquinas se realiza con redes informáticas móviles como 3G, CDMA y UMTS900, o por satélite, según el país. Varias máquinas forestales pueden formar una red interna creando una “red en malla”. Toda la información de las máquinas está accesible a través de la web o un smartphone. +645'03&45/0t21 DESPUÉS DE LA TORMENTA Tres años después de que la tormenta Klaus azotó la región francesa Aquitaine, Jean-Louis Dupouy reanuda la tala del bosque que no fue afectado. 22 +645'03&45/0t La empresa Dupouy Freres, con sede en Soustons en el sudoeste del departamento de Landes, tiene dos procesadoras, una 921C y una 941.1, y dos autocargadores, de los cuales uno es un Komatsu 860.4 que se entregó en junio de 2011. LA EMPRESA, donde Jean-Louis es uno de los directivos, solía trabajar para una serrería local con la tala final de bosque. La tormenta Klaus generó mucho trabajo de limpieza de los árboles derribados y Jean-Louis tuvo que usar a fondo la 941.1 que le habían entregado en mayo de 2009. CON EL CABEZAL 370E, la madera más gruesa (ya derribada por Klaus) pudo ser procesada y entregada a la serrería o los depósitos con riego. La robusta unidad formada por el cabezal y la grúa ha sido valiosa para hacerse cargo de los árboles derribados por la tormenta, y posteriormente, de los árboles afectados por escolitinos. Durante el verano de 2010, toda la parcela en Landes fue víctima de una gran invasión de escolitinos, y lo importante fue ocuparse rápidamente de toda la madera afectada. En 2011 la empresa adquirió un nuevo autocargador, un Komatsu 860.4 en reemplazo de su antiguo 860, y pudo ocuparse sin problemas del resultado del trabajo de Jean-Louis. De esa manera fue posible asegurar un flujo de entregas intenso a la serrería. AHORA, TODO ha vuelto a la normalidad y Dupouy Freres reanuda la tala del bosque que adquirió antes de la tormenta. Con un ritmo de trabajo más tranquilo, Jean-Louis puede dedicar más tiempo a sus intereses de tiempo libre, como la caza de la becada o paloma, y la pesca marítima. Jean-Louis practica también un deporte local típico, la pelota vasca. Es parecido al squash, pero se juega entre dos equipos de dos jugadores cada uno. Así es como un empresario de Landes embellece su rutina diaria. El conductor Michel Messa tiene nuevamente la oportunidad de conducir una máquina roja. EL RETORNO DE LAS “ROJAS” Sesbo es una empresa con sede en Saint Gaudens, en los Pirineos. Realiza sus actividades en el sur de Francia y, en 1992, cuando la tala mecanizada comenzó a utilizarse en el país, adquirió seis procesadoras 901. Entonces, Sesbo era principalmente un proveedor de la industria de pasta de papel en Tarascon y Sain Gaudens, pero actualmente sus actividades abarcan todo tipo de silvicutura. LA EMPRESA posee hoy seis procesadoras, de las cuales cuatro son rojas. La última adquisición es una Komatsu 911.4 con el nuevo cabezal 365, para el trabajo en los pinares alpinos. El conductor Michel Messa tiene larga experiencia en conducir procesadoras, empezó en 1995 con un 901. Desde entonces ha conducido otros dos modelos, el último de orugas para la tala en pendientes empinadas. VOLVER A USAR una Komatsu ha sido algo positivo para Michel dado que la procesadora, dotada de cadenas y orugas, realiza igualmente bien el trabajo en las mismas pendientes gracias al Komatsu Comfort Boggie. Michel aprecia la rapidez y la fuerza del cabezal 365, que procesa los pinos de la manera más productiva posible. Gracias al bajo nivel de ruido y a la ergonomía general de la máquina, Michel puede concentrarse en la conducción, para que el trabajo de tala cumpla las normas medioambientales que Sesbo tiene como objetivo. Jean-Louis Marsande, responsable de la tala y supervisor del trabajo que realizan todas las máquinas, subraya los