EL LETÓN Y OTROS IDIOMAS EN LETONIA LETONIA Estonia Kurzeme Vidzeme Riga Rusia Zemgale Latgale Lituania Bielorrusia La República de Letonia fue fundada el 18 de noviembre de 1918. Tras haber sido incorporada a la Unión Soviética, formó su parte durante varias décadas (19401991), y su independencia fue restablecida el 21 de agosto del año 1991. Hoy día Letonia es una república parlamentaria con un sistema democrático. Letonia está dividida en cuatro regiones: Kurzeme, Vidzeme, Latgale, Zemgale. En la capital de Letonia, Riga, hay 740 mil habitantes. El número de hablantes, para los cuales el letón es su lengua materna, es de unos 1.5 millones. De ellos 1.38 millones viven en Letonia, los demás en los EE.UU., Rusia, Australia, el Canadá, Gran Bretaña, Alemania, también en el Brasil, Lituania, Suecia, Estonia, y una pequeña cantidad de ellos en otros países. El idioma letón, como su segundo idioma, lo habla por lo menos medio millón de personas de otras nacionalidades. Además, lo hablan unos miles de habitantes de los países vecinos la mayoría de ellos: en Lituania, pero también en otros países. Actualmente el territorio de difusión del letón casi completamente coincide con el territorio del Estado de Letonia. Extensión territorial 64 600 km2 Población 2 329 000 habitantes 1 Actualmente en el mundo se hablan más de 6.700 idiomas. Aproximadamente 15 de estos idiomas los habla la mitad del universo. La otra mitad de los habitantes del mundo habla el resto de los idiomas. El número de hablantes aproximadamente de sólo unos 200 idiomas supera un millón (y entre estos idiomas hoy día se encuentra el letón). Esto significa que entre los miles de lenguas el letón ocupa su lugar entre los pocos idiomas que podrían conservarse en un futuro lejano. ¿Cuánto tiempo va a durar este futuro? Lo va a determinar tanto la aptitud, con la que la humanidad podrá proteger la variedad de idiomas en las condiciones de la globalización, así como, la actitud activa de los mismos letones. El letón es uno de los idiomas indoeuropeos. Junto con el lituano, el letón forma el grupo de los idiomas bálticos, que se difiere tanto de los idiomas del grupo de eslavos, como el de los germánicos. Los antepasados de los letones y de los lituanos se separaron en los siglos VVII. En la lengua letona, así como en la lituana, tanto en su vocabulario, como en la gramática, se conservan muchos elementos de la protolengua indoeuropea. Al haber pasado los siglos, el letón se ha convertido en un idioma con caudal léxico muy amplio y elaborado, capaz de reflejar las esferas más distintas de la vida social. A pesar de que el letón es afín al lituano, los hablantes de estos dos idiomas hoy día no se entienden libremente. La semejanza de estos dos idiomas la podríamos comparar con la del español y el italiano, o el ruso y el polaco. El idioma de los antiguos vecinos de los letones los estonianos es completamente distinto, porque el estoniano pertenece al grupo de las lenguas finougrias. Hay algunos rasgos lingüísticos que se conservan en el letón como préstamos del idioma de los livos, (afines a los estonianos), por ejemplo, la acentuación de la primera sílaba. Las huellas de su idioma también podemos encontrarlas en el vocabulario de la lengua letona. Cada país es responsable de todos los idiomas que se hablan en el respectivo país y esto se hace mediante proyectos y actividades orientados a su protección y desarrollo. El objetivo de la política lingüística de Letonia también incluye lo siguiente: garantizar la protección de todos los idiomas que hablan sus habitantes, prestando especial atención a los dos idiomas, originarios de esta tierra el letón y el livo. Distribución geográfica de los idiomas del mundo América del Norte y América del Sur 15% (1013 idiomas) Asia 33% (2197 idiomas) Oceanía 19% (1311 idiomas) África 30% (2058 idiomas) Fuente: www.sil.org/ethnologue (2002). 