Vigilancia de nivel de llenado LA 100-C Manual P/N 7169675_01 - Spanish Edición 01/12 NORDSON BENELUX D MAASTRICHT D THE NETHERLANDS Número de pieza P/N = Número de pedido para artículos de Nordson Observación Se trata de una publicación de Nordson protegida por las leyes de derechos de autor. Copyright E 2012. Sin la previa autorización escrita de Nordson no se puede copiar, reproducir de cualquier otro modo o traducir este documento de forma parcial o completa a otros idiomas. Nordson se reserva el derecho a efectuar cambios sin ningún aviso. © 2012 Reservados todos los derechos. Marcas comerciales AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CF, CanWorks, Century, CleanCoat, CleanSleeve, CleanSpray, ControlCoat, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, EasyCoat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EFD, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat, FlexiCoat, Flexi‐Spray, FlowSentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Heli‐flow, Horizon, Hot Shot, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, Kinetix, LittleSquirt, Magnastatic, MEG, Meltex, Microcoat, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, Patternview, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S.design stylized, Saturn, SC5, Seal Sentry, SelectCharge, SelectCoat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, SpraySquirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, Tela‐Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark y When you expect more. son marcas comerciales registradas - ® - de Nordson Corporation. AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, CoolWave, CPX, DuraBlue, Dura-Coat, Dura-Screen, Dry Cure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, ESP, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, iControl, iFlow, Ink‐Dot, Iso‐Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, ProBlue, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, SelectSeries, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speed-Coat, Speedking, Spray Works, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, SwirlCoat, Tempus, ThruWave, TrackingPlus, TradePlus, Universal, VersaBlue, Vista, Web Cure y 2 Rings (Design) son marcas comerciales - ® - de Nordson Corporation. Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Declaración de conformidad Directrices: 2004/108/CE 2006/95/CE Grupo de productos: S Vigilancia capacitiva de nivel de llenado Número de modelo: S Vigilancia de nivel de llenado LA 100-C Número(s) de pieza: S S S S 7304184 7304185 7304186 7304308 Normas internacionales que se cumplen: S EN 60947-5-2 Sirva la presente para declarar bajo mi responsabilidad única que el producto indicado arriba a la que se refiere la presente declaración, cumple las normas y directrices indicadas arriba. Declaración de: Paul Spronck Gerente − Spanish − Maastricht, 7 de diciembre de 2011 Nordson Benelux B.V. Bergerstraat 10 D 6226BD Maastricht D The Netherlands Tabla de materias I Tabla de materias E 2012 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . http://www.nordson.com/Directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición del término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligro de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vapores y gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Substrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐3 0‐4 0‐4 0‐4 Avisos de securidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Señales de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidades del propietario del equipo . . . . . . . . . . . . . . Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones, requerimientos y estándares . . . . . . . . . . . . . Cualificaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prácticas de seguridad industriales aplicables . . . . . . . . . . . . . Uso previsto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones y mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Prácticas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . Información de seguridad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de seguridad generales y precauciones . . . . . . . . . . . . Otras precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 5 5 5 6 9 10 LA100-C P/N 7169675_01 II Tabla de materias P/N 7169675_01 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso inadecuado - Ejemplos ‐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listas de piezas de repuesto actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LA 120 . . . . . LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LB 140 . . . . . LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX inst. en una pared . . . LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa . . 11 11 11 12 12 12 12 13 14 15 15 16 16 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar el equipo de evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar las sondas y los contraelectrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . Recipiente de presión de adhesivo LA 120 o LB 140 . . . . . . Bomba de pistón LA 3XX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el equipo de evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar la sonda de barra o el contraelectrodo . . . . . . . . . . . Calibrar la vigilancia de nivel de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobar la sonda de barra y el cable . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar equipos periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 17 17 17 18 18 18 19 20 21 22 22 22 24 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Listas de piezas de repuesto actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, LA100­C Level detection, LA120 Container . . . . . . . . . . . . Kit, LA100­C Level detection, LB140 Container . . . . . . . . . . . . Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Wall mount . . . . . . . . . . Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Lid mount . . . . . . . . . . . 26 26 26 27 28 29 30 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo de evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LA 120 . . Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LB 140 . . Sonda de barra y tubo de aspiración, bomba de pistón LA 3XX instalada en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonda de barra y contraelectrodo, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 32 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 LA100-C 33 33 E 2012 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany E2011 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O‐0211 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_O‐0211 E2011 Nordson Corporation All rights reserved Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales 0‐3 Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales Definición del término Se consideran materiales de aplicación p.e. adhesivos termofusibles termoplásticos, adhesivos, sellantes, adhesivos líquidos y materiales de aplicaciones similares también denominados en este texto como materiales. OBSERVACION: Los materiales que deben procesarse utilizando produc­ tos Nordson se describen en el manual en los apartado Intención de uso y Usos inadmisibles. En caso de duda, consulte con su representante Nord­ son. Información del fabricante Los materiales deben procesarse sólo si se siguen las descripciones de producto del fabricante y las Hojas de Seguridad del Material (MSDS). Además de otras cosas, se dan información sobre el procesado correcto del producto, transporte, almacenaje y desecho. También se puede encontrar información sobre la reactividad del producto, la descomposición en productos potencialmente peligrosa, propiedades tóxicas, puntos de inflamación, etc. Responsabilidades Nordson no será responsable de peligros o daños producidos por los materiales. Peligro de quemaduras Existe peligro de quemaduras en el manejo de materiales calientes. Trabaje con cuidado con el equipo de seguridad apropiado. E 2008 Nordson Corporation HMI02_SP_C-0108 0‐4 Instrucciones para procesado de materiales en aplicaciones generales Vapores y gases Asegúrese que los vapores y gases no exceden de los límites prescritos. Extraiga los vapores y gases con los dispositivos adecuados cuando sea necesario y/o asegure una ventilación suficiente del área de trabajo. Substrato El substrato debe estar libre de polvo, grasa y ondulaciones. Realice experimentos para seleccionar el material adecuado y para determinar las condiciones óptimas de trabajo y cualquier pretratamiento que pueda ser necesario para el substrato. Temperatura de trabajo Al procesar materiales atemperados, debe seguirse la temperatura de trabajo prescrita para asegurar una aplicación de alta calidad. ¡La temperatura no debe ser excedida! El sobrecalentamiento puede producir carbonilla o el chamuscamiento del material, lo que puede llevar a interrupciones o daños en la unidad. El material siempre debe fundirse ligeramente. Evite las exposiciones largas e innecesarias al calor. Cuando trabaje sin interrupciones, debe reducirse la temperatura. La temperatura en el tanque de la unidad debe coordinarse con el consumo de material. Cuando se consume una cantidad grande de material, la temperatura debe ajustarse cercana a la de trabajo; menor consumo indica una temperatura menor. Al procesar materiales fríos, considere la influencia del calor por fricción y la temperatura ambiente. Enfríe si es necesario. HMI02_SP_C-0108 E 2008 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 1 Vigilancia de nivel de llenado LA 100-C Avisos de seguridad Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contiene las recomendaciones y normas aplicables para instalación, operación y mantenimiento seguros (a partir de aquí denominados ”uso”) del producto descrito en este documento (a partir de aquí denominado ”equipo”). Más información de seguridad, en forma de mensajes de alerta de seguridad específicos, aparece a lo largo de este documento según sea necesario. AVISO: Si se hace caso omiso de los mensajes de seguridad, las recomendaciones y los procedimientos para evitar peligros proporcionados en este documento, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte, o daños en el equipo o la propiedad. Señales de alerta de seguridad La siguiente señal de alerta de seguridad y las palabras de aviso se utilizan a lo largo de este documento para alertar al lector de los peligros para la seguridad personal o para identificar condiciones que pueden provocar daños en el equipo o la propiedad. Cumplir toda la información de seguridad que acompaña a la palabra de aviso. AVISO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales, incluso la muerte. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales menores o moderadas. PRECAUCION: (Usada sin la señal de alerta de seguridad). Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños en el equipo o la propiedad. Responsabilidades del propietario del equipo Los propietarios del equipo son responsables de gestionar la información de seguridad, asegurándose de que se cumplen todas las instrucciones y requerimientos para el uso del equipo, así como de cualificar a todos los usuarios potenciales. E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 2 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Información de seguridad S Investigar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes pertinentes, incluyendo normas de seguridad específicas del propietario, las mejores prácticas industriales, reglamentos vigentes, información de producto del fabricante del material, así como el presente documento. S Proporcionar información de seguridad a los usuarios del equipo según los reglamentos vigentes. Contactar con la autoridad con competencia sobre la información. S Mantener la información de seguridad, incluyendo las etiquetas de seguridad fijadas al equipo, en condiciones legibles. Instrucciones, requerimientos y estándares S Asegurarse de que el equipo se utiliza de acuerdo con la información proporcionada en este documento, los códigos y reglamentos vigentes, así como las mejores prácticas industriales. S Si es aplicable, obtener la aprobación del departamento de ingeniería o de seguridad, o de algún departamento similar dentro de su organización, antes de instalar u operar el equipo por primera vez. S Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado. S Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se siguen los procedimientos requeridos. S Volver a evaluar los reglamentos y procedimientos de seguridad cuando se realizan cambios en el proceso o en el equipo. Cualificaciones del usuario Los propietarios del equipo son responsables de que los usuarios: S Reciban la formación en seguridad apropiada para la función que desempeñan según lo indican los reglamentos vigentes y las mejores prácticas industriales. S Estén familiarizados con las normas y procedimientos de prevención de accidentes y de seguridad del propietario del equipo. S Reciban formación específica del equipo y de tareas de otra persona cualificada. NOTA: Nordson puede ofrecer formación en la instalación específica del equipo, en operación y en mantenimiento. Contacte con su representante Nordson para obtener más información. S Posean cualificaciones específicas para la industria y el comercio así como un nivel de experiencia apropiado a la función que desempeñan. S Sean capaces físicamente de desempeñar su función de trabajo y no estén bajo la influencia de ninguna substancia que degrade su capacidad mental o física. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 3 Prácticas de seguridad industriales aplicables Las siguientes prácticas de seguridad se refieren al uso del equipo según la forma descrita en este documento. La información proporcionada aquí no pretende incluir todas las prácticas de seguridad posibles, sino que representa las mejores prácticas de seguridad para el equipo de un potencial de peligros similar utilizado en industrias similares. Uso previsto del equipo S Utilizar el equipo únicamente para los fines descritos y dentro de los límites especificados en este documento. S No modificar el equipo. S No utilizar materiales incompatibles o dispositivos auxiliares no homologados. Contacte con su representante Nordson si tiene alguna pregunta acerca de la compatibilidad del material o de la utilización de dispositivos auxiliares no estándar. Instrucciones y mensajes de seguridad S Leer y seguir las instrucciones proporcionadas en este documento y en otros documentos de referencia. S Familiarizarse con la localización y el significado de las etiquetas y los rótulos de aviso de seguridad fijadas al equipo. Ver Etiquetas y rótulos de seguridad (en caso de que exista) al final de esta sección. S Si no está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia. E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 4 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Prácticas de instalación S Instalar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este documento y en la documentación proporcionada con los dispositivos auxiliares. S Asegurarse de que el equipo está preparado para el entorno en que será utilizado, y que las características de procesamiento del material no crearán un entorno peligroso. Ver la hoja de datos de seguridad del material (HDSM) para el material. S Si la configuración de instalación necesaria no coincide con las instrucciones de instalación, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia. S Posicionar el equipo para una operación segura. Tener en cuenta los requerimientos de distancia entre el equipo y otros objetos. S Instalar desconectadores de tensión bloqueables para separar de las correspondientes fuentes de tensión tanto el equipo como todos los dispositivos auxiliares con alimentación eléctrica independiente. S Conetcar a tierra todo el equipo apropiadamente. Contactar con el organismo de seguridad local acerca de disposiciones de construcción para conocer los requerimientos específicos. S Asegurarse de que están instalados los fusibles del tipo y valor correctos en el equipo de fusibles. S Contactar con la autoridad con competencia para determinar el requerimiento de permisos o inspecciones de instalación. Normas de manejo S Familiarizarse con la localización y el manejo de todos los dispositivos e indicadores de seguridad. S Confirmar que el equipo, incluyendo todos los dispositivos de seguridad (protecciones, interbloqueos, etc.), está en buen estado de trabajo y que se cumplen las condiciones ambientales requeridas. S Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del fabricante de material y la HDSM para el EPP. S No utilizar un equipo que no funciona correctamente o que muestra signos de un malfuncionamiento potencial. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 5 Normas de mantenimiento y reparación S Realizar las actividades de mantenimiento programadas en los intervalos descritos en este documento. S Eliminar la presión hidráulica y neumática antes de manipular el equipo. S Separar la corriente del equipo y de todos los dispositivos auxiliares antes de manipular el equipo. S Utilizar sólo piezas de repuesto nuevas o de reconstrucción autorizadas por la fábrica. S Leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM proporcionada con los compuestos de limpieza del equipo. NOTA: Las HDSM para los compuestos de limpieza que Nordson vende están disponibles en www.nordson.com o llamando a su representante Nordson. S Confirmar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad antes de volver a poner el equipo en funcionamiento. S Desechar los compuestos de limpieza y los materiales residuales según los reglamentos vigentes. Ver la HDSM pertinente o contactar a la autoridad competente para obtener información. S Mantener limpias las etiquetas de aviso de seguridad del equipo. Reemplazar las etiquetas gastadas o dañadas. Información de seguridad del equipo Esta información de seguridad del equipo es aplicable a los siguientes tipos de equipos Nordson: S Equipo de aplicación de adhesivos termofusibles y adhesivos fríos, y todos los accesorios relacionados. S Controladores de encolado, temporizadores, sistemas de detección y verificación, y todos los demás dispositivos de control de proceso opcionales. Desconexión del equipo Para llevar a cabo muchos de los procedimientos descritos en este documento, debe desconectarse previamente el equipo. El nivel de desconexión requerido varía según el tipo de equipo que se utilice y según el procedimiento que se realice. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al inicio del procedimiento. Los niveles de desconexión son: Eliminación de la presión hidráulica del sistema Eliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta hidráulicos. Ver el manual de producto específico del fusor para obtener instrucciones acerca de la presión hidráulica del sistema de eliminación. E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 6 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Separación de la corriente en el sistema Separar el sistema (fusor, mangueras, pistolas y dispositivos opcionales) de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a alguna conexión eléctrica de alta tensión o a algún punto de conexión. 1. Apagar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al (sistema del) equipo. 