bajos costes de funcionamiento de las procesadoras Komatsu y se alegra del retorno de las “rojas” al parque de maquinaria. +645'03&45/0t23 1 2 3 6 4 5 11 8 9 10 7 CADA VEZ MEJOR En un mundo en constante cambio, las necesidades de los usuarios varían de un momento a otro. Por ese motivo, mejorar los productos de manera constante es fundamental para poder ofrecer siempre las máquinas más eficaces. Los cambios grandes y destacados suelen introducirse en los nuevos modelos y productos, pero el trabajo de mejoramiento se realiza constantemente. Es un trabajo que se basa en el concepto “Kaizen”, de origen japonés, donde “Kai” significa cambio y “zen” significa para mejorar constantemente. LA MAYORÍA DE LAS MEJORAS se logran en colaboración con los clientes, y 24 +645'03&45/0t el cliente es siempre el punto de partida. La idea es dar al cliente lo que él realmente quiere y necesita. A menudo, se trata de muchas mejoras pequeñas que, juntas, dan lugar a mejores productos. A veces, son mejoras que confieren determinadas características a un modelo específico, y en otras ocasiones son mejoras de los componentes que incrementan el nivel de calidad de todas las máquinas. DESPUÉS DEL LANZAMIENTO de los productos y entre los nuevos modelos se han introducido cientos de mejoras de este tipo. A continuación, presentamos algunas de las mejoras que se han hecho en los autocargadores, procesadoras y cabezales durante los últimos años. Mejoras en los cabezales ] Bomba de lubricación de cadena Mejor cilindrada y lavado del lado hidráulico para prolongar la vida útil ] 350.1 Tope de inclinación. (9) Muelle mejorado en el equipo de inclinación que prolonga la vida útil. ] Placas protectoras suplementarias en el 365 Cubiertas que impiden la entrada de residuos en el chasis (OPCIONAL) ] Nuevo rodillo ventral con clavos, 350.1 y 365. Nuevo rodillo ventral más agresivo que aumenta el agarre del tronco (OPCIONAL) ] Nuevos rodillos de alimentación, 365 Un nuevo tipo de rodillo de alimentación ] Armazón y consolas de motor en 378P Actualización del chasis y la consola del motor ] Tubería hidráulica en 378P. (3) Material más grueso en la tubería hidráulica ] Tornillos alargados en 350.1 ] Control de corte. (2) Mejor tendido de cables al sensor de corte ] MaxiHead Nuevas adaptaciones para Japón ] Válvula de pilotaje mejorada ] 360.2 370.2 370E: nuevo carril de deslizamiento en la cubierta trasera para las mangueras “p” y “t”. (1) Para evitar que el paquete de mangueras se desgaste contra la cubierta ] Nuevas abrazaderas de tubo para la hidráulica de los rodillos ventrales. (5) ] Nuevos rodillos de alimentación en 340 ] Cambio de la bomba de tinta y de las tapas para el depósito de lubricación y de tinta en 360.2, 370.2, 370E ] Cubierta de motor de sierra mejorada en 365. (4) ] Motores hidráulicos mejorados en 370E 378E, 378P Previenen los daños del motor en el frenado ] Mejor obturación de la mordaza de espada para la urea ] Válvula mejorada para tratamiento de varios árboles, 350. ] Motores de rodillos de alimentación reforzados en 365. ] Nuevo pivote en 370E. ] Mejor obturación de la cubierta del cabezal en 378 para reducir la entrada de residuos. ] Cadena y espada, 378, 378E, 378P. mejor alineación ] Motores de rodillos de alimentación 378E, 378P mejor guía de pistón para alargar la vida útil Mejoras comunes para autocargadores y procesadoras ] Una horquilla diferencial reforzada en 890.3 y 941.1 ] Ruedas de 901TX y 840TX Nuevos neumáticos 710x24,5. ] Nuevo modelo de teclado inalámbrico Mayor resistencia del ratón de bola ] Nueva protección antivirus Microsoft Security Essentials ] Nuevas llantas reforzadas Refuerzo del costado de la llanta Mejoras en los autocargadores ] Nuevo software para control del ventilador con realimentación del régimen ] Mejor control del régimen del ventilador de refrigeración en 840TX, 840, 860 ] Garra E para bioenergía Nueva garra para restos de tala para todos los autocargadores.