2 Europa 3% (230 idiomas) Las tribus bálticas kurshi (kuri), zemgalli (zemgaïi) y seelli (sçïi), así como los livos (lîvi, lîbieði) (pertenecientes al grupo finougrio), las que en su conjunto han formado el pueblo letón, se instalaron en el territorio de Letonia por lo menos hace 5000 años. Por lo tanto, los pueblos bálticos son unos de los pocos pueblos de Europa que tanto tiempo llevan viviendo en el mismo territorio. En los siglos XXII, al consolidarse las tribus, comenzó el proceso de la formación del idioma letón. Algunos rasgos de las lenguas de estas tribus aún siguen conservándose en los tres dialectos del letón (dialecto medio, dialecto támniecu (tâmnieku) y el augshsemniecu (augðzemnieku), que, a su vez, abarcan más de 500 hablas diferentes. Por su tipología, el letón es una lengua flexiva. El sustantivo tiene 7 casos, y el verbo tiene un sistema muy amplio de formas. En la lengua letona habitualmente está acentuada la primera sílaba de la palabra. Los dialectos del letón Dialecto de los livos Dialecto medio Dialecto augshsemnieku Ejemplos de los dialectos: Cuando era pastor, cosía camisas, junto al roble me medía Ganos gâju, kreklu ðuvu, pie ozola mçru òçmu Dialecto medio. Ganes gâj, krekal ðuj, pe ozal mçr jçm Dialecto de los támniequi o de los livos. Gonûs goju, kraklu ðyvu, pî ûzula mâru jiemu Dialecto augshsemnieku. /Fuente: Balode, Holvoet 1999/. 3 Los primeros textos que se han conservado en letón, son del siglo XVI. Hasta los principios del siglo XX, en la escritura se utilizaban las letras góticas. En 1908 fue adoptada la ortografía que se basa en la escritura latina, en la cual con signos especiales se señalan los sonidos propios para el letón. En el letón moderno se utiliza el modo fono morfológico de la escritura. Esto significa que la escritura en letón casi completamente coincide con la pronunciación de las palabras, por eso se considera que éste es uno de los mejores sistemas de la escritura. 4 El alfabeto del letón literario moderno tiene 33 letras: A G Ï T Â Ì M U B H N Û C I Ò V È Î O Z El vocabulario de la lengua letona refleja los contactos entre los idiomas. Muchas palabras han sido adoptadas del idioma de los livos, unos 3000 préstamos son del alemán. Durante las últimas décadas el idioma letón ha sufrido la influencia del ruso e inglés. Sin embargo, las amplias posibilidades del letón en la formación de palabras han permitido formar miles de palabras nuevas, basándose en las raíces letonas. Actualmente estas posibilidades se aplican para formar la terminología de todas las ramas tecnológicas y científicas. 5 D E Ç F J K Í L P R S Ð Þ Cantidad de hablantes en los idiomas más hablados, y en letón y livo Idioma Chino (mandarín) Inglés Español Árabe Ruso Japonés Alemán Francés Letón Livo Número de hablantes 885 000 000 322 000 000 266 000 000 181 000 000 170 000 000 125 000 000 98 000 000 72 000 000 2 000 000 20 El 58% de los habitantes de Letonia reconocen que el letón es su lengua materna. Este porcentaje incluye 96% de letones, así como 72 000 personas pertenecientes a otras nacionalidades: como su lengua natal lo han declarado 31 000 rusos, 14 000 lituanos, 12 000 polacos, 6 000 bielorrusos, 2 000 ucranianos y los pertenecientes a otras nacionalidades. Estas personas aplican el idioma letón casi en todas las esferas. El letón como lengua materna es más difundido y hab- lado en las regiones de Kurzeme (en la región de Talsi 95%, en la región de Kuldîga 94%), así como en Vidzeme (en la región de Madona 90%, en la de Limbaþi 89%). La menor cantidad de hablantes, que hablan el letón como su lengua natal, la podemos encontrar en Latgale (en Daugavpils 12%, la región de Krâslava y Rçzekne 39%). Entre los habitantes de la capital de Letonia, Riga, solamente para unos 40% de ellos, el letón es su lengua materna. 