2. Para evitar que el equipo reciba tensión de forma accidental, bloquear y tapar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es) de circuito que proporciona(n) tensión eléctrica entrante al equipo y a los dispositivos opcionales. NOTA: La legislativa estatal y los estándares industriales dictan los requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía peligrosas. Ver la legislativa o el estándar apropiado. Desactivación de pistolas Deben desactivarse todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionan una señal de activación a las pistolas, a la(s) electroválvula(s) de pistola o a la bomba de fusor antes de realizar alguna tarea en una pistola, o alrededor de la misma, que esté conectada a un sistema sometido a presión. 1. Apagar o desconectar el dispositivo accionador de pistola (controlador de encolado, temporizador, PLC, etc.). 2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada a la(s) electroválvula(s) de pistola. 3. Reducir a cero la presión de aire a la(s) electroválvula(s) de pistola, después eliminar la presión de aire residual entre el regulador y la pistola. Avisos de seguridad generales y precauciones La tabla 1‐1 contiene los avisos de seguridad generales y las precauciones referentes al equipo de adhesivo termofusible y de adhesivo frío de Nordson. Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones que se refieren al tipo de equipo descrito en este manual. Los tipos de equipo se designan en la tabla 1‐1 de la siguiente manera: HM = Hot Melt = Adhesivo termofusible (fusores, mangueras, pistolas, etc.) PC = Process control = Control de proceso CA = Cold adhesive = Adhesivo frío (bombas de aplicación, contenedor sometido a presión y pistolas) P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 7 Tab. 1 Avisos de seguridad generales y precauciones Tipo de equipo Aviso o precaución HM AVISO: ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material termofusible reactivo al poliuretano (PUR) o con base disolvente en un fusor compatible Nordson, leer y cumplir la HDSM de material. Asegurarse de que no se excede la temperatura de procesamiento ni los puntos de inflamación del material, y de que se cumplen todos los requerimientos para el manejo seguro, la ventilación, primeros auxilios y el equipo de protección personal. El incumplimiento de los requerimientos de HDSM puede provocar lesiones personales, incluso la muerte. HM AVISO: ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente de aluminio, ni enjuagar el equipo Nordson con disolventes derivados de hidrocarburos halogenados. Los fusores y pistolas Nordson contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar de forma violenta con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos de hidrocarburo halogenado en el equipo Nordson puede causar lesiones personales, incluyendo la muerte. HM, CA AVISO: ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta hidráulicas. Si no se elimina la presión hidráulica del sistema, puede originarse una liberación incontrolada de adhesivo termofusible o de adhesivo frío y causar lesiones personales. HM AVISO: ¡Material fundido! Ponerse protección para los ojos y la cara, un traje que proteja la piel expuesta y guantes aislantes del calor durante la manipulación del equipo que contiene el adhesivo termofusible fundido. Incluso solidificado, el adhesivo termofusible puede causar quemaduras. Si no se lleva puesto un equipo de protección personal adecuado, pueden originarse lesiones personales. Continúa... E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 8 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.) Tab. 1‐1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.) Tipo de equipo HM, PC Aviso o precaución AVISO: ¡El equipo se inicia automáticamente! Los dispositivos de accionamiento a distancia se utilizan para controlar las pistolas de termofusión automáticas. Antes de trabajar en una pistola en funcionamiento (o cerca de la misma), desactivar el dispositivo de accionamiento de pistola y extraer el suministro de aire a la(s) electroválvula(s) de la pistola. Si no se desactiva el dispositivo de accionamiento de pistola ni se extrae el suministro de aire a la(s) electroválvula(s), pueden originarse lesiones personales. HM, CA, PC AVISO: ¡Peligro de electrocución! Incluso una vez desconectado y aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o disyuntor de circuito, puede que el sistema todavía esté conectado a dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y separar de la alimentación todos los dispositivos auxiliares antes de manipular el equipo. Si no se separa correctamente la tensión eléctrica del equipo auxiliar antes de manipular el equipo, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte. HM, CA, PC AVISO: ¡Peligro de incendio o explosión! Los equipos adhesivos de Nordson no son aptos para uso en entornos explosivos y no se deben utilizar con adhesivos basados en solventes que pueden crear un ambiente explosivo al procesarse. Ver la HDSM del adhesivo para determinar sus características y limitaciones de procesamiento. La utilización de adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamiento incorrecto de adhesivos con base disolvente puede provocar lesiones personales, incluyendo la muerte. HM, CA, PC AVISO: Encomendar la operación o manipulación del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiadas. La utilización de personal no formado o inexperto en la operación o el servicio del equipo puede provocar lesiones, incluso la muerte, al propio personal o a otros, así como dañar el equipo. Continúa... P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Tipo de equipo Aviso o precaución HM PRECAUCIÓN: ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con las superficies metálicas calientes de las pistolas, mangueras y con ciertos componentes del fusor. Si no se puede evitar el contacto, ponerse guantes aislantes al calor y un traje de protección al trabajar alrededor del equipo expuesto al calor. Si no se evita el contacto con las superficies metálicas calientes, pueden originarse lesiones personales. HM PRECAUCIÓN: Algunos fusores Nordson están específicamente diseñados para procesar el adhesivo termofusible reactivo al poliuretano (PUR). Si se intenta procesar PUR en un equipo no diseñado específicamente para este fin puede dañarse el equipo y causar una reacción prematura del adhesive termofusible. En caso de inseguridad acerca de la capacidad del equipo para procesar PUR, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia. HM, CA PRECAUCIÓN: Antes de utilizar algún compuesto de limpieza o lavado en el equipo, o