(OPCIONAL) ] Cubierta del ventilador pAra 860, 840, 840TX. (10) Una nueva cubierta de ventilador para reducir el nivel acústico ] Reflejos en el cristal protector para la cámara de marcha atrás. (11) Mejor lente de cámara que no absorbe los reflejos de la luz de marcha atrás. (Cámara sin luz infrarroja, requiere iluminación hacia atrás) ] Nuevas ruedas para 890.3 Nuevo neumático para 780x26,5 (OPCIONAL). ] Nueva columna de grúa inclinable para 840.4 y 860.4 ] Pantalla de 12 pulgadas en todos los autocargadores ] MaxiPC X20 se modifica para la versión R2A MaxiPC X20 se ha actualizado. ] Mejores características de arranque en frío en 840TX con una serie de medidas como baterías 170AH, descarga del sistema eléctrico e hidráulico durante la secuencia de arranque Mejoras en las procesadoras ] Mejor caja para guardar las cadenas de sierra. Borde más alto para evitar que las cadenas se salgan ] Balancín CRH24 Refuerzo de balancín ] Nuevo soporte para forcípula digital Mejor sujeción de la forcípula digital ] MaxiPC X30 es actualizada para la revisión R1C ] Mejor pulsador para la función automática en las palancas EME ] Mejor llave de cierre en el conducto bajo presión para el cabezal de 941.1 (7) ] Nuevo calefactor en la cabina de los modelos 901.4, 901TX, 911.4, 911.5, 931 y 931.1 ] MaxiPC X30 se modifica para la revisión R2A MaxiPC X30 se ha actualizado ] Mejor brazo telescópico en la punta de grúa CRH22. (6) ] Bloque mejorado en la válvula de grúa 941. (8) Un limitador de presión adicional en el bloque de entrada para eliminar los picos de presión que pueden presentarse. ] Nueva opción para la protección del bogie en los modelos 901TX.1, 911.5, 931.1 Nueva protección del bogie para las zonas donde es preferible la protección de cadena pero no es necesaria la parpalla debajo del bogie (OPCIONAL) ] Nuevo sistema de calefacción en las procesadoras mayor calefacción en las cabinas 901, 901TX, 931 ] Nuevo depósito de expansión ] Nuevo cilindro de elevación para mayor fuerza de elevación en 901TX.1 ] Nuevo cilindro paralelo 911, 931 ] Mejor extensión en la grúa 931 ] Nuevo cilindro de inclinación en la grúa 941 ] Nuevo paquete de programa MaxiXplorer 1.4.9. 18 mejoras de programa importantes ] Nuevo paquete de programa MaxiXplorer 2.2.0. 18 nuevas funciones y 12 mejoras de programa importantes ] Nuevo paquete de programas MaxiXplorer 2.2.3 Nueva funcionalidad de acuerdo con ISO 13849 y 33 mejoras de programa importantes ] Nuevo paquete de programa MaxiXplorer 3.0.0. 7 nuevas funciones y 12 mejoras de programa importantes +645'03&45/0t25 LA HERRAMIENTA PERFECTA PARA UN CONDUCTOR EXPERTO Muchas veces, los que mejor conocen las máquinas son los conductores. Ellos saben con qué máquina son más productivos. Para un propietario de máquinas, puede ser importante tener la máquina adecuada para conseguir un buen conductor. Cuando Timo Tiainen compró una Komatsu 901TX.1, el conductor experto Kyösti Paavilainen volvió a sentirse plenamente a gusto. 26 +645'03&45/0t La 901TX.1 de Timo Tiainen, que ha funcionado más de 100 horas, realiza el clareo en un bosque de abetos joven. Ahora Timo está contento porque ha contratado a Kyösti Paavilainen, que es uno de los conductores de máquinas forestales más cualificados de Finlandia, pero en general se preocupa por la escasa disponibilidad de buenos conductores de máquinas forestales. ¿Qué hay que hacer para que los jóvenes hábiles se conviertan en conductores de máquinas forestales, y para lograr que los buenos conductores permanezcan en el sector cuando las condiciones de trabajo a veces son pesadas y hay otros