6 El ambiente del letón durante los años 1935 2000 Minorías étnicas que no hablan letón Minorías étnicas que hablan letón Letones que hablan ruso Letones que no hablan ruso Población (en miles) 2500 2000 1500 1000 500 0 1935 1970 1979 1989 El letón actualmente puede funcionar y funciona en todas las esferas necesarias. El letón ha recuperado su papel en la administración, en las Fuerzas armadas, en el sistema de Asuntos interiores. El 70% de los escolares cursan sus estudios en letón y este porcentaje va creciendo con cada año. Los estudiantes de los centros públicos de enseñanza superior estudian en letón; en este idioma se defiende la mayoría de los trabajos de investigaciones científicas. En letón se publican más de 200 periódicos y diarios con la tirada anual de 110 millones de ejemplares, hay más de 300 revistas, y 2000 cada año salen unos 2500 libros (su tirada es de 6 millones de ejemplares). Durante el siglo XX, Letonia, en cuanto a la población, sufrió un cambio importante. En 1939 se repatriaron unos 60 000 alemanes, en los años 1941 y 1949 unos 110 000 letones fueron deportados a Siberia y al Norte Extremo. En 1944 unos 120 000 letones se vieron obligados a abandonar el país y se fueron a los países occidentales. Durante los tiempos soviéticos a Letonia llegaron muchas personas de nacionalidad rusa, ucraniana y bielorrusa. Cambios en la estructura nacional durante los años 19352002 (%) 90 80 Letones Rusos De otras nacionalidades 82 77 70 62 60 57 54 50 40 30 20 10 0 33 34 13 13 14 13 1970 1979 1989 2002 30 27 14 10 9 8 1935 1943 11 1959 58 52 7 29 Cambios en la estructura de la demografía étnica de los habitantes de Letonia Nacionalidad/Año Letones Rusos Bielorrusos Ucranianos Polacos Lituanos Hebreos Gitanos Estonianos Alemanes Los demás 1935 1959 1989 2002 77.0 8.8 1.4 0.1 2.5 1.2 4.9 0.2 0.4 3.3 0.2 62.0 26.6 2.9 1.4 2.9 1.5 1.7 0.2 0.2 0.1 0.5 52.0 34.0 4.5 3.4 2.3 1.3 0.9 0.3 0.1 0.1 1.1 58.2 29.2 4.0 2.6 2.5 1.4 0.4 0.4 0.1 0.1 1.1 Es de mencionar que no siempre la nacionalidad declarada en los documentos coincide con el idioma natal. Para una parte de los representantes de las minorías étnicas su lengua materna es el ruso. A pesar de que desde el año 1991 han vuelto a funcionar las escuelas y las sociedades culturales de minorías étnicas, el proceso de renacimiento de los idiomas pasa muy lentamente. 8 Los idiomas de las minorías étnicas en Letonia La sociedad de Letonia la une el idioma estatal el letón. Según la Ley del Idioma estatal, se garantiza el derecho de todas las naciones de usar y desarrollar su idioma materno. El Estado letón está financi- ando la enseñanza primaria en ocho idiomas. En Letonia funcionan cerca de 200 sociedades de cultura de minorías étnicas. El número de hablantes (idioma materno y el segundo idioma) (miles), año 2000 Idioma Letón Ruso Inglés Alemán Polaco Bielorruso Lituano Ucraniano Francés Gitano Estoniano Rumano Armenio Tártaro Judío Azerbaidzhano Livo Materno (%) 1383.1 891.5 0.2 0.6 12.0 18.3 13.2 17.0 0.1 5.6 0.7 1.0 0.9 0.9 0.8 0.7 0.0 58.2% 37.5% 0.0% 0.0% 0.5% 0.8% 0.6% 0.7% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Segundo idioma 495.6 1038.7 339.9 179.4 28.0 17.2 17.0 8.0 9.8 2.0 2.0 0.5 0.4 0.4 0.3 0.3 0.02 Total (%) 1878.7 1930.2 340.1 180.0 40.0 35.5 30.2 25.0 9.9 7.6 2.7 1.5 1.3 1.3 1.1 1.0 0.02 79.0% 81.2% 14.3% 7.6% 1.7% 1.5% 1.3% 1.1% 0.4% 0.3% 0.1% 0.1% 0.1% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% * en letra cursiva damos la valorización aproximada y 34 000 polacos). Como el segundo idioma lo dominan 921 000 letones y 118 000 representantes de las minorías étnicas. El 30% de todos los escolares de Letonia cursan sus estudios en ruso, en este idioma es posible estudiar en más de 300 escuelas casi en todas las regiones y en todas las ciudades mayores. Además de las publicaciones que llegan de Rusia, en Letonia en ruso salen unos 70 periódicos locales (su tirada anual es de 70 000 000). En ruso transmiten varios