dentro de éste, leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM suministrada con el compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de forma imprevisible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío, causando daños en el equipo. HM 9 PRECAUCIÓN: El equipo de adhesivo termofusible de Nordson ha sido probado en la fábrica con el disolvente de tipo R de Nordson, el cual contiene plastificante de poliéster. Algunos materiales termofusibles pueden reaccionar con el disolvente de tipo R y formar una goma sólida que puede obstruir el equipo. Antes de utilizar el equipo, confirmar que el adhesivo termofusible es compatible con el disolvente de tipo R. Otras precauciones de seguridad S No utilizar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de termofusión. S Comprobar diariamente las mangueras de alta presión por si existieran signos de desgaste excesivo, daños o fugas. S No dirigir nunca una pistola manual de aplicación hacia sí mismo o hacia otros. S Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión adecuado. E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 10 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Primeros auxilios Si el adhesivo termofusible fundido entra en contacto con la piel: 1. NO intentar quitar el adhesivo termofusible fundido de la piel. 2. Sumergir inmediatamente el área afectada en agua limpia y fría hasta que el se enfríe. 3. NO intentar quitar el adhesivo termofusible solidificado de la piel. 4. En caso de quemaduras graves, atender la conmoción. 5. Buscar inmediatamente ayuda médica experta. Proporcionar la HDSM del adhesivo termofusible al personal médico que proporciona el tratamiento. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 11 Descripción Uso previsto La vigilancia electrónica de nivel de llenado LA 100-C - a continuación llamada vigilancia de nivel de llenado - ha sido desarrollada especialmente para la vigilancia de nivel de llenado de medios conductores y no conductores. A tal fin se utilizan diferentes sensores de barra. Cualquier otro uso se considerará inadecuado, en cuyo caso Nordson reclina cualquier responsabilidad por daños personales y/o materiales. El uso previsto también incluye el cumplimiento de las instrucciones de seguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener información detallada sobre los materiales que se vayan a utilizar. El producto aquí descrito solo debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas que estén familiarizadas con el mismo y que hayan sido instruidas respecto a los peligros. Se deben cumplir las disposiciones de prevención de accidentes pertinentes, así como todas las demás reglas relacionadas con la técnica de seguridad y la salud laboral generalmente reconocidas. Cualquier modificación por cuenta propia de este producto exonera al fabricante de la responsabilidad por daños resultantes. Uso inadecuado - Ejemplos ‐ La vigilancia de nivel de llenado no debe utilizarse en las siguientes condiciones: S Cuando no se encuentra en estado intachable. S Con la tapa de caja abierta. S Tras realizar reformas o cambios por cuenta propia S En caso de una selección incorrecta de sonda de barra S En ambientes con peligro de explosión S Cuando no se cumplen los valores recomendados en la sección de Datos técnicos E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 12 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Avisos de seguridad ¡Es imprescindible leer y tener en cuenta los avisos de seguridad antes de la instalación y puesta en marcha del equipo! ¡Los avisos de seguridad generales se encuentran en la carpeta de documentación o han sido suministrados adjuntos al presente manual! ¡El presente manual contiene los avisos de seguridad especiales! Listas de piezas de repuesto actuales Debe tenerse en cuenta que el equipo de Nordson puede variar mínimamente de la descripción o de determinados detalles del manual. Utilizar únicamente la lista de piezas de repuesto más reciente adjunta al equipo. En caso de duda, diríjase a Nordson. Riesgos residuales Desde el punto de vista constructivo se ha hecho todo lo posible para proteger al personal de posibles riesgos. Nordson desconoce riesgos residuales. Desecho Desechar conforme a las disposiciones vigentes los equipos y materiales utilizados durante el servicio y con motivo del mantenimiento. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 13 Funcionamiento Con el fin de poder vigilar el nivel de llenado en recipientes, se utilizan sondas de barra (1) de un material conductor para los recipientes de presión de adhesivo. Para ello se utiliza la pared del recipiente como contraelectrodo. En caso de recipientes de plástico se necesitan unos contraelectrodos además de las sondas de barra. Como contraelectrodo se utiliza el tubo de aspiración suministrado adjunto o el electrodo suministrado adjunto. 3 2 1 Fig. 1 Funcionamiento 1 Sonda de barra 2 Sonda de barra con tubo de aspiración como contraelectrodo 3 Equipo de evaluación Si el nivel de llenado del medio que se pretende vigilar desciende hasta por debajo del extremo de la sonda de barra, se apaga el diodo luminoso de estado de color verde y el diodo luminoso de estado de color rojo en el equipo de evaluación se ilumina. El equipo de evaluación conmuta adicionalmente dos relés. NOTA: La instalación del relé permite conmutar equipos adicionales como equipos periféricos y/o equipos de procesamiento de señales. Entonces se pasan las líneas de conexión por los atornillamientos de cables PG hacia el interior del equipo de evaluación. Ver Conectar equipos periféricos en la sección Instalación. NOTA: Todos los ajustes en relación con la sensibilidad o el comportamiento de medición se realizan en el equipo de evaluación y no en las sondas de barra. NOTA: La vigilancia de nivel de llenado únicamente puede trabajar bien cuando haya sido calibrada previamente (ver Calibrar la vigilancia de nivel de llenado). E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 14 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Significado de los diodos luminosos de estado: Diodo luminoso verde UB: Equipo de evaluación conectado/desconectado Diodo luminoso verde: Nivel de llenado suficiente Diodo luminoso rojo: Nivel de llenado insuficiente O895 Fig. 2 Diodos luminosos de estado NOTA: Si se conecta el equipo de evaluación sin que haya una sonda de barra conectada, parpadea el diodo luminoso de estado de color verde UB. Descripción de los componentes Las siguientes figuras muestran los