sectores más interesantes? Conseguir buenos conductores es un problema en todos los países nórdicos. Además, los márgenes de los propietarios de máquinas suelen ser tan pequeños que no pueden permitirse formar a nuevos conductores que producen menos durante un período. – Cuando los jóvenes estudian para ser conductores de máquinas, el período de práctica con un contratista suele ser un atractivo, pero después eligen otra profesión a pesar de la promesa de trabajo seguro. Empiezan a conducir camiones o excavadoras, dice Timo, que tiene cinco empleados. El empresario de máquinas forestales Timo Tiainen vive en una región que es considerada como una de las más bonitas de Finlandia. En invierno, el bonito archipiélago de Saim se cubre de hielo y nieve, y parte del tráfico se traslada de las carreteras a los caminos de hielo, lo que acorta los viajes miles de kilómetros en este paisaje dividido por cursos de agua. Unos kilómetros al este de la ciudad de Nyslott hay un camino de hielo que ofrece la La nueva experta en clareo Komatsu 901TX.1 es ideal para estas condiciones de trabajo. D os h o m ruta más corta posible hasta el lugar de trabajo donde está la nueva Komatsu 901TX.1 de Timo. Primero, seguimos a Timo unos kilómetros sobre tierra firme, después el camino dobla inesperadamente sobre el hielo, donde una vía marcada se abre hacia el sudeste. A veces, el camino sube a la playa. Timo Tiainen se convirtió en empresario de máquinas forestales de una manera bastante habitual. Apenas terminó la escuela, empezó a transportar madera con su padre. La primera tala donde trabajó podría haber ahuyentado a muchos a retomar los estudios, pero a Timo no le asustaba tener que arrancar cada mañana la máquina semicongelada y conducir 1,5 km desde el bosque hasta el lugar de tala. – Mi padre y yo trabajábamos con la tala de aliso. Como ayuda teníamos un tractor agrícola y un trineo con torno provisto de barra, bres sati sfechos: el empre sario de máquina que usábamos para levantar y colocar fácilmente los montones de alisos en el trineo. Los descargábamos en la playa y apilábamos de forma manual, añade. Actualmente existe una dura competencia para conseguir conductores profesionales. Cuando Timo se enteró de que uno de los mejores conductores del país, Kyösti Paavilainen, estaba libre no dejó pasar la oportunidad. Ganador de cinco campeonatos finlandeses y uno europeo de conducción de máquinas forestales, Kyösti es uno de los conductores más cualificados del sector. Timo ya conocía a Kyösti dado que éste solía entrenar sus habilidades antes de los campeonatos en los lugares de trabajo de Timo. El otoño pasado Kyösti empezó a trabajar para Timo. Al principio todo anduvo bien pero después de un tiempo Timo advirtió que fal- s foresta les Timo Tiainen (a y el con d la derech uctor Kyö a) sti Paavil ainen. taba algo. Kyösti Paavilainen quería tener una máquina roja para alcanzar los niveles de productividad que había demostrado que podía alcanzar. Inicialmente, Timo Tiainen pensaba comprar una Komatsu usada relativamente nueva, pero después optó por una Komatsu 901TX.1 totalmente nueva con el nuevo motor E3 Power. – La cabina nivelable y de giro total es superior si se desea alcanzar una productividad realmente alta, dice Kyösti Paavilainen. La 901TX.1 de Timo ha demostrado ser una verdadera experta en clareo en el bosque de abetos joven donde ha trabajado hasta ahora. – Su fuerza, agilidad y alcance la convierten en una auténtica especialista del clareo y la tala final de árboles pequeños. Ahora, la rentabilidad no depende de la máquina, dice Kyösti Paavilainen. +645'03&45/0t27 El suelo de la plataforma de ensayo está especialmente diseñado para resistir las grandes cargas. El bastidor recibe la carga correcta y todo el ensayo