canales de TV y estaciones de radio. El ruso es el idioma más difundido entre las minorías étnicas en Letonia. Lo hablan aproximadamente tantos habitantes cuantos hablan el letón 81%. Como su lengua natal actualmente lo consideran 665 000 rusos, así como 227 000 habitantes de otras nacionalidades (71 000 bielorrusos, 48 000 letones, 43 000 ucranianos 9 que viven en la región Latgale. En Daugavpils (la ciudad más grande de Latgale) el número de personas que tiene conocimientos del polaco supera 10% de los habitantes del lugar. En total, el polaco lo saben unos 40 000 habitantes, de los cuales la mitad de ellos la constituyen personas mayores de edad. Podemos decir que en Letonia existe una red de escuelas polacas hay 6 escuelas en 5 ciudades, en las que estudian unos mil alumnos. Se celebran misas en polaco en algunas iglesias católicas. El polaco antes era muy difundido e importante en la parte oriental de Letonia, sin embargo, actualmente su papel se ha disminuido. De los 60 000 polacos solamente 11 500 consideran el polaco como su lengua materna, más otros 10 000 también lo saben. El polaco lo saben y hablan también unos 20 000 letones, rusos, bielorrusos y ucranianos, en general los menos una tercera parte de los que hablan el bielorruso son personas mayores de edad: hay pocas familias en las cuales este idioma se utilice diariamente. En los años veinte del siglo XX había unas 10 escuelas en las que los alumnos podían estudiar en bielorruso, hoy día existe solamente una escuela bielorrusa en Riga donde estudian unos 100 alumnos. El bielorruso lo saben unos 36 mil habitantes de Letonia. La mayoría de ellos son de nacionalidad bielorrusa (18 mil bielorrusos lo dominan como su lengua materna), además, hay rusos, polacos y letones que hablan este idioma. Por lo El lituano lo hablan unos 30 mil habitantes de Letonia, la mayoría de los cuales son lituanos, los demás son letones, los que de alguna manera están relacionados con Lituania. La mayoría de los letones que hablan el lituano viven cerca de la frontera de Lituania: en algunas regiones rurales su número supera el 10%. En algunas regiones rurales cercanas a la frontera con Lituania, como en la de Jçkabpils y Daugavpils, el lituano antes lo hablaba la misma cantidad de habitantes que hablaba el letón. En Riga hay una escuela lituana con unos 200 alumnos. Hace poco el lituano se enseñaba también en Liepâja. El ucraniano en Letonia lo saben unas 25 mil personas, la mayoría de ellos son los ucranianos que llegaron a Letonia hace unas décadas. Alrededor de una mitad de ellos viven en Riga, los demás en otras ciudades; muy pocos en las regiones rurales. En Riga hay una escuela ucraniana con unos 300 alumnos. Aproximadamente una cuarta parte de los que dominan el ucraniano son personas mayores de edad. Sin embargo, entre la nueva generación ucraniana este idioma es su idioma materno por lo menos para 1000 representantes. 10 El estoniano en Letonia hoy día, lo podemos oír menos que antes. Como su lengua materna lo consideran apenas unos 700 estonianos, más unos 700 estonianos lo hablan. En total el número de las personas que saben el estoniano no supera 3 000 habitantes, incluyendo 1 000 letones. Los mapas del Báltico de hace unos cien años, los alrededores de Ainazhi (Ainaþi) y algunos pueblos fronterizos, tenían determinados como el territorio del idioma estoniano, porque la mitad de sus habitantes hablaba el estoniano. A mediados del siglo XX dejaron de existir ¨las islas del estoniano¨ en la región de Ludza. En Riga hay una escuela estoniana con unos 150 alumnos. Pocos de ellos utilizan el estoniano en sus familias. El hebreo arameo (yiddish, jiddish) antes lo podíamos oír en las ciudades de Letonia, especialmente en Latgale. Sin embargo, últimamente el número de los hablantes en este idioma se ha disminuido muchísimo. Durante el último censo sólo unos 800 hebreos, la mayoría