componentes de las diferentes vigilancias de nivel de llenado para diferentes recipientes de presión de adhesivo o para el empleo de diferentes bombas de pistón. Para los recipientes de presión de adhesivo LA 120 y LB 140 se utilizan dos sondas de barra diferentes (ver la fig. 3 y 4). En el caso de recipientes de un material no conductor eléctricamente (por ejemplo, plástico), se requieren unos contraelectrodos además de las sondas de barra. Como contraelectrodo se utiliza el tubo de aspiración suministrado adjunto o el electrodo suministrado adjunto (ver la fig. 5 y 6). P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 15 LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LA 120 1 4 2 3 5 6 7 Fig. 3 LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LA 120 1 Diodos luminosos de estado 2 Equipo de evaluación 3 Atornillamiento de cables PG 4 Cable de señal 5 Sonda de barra 6 Tornillo moleteado 7 Cable de puesta a tierra LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LB 140 1 4 2 3 5 7 6 Fig. 4 LA 100-C, recipiente de presión de adhesivo LB 140 1 Diodos luminosos de estado 2 Equipo de evaluación 3 Atornillamiento de cables PG E 2012 Nordson Corporation 4 Cable de señal 5 Sonda de barra 6 Tornillo moleteado LA 100-C Edición 01/12 7 Cable de puesta a tierra P/N 7169675_01 16 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX inst. en una pared 1 4 2 3 5 6 8 7 Fig. 5 LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX instalada en una pared 1 Diodos luminosos de estado 2 Equipo de evaluación 3 Atornillamiento de cables PG 4 Cable de señal 5 Tornillo moleteado 6 Tubo de aspiración (contraelectrodo) 7 Sonda de barra 8 Cable de puesta a tierra LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa 1 4 2 3 5 6 8 7 Fig. 6 LA 100-C, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa 1 Diodos luminosos de estado 2 Equipo de evaluación 3 Atornillamiento de cables PG P/N 7169675_01 4 Cable de señal 5 Tornillo moleteado 6 Contraelectrodo LA 100-C Edición 01/12 7 Sonda de barra 8 Cable de puesta a tierra E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 17 Instalación AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. Desembalar El equipo de evaluación de la vigilancia de nivel de llenado viene de fábrica completamente premontado. Desembalar con precaución, a fin de evitar daños. Después del desembalaje debe comprobarse el equipo de evaluación y la sonda de barra con respecto a posibles daños que se hayan podido producir durante el transporte. Comprobar el asiento fijo de todos los tornillos. Cualquier daño debe ser notificado a Nordson. Transporte ¡Tratar el equipo de evaluación y la sonda de barra con sumo cuidado! Almacenamiento ¡No almacenar el equipo a la intemperie! Proteger contra humedad y polvo. Previamente al almacenamiento deben eliminarse los restos de adhesivo de las sondas de barra utilizadas con agua. Desechar Cuando el producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de ser necesario, deséchelo conforme a las disposiciones vigentes. Montar Con motivo del montaje de la vigilancia de nivel de llenado deben tenerse en cuenta los siguientes puntos, a fin de evitar trabajos posteriores: PRECAUCIÓN: No doblar los cables. S Proteger contra humedad y polvo. S Mantener libre el acceso a las partes relevantes para mantenimiento y manejo. S Durante el montaje debe asegurarse que los cables no entren en contacto con partes giratorias y/o partes calientes del equipo. S No aplastar los cables y comprobar los mismos periódicamente respecto a posibles daños. S Prestar atención a que los cables del suministro de corriente y de la sonda de barra no puedan doblarse, aplastarse ni romperse. S ¡Sustituir inmediatamente los cables dañados! E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 18 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Montar el equipo de evaluación Fijar el equipo de evaluación con los cuatro taladros en el lado posterior sobre la placa de montaje. Para las dimensiones, ver la sección Dimensiones. Montar las sondas y los contraelectrodos Recipiente de presión de adhesivo LA 120 o LB 140 1 2 Fig. 7 Montar la sonda 1 Recipiente de presión de adhesivo LA 120 2 Recipiente de presión de adhesivo LB 140 1. Montar la barra de sonda en el recipiente de presión de adhesivo LA 120 o en la tapa del recipiente de presión de adhesivo LB 140 (ver la fig. 7). NOTA: Se debe tener en cuenta que una sonda barra incorrectamente montada no indica valores o indica unos valores incorrectos. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 19 Bomba de pistón LA 3XX 1 2 3 Fig. 8 Montar la sonda y el contraelectrodo 1 Bomba de pistón LA 3XX instalada en la pared 2 Bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa 3 Válvula de retención 1. Montar la sonda de barra y el tubo de aspiración como contraelectrodo en la tapa de la bomba de pistón LA 3XX (ver la fig. 8). Utilización de la vigilancia de nivel de llenado con una bomba de pistón LA 3XX instalada en la pared. 2. Desmontar la válvula de retención (3) de la bomba de pistón utilizada y montar la misma sobre el tubo de aspiración. NOTA: Se debe tener en cuenta que una sonda barra incorrectamente montada no indica valores o indica unos valores incorrectos. E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 20 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Conectar el equipo de evaluación Pasar todos los cables necesarios por los atornillamientos de cables PG (3) al equipo de evaluación. 1. Embornar el cable de red a la conexión de tensión (2). AVISO: Utilizar el equipo de evaluación únicamente con la tensión de alimentación indicada en la placa de características. 2. Embornar el cable de puesta a tierra de la sonda de barra a la conexión BE (4). 3. Conectar el cable de señal al macho de enchufe de señal (5). 4. Realizar la alimentación de corriente. 5. El diodo luminoso de estado de color verde UB (1) se ilumina. NOTA: Si se conecta el equipo de evaluación sin que haya una sonda de barra conectada, parpadea el diodo luminoso de estado de color verde UB (1). NOTA: La instalación de unos relés permite conectar equipos adicionales como equipos periféricos y/o equipos de procesamiento de señales. Entonces se pasan las líneas de conexión por los atornillamientos de cables PG (3) hacia el interior del equipo. Ver Conectar equipos periféricos en la sección Instalación. 