se supervisa desde una sala de control contigua. El nuevo método comprime el tiempo de ensayo, lo que tendrá gran significado para la intensidad del desarrollo de productos y las posibilidades de asegurar la calidad de los mismos. INVERSIÓN PARA ENSAYO Un nuevo centro de ensayos lleva a la calidad de las máquinas forestales a un nivel de ensayo totalmente inédito. Ahora, probar todo el ciclo de vida de una máquina lleva tan sólo un poco más de un mes. Es una inversión en la calidad que tendrá gran importancia para el desarrollo de productos y el aseguramiento de la calidad Komatsu en el futuro. 28 +645'03&45/0t LA INVERSIÓN en el nuevo centro de ensay- os significa un nuevo paso en el desarrollo del trabajo de calidad sistemático. El nuevo centro de ensayos está situado en las proximidades de la fábrica sueca de Umeå. El local se ha diseñado especialmente con la experiencia de Komatsu Ltd para posibilitar un ensayo de banco estructurado de grandes construcciones soldadas como los bastidores completos para una máquina forestal. EL MÉTODO DE ENSAYO tiene las características básicas de Komatsu Ltd, que trabaja con este tipo de aseguramiento de la calidad desde hace más de 30 años YOS DE NIVEL SUPERIOR (por lo que ha sido bien probado) y se ha adaptado para las máquinas forestales. En términos sencillos, lo que una máquina soporta durante cinco años en el bosque se realiza ahora de una manera más exacta, exactamente con el mismo procedimiento, durante una fracción de ese tiempo, lo que dará por resultado un producto final mejor verificado. En el laboratorio se probarán todas las construcciones soldadas grandes, como bastidores y grúas, pero en el futuro también se probarán otros componentes. Los nuevos ensayos también permiten tener una colaboración más eficaz con los proveedores después de ejecutar los ensayos para mejorar aún más nuestros conocimientos en ese campo y lograr un mejor aseguramiento de la calidad. LOS ENSAYOS en el nuevo centro se basan en valores reales medidos en el campo que se comprimen y reincorporan en los componentes en el laboratorio, permitiendo así que el aseguramiento de calidad pueda efectuarse mucho antes durante el proceso de desarrollo de productos. Los ensayos y mediciones de campo tradicionales son insuficientes porque llevan mucho tiempo y se realizan en condi- ciones muy diferentes. La posibilidad de realizar ensayos de calidad comprimidos en el laboratorio lleva a los ensayos en el sector de máquinas forestales a un nuevo nivel que antes era imposible alcanzar con los ensayos de campo. Esto no sólo es significativo para la posibilidad de hacer ensayos de riesgo y seguridad, sino para todos los aspectos del desarrollo de productos. El tiempo de ensayo comprimido significa que el desarrollo de productos puede ser más audaz y rápido cuando se trata de implementar nuevas ideas de diseño. +645'03&45/0t29 NEWS 7.000 CABEZALES HAN COMENZADO LAS ENTREGAS 7.000 cabezales entregados en 25 años convierten a Komatsu en uno de los mayores proveedores de cabezales procesadores. Lo que comenzó como tanteos vacilantes con las procesadoras con simple cuchillo Valmet a comienzos de los años ochenta es hoy el método predominante para desramar árboles. A través de los años, hemos entregado a los clientes los modelos favoritos 942, 960, 965, 350, 360 y 370, en numerosas variantes. Hoy día existen cabezales para la mayoría de las tareas y aplicaciones de máquinas, a fin de poder realizar la tala en las condiciones más variables. Si desea saber más sobre las diferentes novedades través de los años visite http://www.komatsuforest50.com/ Ya han comenzado las entregas de máquinas Komatsu a la nueva planta de celulosa brasileña Eldorado Brasil en el Estado Federal de Mato Grosso. Las máquinas se