1 2 5 4 3 Fig. 9 Conectar el equipo de evaluación 1 Diodo luminoso de estado UB 2 Conexión de tensión P/N 7169675_01 3 Atornillamientos de cables PG 4 Conexión BE LA 100-C Edición 01/12 5 Macho de enchufe de señal E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 21 Conectar la sonda de barra o el contraelectrodo 1. Conectar la sonda de barra (7) con el macho de enchufe de conexión (3) al cable de señal (2). 2. Fijar el cable de puesta a tierra (4) con el tornillo moleteado (5) en la sonda de barra o en el tubo de aspiración o en el contraelectrodo. NOTA: Es necesario ajustar la sensibilidad de la sonda de barra. Ver Calibrar la vigilancia de nivel de llenado en la sección Instalación. 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 10 Conectar la sonda de barra o el contraelectrodo 1 Equipo de evaluación 2 Cable de señal 3 Macho de enchufe de conexión E 2012 Nordson Corporation 4 Cable de puesta a tierra 5 Tornillo moleteado 6 Contraelectrodo LA 100-C Edición 01/12 7 Sonda de barra P/N 7169675_01 22 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Calibrar la vigilancia de nivel de llenado NOTA: Antes de comenzar con la calibración de la vigilancia de nivel de llenado deben haberse llevado a cabo los siguientes pasos: S Las sondas de barra deben estar correctamente montadas y conectadas. S El recipiente de adhesivo o el recipiente de presión de adhesivo deben estar vacíos. Comprobar la sonda de barra y el cable 1. Girar el potenciómetro P1 (4) con un destornillador 20 giros en el sentido contrario al de las agujas del reloj (P1 es un potenciómetro sin bloqueo mecánico). 2. Girar el potenciómetro P3 (5) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se apaga y el diodo luminoso de estado de color verde (2) parpadea. 3. Girar el potenciómetro P3 (5) en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el diodo luminoso de estado de color verde (2) se apaga y el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se ilumina. 4. Girar el potenciómetro P3 (5) desde esta posición 2 giros en el sentido contrario al de las agujas del reloj y dejarlo entonces en esta posición. Ajustar la sensibilidad En el estado de entrega, la vigilancia de nivel de llenado está ajustada correctamente para la gran mayoría de los adhesivos de dispersión. Chequeo rápido 1. Llenar con adhesivo el recipiente de adhesivo o el recipiente de presión de adhesivo hasta que la punta de la sonda de barra esté cubierta por el adhesivo. 2. El diodo luminoso de estado de color verde (2) se ilumina. 3. Sacando la sonda de barra fuera del adhesivo, se apaga el diodo luminoso de estado de color verde (2) y el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se ilumina. Si no se realiza la conmutación de los diodos luminosos de estado correctamente o si se realiza demasiado lento, debe ajustarse la sensibilidad de la siguiente manera. 1. Llenar con adhesivo el recipiente de adhesivo o el recipiente de presión de adhesivo hasta que la punta de la sonda de barra esté cubierta por el adhesivo. 2. Determinar el punto de conmutación girando el potenciómetro P1 (4) en el sentido de las agujas del reloj. 3. Girar el potenciómetro P1 (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se apaga y el diodo luminoso de estado de color verde (2) se ilumina. 4. Girar el potenciómetro P1 (4) de ½ a 1 giro en el sentido de las agujas del reloj y dejarlo en esta posición. 5. Comprobar si el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se ilumina cuando la sonda de barra no está cubierta por el adhesivo. 6. Comprobar si el diodo luminoso de estado de color rojo (3) se apaga y el diodo luminoso de estado de color verde (2) se ilumina cuando la sonda de barra está cubierta por el adhesivo. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 23 NOTA: No es necesario volver a realizar esta calibración en caso de cambio de adhesivo. Únicamente es necesario volver a realizar la calibración desde el paso Ajustar la sensibilidad cuando se pretende utilizar medios conductores. 1 5 2 4 3 Fig. 11 Calibrar la vigilancia de nivel de llenado 1 Diodo luminoso de estado UB verde (servicio) 2 Diodo luminoso de estado verde (nivel de llenado) E 2012 Nordson Corporation 3 Diodo luminoso de estado rojo (nivel de llenado) 4 Potenciómetro P1 LA 100-C Edición 01/12 5 Potenciómetro P3 P/N 7169675_01 24 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Conectar equipos periféricos AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. El equipo de evaluación dispone de dos relés con contactos libres de potencial que pueden utilizarse como contactos de apertura o contactos de cierre (ver la fig. 12). De este modo es posible conectar todo tipo de equipos periféricos (ver los Datos técnicos para más detalles al respecto). NOTA: Si se desea, por ejemplo, activar una lámpara señalizadora al alcanzar el valor límite, esta debe conmutarse en el relé 1 (2) con respecto al contacto de apertura (conexión central y derecha) y si se desea desactivarla al alcanzar el valor límite, esta debe conmutarse en el relé 1 (2) con respecto al contacto de cierre (conexión central e izquierda). Los cables para los relés pueden introducirse a través de los atornillamientos de cables PG (2) en el equipo de evaluación. El esquema de conexión también se ha fijado en el interior de la carcasa. NOTA: Comprobar la conexión correcta de los equipos periféricos antes de la puesta en marcha. NOTA: Si el nivel de llenado está bajo, el equipo de evaluación desconectado o algún cable de señal interrumpido, los relés están desactivados. 1 2 Fig. 12 Conectar equipos periféricos 1 Conexiones del relé 1 y del relé 2 P/N 7169675_01 2 Atornillamiento de cables PG LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 25 Mantenimiento Por lo general, no se requieren trabajos de mantenimiento. No obstante, puede ser necesaria una limpieza cuando se han depositado muchos restos de adhesivo en la sonda de barra por lo que se produce un contacto entre la pared del recipiente y la sonda de barra. Localización de averías AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación. AVISO: Si fuera necesario, para localizar ciertas averías debe trabajarse con la instalación bajo tensión. Tener en cuenta todas las disposiciones de seguridad acerca de trabajos en piezas bajo tensión (piezas activas). En caso de incumplimiento existe peligro de sufrir una descarga eléctrica. Tablas de localización de averías Las tablas de localización de averías sirven como ayuda de orientación para personal especializado, pero no pueden suplir una localización de averías concreta recurriendo, por ejemplo, al esquema eléctrico y a los equipos de medición. Además, en las tablas no se mencionan todos los fallos posibles, sino solo los más corrientes. Fallo aparecido El nivel de llenado no se indica correctamente (el diodo luminoso de estado verde se ilumina estando el recipiente vacío) Posible causa Acción correctiva La vigilancia de nivel de llenado está calibrada incorrectamente Calibrar la vigilancia de nivel de llenado La sonda de barra está muy sucia Limpiar la sonda de barra La sonda de barra tiene contacto con la pared del recipiente Aumentar la distancia entre la sonda de barra y la pared del recipiente El cable de señal entre la sonda de barra y el equipo de evaluación está defectuoso Sustituir el cable de señal Sonda de barra defectuosa Sustituir la sonda de barra El nivel de llenado no se indica correctamente (el diodo luminoso de estado rojo se ilumina a pesar del contacto entre la sonda de barra y el medio) La vigilancia de nivel de llenado está calibrada incorrectamente Calibrar la vigilancia de nivel de llenado Sonda de barra defectuosa Sustituir la sonda de barra Los diodos luminosos de estado de color verde y rojo parpadean periódicamente La vigilancia de nivel de llenado está calibrada incorrectamente Calibrar la vigilancia de nivel de llenado El diodo luminoso de estado no se ilumina Cable de red defectuoso Sustituir el cable de red Equipo de evaluación defectuoso Sustituir el equipo de evaluación E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 26 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Piezas de repuesto Introducción Las listas de piezas de repuesto de esta sección están divididas en las siguientes columnas: Item— Identifica las piezas representadas que se pueden adquirir a través de Nordson. Part— Número de pieza de repuesto de Nordson para cada una de las piezas de repuesto mostradas en la figura. Una serie de rayas en la columna Part (‐ ‐ ‐ ‐ ‐) significa que no se puede pedir esta pieza por separado. Description— Esta columna contiene el nombre de la pieza de repuesto y, si fuera necesario, sus dimensiones y otras características. Los puntos en la columna Description muestran la relación entre los subgrupos, los subgrupos subordinados y las piezas individuales. Quantity— La cantidad necesaria por cada fusor, subgrupo o subgrupo subordinado. La abreviatura AR (según necesidad) se utiliza cuando la partida en cuestión son unos tamaños de barrica de embalaje o cuando el número por cada subgrupo varía en función de la versión del producto o del modelo. NOTA: Los textos solo se encuentran disponibles en idioma inglés. Listas de piezas de repuesto actuales Se debe tener en cuenta que el equipo puede variar mínimamente de la descripción o de determinados detalles del manual. Utilizar únicamente la lista de piezas de repuesto más reciente adjunta al equipo. P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 27 Kit, LA100­C Level detection, LA120 Container 1 2 3 Fig. 13 Kit, LA100­C Level detection, LA120 Container Item Part ‐ 7304184 Kit, LA100-C Level detection, LA120 Container 1 2 3 - 1102043 7304182 7304276 372813 Amplifier, sensor, FM Cable, LA100­C Probe to Amplifier Probe, LA100­C, LA120 Container Screw, M4x6, DIN464 Washer, nylon E 2012 Nordson Corporation Description LA 100-C Edición 01/12 Qty Remarks 1 1 1 1 1 P/N 7169675_01 28 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Kit, LA100­C Level detection, LB140 Container 1 2 3 O899 Fig. 14 Kit, LA100­C Level detection, LB140 Container Item Part ‐ 7304185 Kit, LA100­C Level detection, LB140 Container 1 2 3 - 1102043 7304182 7304320 - Amplifier, sensor, FM Cable, LA100­C Probe to Amplifier Probe LA­100­C, LB140 Container Screw, M4x6, DIN464 P/N 7169675_01 Description LA 100-C Edición 01/12 Qty. Remarks 1 1 1 1 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 29 Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Wall mount 1 2 3 4 Fig. 15 Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Wall mount Item Part Description ‐ 7304186 Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Wall mount 1 2 3 4 - 1102043 7304182 7304309 7304179 - Amplifier, sensor, FM Cable, LA100­C Probe to Amplifier Probe, LA100­C, LA3XX Screw M4x6, DIN912, Stainless steel Tube, suction for LA3XX Pump Lid Screw M4x6, DIN464, Stainless steel Reducing ring PG36­Pg29, Plastic Cable gland, Pg29, Plastic E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 Qty Remarks 1 1 1 1 1 1 1 1 P/N 7169675_01 30 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Lid mount 1 2 3 4 Fig. 16 Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Lid mount Item Part ‐ 7304308 Kit, LA100­C Level detection, LA3XX, Lid mount 1 2 3 4 - 1102043 7304182 7304309 7304310 - Amplifier, sensor, FM Cable, LA100­C Probe to Amplifier Probe, LA100­C, LA3XX Screw M4x6, DIN912, Stainless steel Nut M22, DIN439, Stainless steel Probe, reference, LA100-C, LA3XX Screw M4x6, DIN464, Stainless steel Screw M4x10, DIN912, Stainless steel Nut M22, DIN439, Stainless steel P/N 7169675_01 Description LA 100-C Edición 01/12 Qty Remarks 1 1 1 1 1 1 1 1 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 31 Dimensiones Equipo de evaluación 120 25 90 120 110 22,50 25 25 25 60 Fig. 17 Dimensiones del equipo de evaluación E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 32 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LA 120 410 440 M 10 Ø16 Fig. 18 Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LA 120 Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LB 140 440 410 R1 1d Ø16 Fig. 19 Sonda de barra, recipiente de presión de adhesivo LB 140 P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C 33 440 410 Sonda de barra y tubo de aspiración, bomba de pistón LA 3XX instalada en la pared Ø21,3 Ø16 G1 " Fig. 20 Sonda de barra y tubo de aspiración, bomba de pistón LA 3XX instalada en la pared 440 410 Sonda de barra y contraelectrodo, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa Ø10 Ø16 Fig. 21 Sonda de barra y contraelectrodo, bomba de pistón LA 3XX instalada en la tapa E 2012 Nordson Corporation LA 100-C Edición 01/12 P/N 7169675_01 34 Vigilancia de nivel de llenado LA 100‐C Datos técnicos Alimentación de tensión 105 ‐ 125 / 207 - 253 VAC; 50 / 60 Hz Conexión de sonda de barra o sensor Conexión SMB Y76 Conexión de equipos periféricos Relés 1 & 2 máx. 120 VDC / 1 A - 250 VAC / 4 A Consumo de corriente Típ. 3 VA Tipo de protección (EN 60529 / IEC 529) Caja: IP 54 Enchufe: IP 67 Gama de temperaturas -25 °C ‐ 55 ° C = -13 ° F ‐ 131 ° F P/N 7169675_01 LA 100-C Edición 01/12 E 2012 Nordson Corporation