utilizarán cuando empiece la tala en los dos Estados Federales de Mato Grosso do Sul y São Paulo. El convenio comprende, entre otros, la entrega de un gran número de Komatsu PC200F-8 equipadas con el cabezal procesador Komatsu 370E, y autocargadores Komatsu 890.3. Todas las máquinas se venden con contrato de servicio integral de 5 años, que incluye mantenimiento, abastecimiento de repuestos y formación. NUEVO DISTRIBUIDOR EN CROACIA NUEVOS PROPIETARIOS EN AUSTRIA NUEVA PÁGINA WEB EN NORUEGA Poljoopskrba Medunarodna Trgovina, o PMT, es un nuevo distribuidor en Croacia. PMT es una empresa bien organizada que tiene su sede en Vinkovci, una ciudad situada en el este de Croacia. Es una región importante desde el punto de vista estratégico dada su cercanía con Bosnia y Serbia. Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung es el nuevo nombre de la empresa en Austria. La sede está situada en Türnitz, en los Alpes austríacos. En la fotografía vemos a los mecánicos de la empresa y otros miembros del personal. Komatsu Forest en Noruega ha lanzado una nueva página web. Ahora, todos los clientes de Noruega pueden encontrar fácilmente toda la información en noruego en una página web. Novedades, información sobre los productos, campañas y contactos importantes son sólo algunos ejemplos de lo que incluye la nueva página web. 30 +645'03&45/0t CONTACT US PRODUCTION UNITS Komatsu Forest AB 1IPOF www.komatsuforest.com Komatsu America Corp 1IPOF www.komatsuforest.us DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS AND DEALERS EUROPE AUSTRIA Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung Österreich www.komatsuforest.at 1IPOF CROATIA PMT, Poljoopskrba Medunarodna Trgovina www.pmt.hr/hr/ 1IPOF CZECH REPUBLIC Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.cz 1IPOF DENMARK Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com 1IPOF ESTONIA Zeigo Service OÜ www.valmet.ee 1IPOF FINLAND Komatsu Forest Oy www.komatsuforest.fi 1IPOF FRANCE Pialleport SA www.camox.fr 1IPOF Carrère Espace Materiéls www.carrere-materiel.com 1IPOF MORE INFORMATION ABOUT THE PRODUCT LINE GERMANY Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de 1IPOF HUNGARY Kuhn Kft. www.kuhn.hu 1IPOF ITALY Ladurner Srl www.ladurnerecologia.it 1IPOF LATVIA SIA Valtek www.valtek.lv 1IPOF LITHUANIA Lifore Technika Ltd. www.komatsuforest.com 1IPOF NETHERLANDS W. van den Brink www.lmbbrink.nl 1IPOF NORWAY Komatsu Forest A/S www.komatsuforest.no 1IPOF POLAND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl 1IPOF PORTUGAL Cimertex, S.A. www.cimertex.pt 1IPOF ROMANIA ALSER Forest SRL www.alser-forest.com 1IPOF SLOVAKIA Komatsu Forest www.komatsuforest.cz 1IPOF SPAIN Hitraf S.A. www.hitraf.com 1IPOF SWEDEN Komatsu Forest Sweden www.komatsuforest.se 1IPOF SWITZERLAND W Mahler AG www.wmahler.ch 1IPOF UKRAINE Forstmaschinengesellschaft Forest Ukraine www.forestukraine.com 1IPOF UNITED KINGDOM Komatsu Forest Ltd www.komatsuforest.com 1IPOF RUSSIA, CIS Komatsu Forest Russia www.komatsuforest.ru 1IPOF NORTH AMERICA UNITED STATES AND CANADA Komatsu America Corp. Forest Machine Business Department Chattanooga, TN 1IPOF To find your local dealer/sales representative. www.komatsuforest.us www.komatsuforest.ca SOUTH AMERICA BRAZIL, ARGENTINA, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.br 1IPOF CHILE Komatsu Chile S.A. www.komatsu.cl Phone URUGUAY Roman S.A. www.roman.com.uy 1IPOF OCEANIA AUSTRALIA Komatsu Forest Pty Ltd www.komatsuforest.com.au 1IPOF com rest. o f u ats .kom w w w NEW ZEALAND Komatsu NZ www.komatsuforest.com.au 1IPOF OTHER MARKETS INDONESIA PT Komatsu Marketing Support Indonesia www.komatsu.co.id 1IPOF PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com 1IPOF SOUTH AFRICA Komatsu Southern Africa Ltd 1IPOF +645'03&45/0t31