de ellos ya jubilados, lo consideran su lengua materna. Unos cientos de personas lo podrían entender. En Letonia hay dos escuelas hebreas. Los gitanos de Letonia hablan en un dialecto gitanesco, en el que se ha editado el abecedario y algunos otros libros. De las 8 mil personas que dominan este dialecto casi todas son de origen gitana. En Letonia hay varios conjuntos de can- ciones gitanas y las clases étnicas del gitano en Ventspils, Sabile y otras ciudades. En casi todas las familias se habla el gitano y es el único idioma minoritario cuyos hablantes en su mayoría son menores de 30 años. Los idiomas de otras minorías étnicas. Como en muchas partes de Europa, en Letonia, además de las nacionalidades mencionadas, viven representantes por lo menos de otras 100 nacionalidades. Los más difundidos en estas familias son el rumano, tártaro, ar meniano y azerbaidzhano: en cada de estos idiomas hablan unas 1000 personas. El georgiano lo dominan 300 personas, el chuvache 200, más de 100 personas dominan el húngaro, morduino, finlandés, búlgaro, osetío y lesguiño. En Letonia también podemos encontrar de 50 a 100 personas entre los udmurtos, carelios, maríes, uzbecos, komis, bashkirios, kazajos y chechenios que dominan su lengua materna. Hay unas decenas de personas que hablan el coreano, gagazo, checo, tadzhik, ábaro, yakuto, chino, turkmeno (turcomano), inguche, kumiki. y mongol. 11 dores del norte de Kurzeme. Actualmente los últimos 5 representantes de esta nacionalidad han conservado el conocimiento del idioma livo, que aprendieron en su niñez, aunque no lo han usado diariamente. A pesar de que en Letonia unas 170 personas se consideran de la nacionalidad liva, solamente la décima parte de ellos comprenden este idioma. Además, este idioma lo han aprendido una veintena de entusiastas, la mayor parte de los cuales son científicos de Estonia, Finlandia y otros países del mundo. El idioma livo lo podemos considerar como uno de los idiomas menos difundidos de Europa y del todo el mundo, por eso el honor y el deber de Letonia es enseñarlo y difundirlo. El idioma de los livos en Letonia tiene su estatus especial los livos son la única minoría de Letonia, la cual según la legislación se considera población autóctona. Este idioma pertenece al grupo finés báltico de la familia ugrofinesa, y en él se conservan muchos rasgos antiguos. Aunque el idioma livo es afín a los otros idiomas del grupo finés báltico, ni los estonianos, ni finlandeses pueden comprender este idioma. En los años 30 del siglo XX este idioma lo dominaban unos 1000 habitantes en los pueblos de pesca- COMPARACIÓN DE LOS TEXTOS EN LOS IDIOMAS LIVO Y LETÓN: Livo: Letón: Español: Pûgõ, tûïõ, aja laijõ, Aja mînda Kuramâl. Kurmânikad minnõn tîjtist Eòtð tidarõd jovajist. Tîjtist, tîjtist, bet iz ândat, Nutist mînda sûr juojizõks. Pût, vçjiòi, dzen laiviòu, Aizdzen mani Kurzemç. Kurzemniece man solîja Sav meitiòu malçjiò. Solît sola, bet nedeva, Teic man lielu dzçrâjiò. Sopla, viento, mueve mi lancha, Llévame a Kurzeme. Una guapa de Kurzeme me prometió Que su hija, molinera, se casaría conmigo. Pero no cumplió su palabra, porque dice que soy un gran bebedor. 12 Los idiomas extranjeros en Letonia declaran que saben el inglés. Como el idioma extranjero principal en las escuelas lo estudian por lo menos 2/3 partes de todos los alumnos. El inglés lo habla también la mayoría de unos mil empresarios y diplomáticos extranjeros que residen en Letonia. En inglés se publica el periódico The Baltic Times. El inglés poco a poco va convirtiéndose en el idioma extranjero más importante de Letonia. Alrededor de 340 mil o cada séptimo de los habitantes de Letonia Mundial el alemán era un idioma importante de la minoría étnica. El conocimiento de alemán hoy día lo declaran unos 180 000 habitantes de Letonia, de ellos ¾ partes son letones, así como 1500 alemanes locales. Sin embargo, cada quinto de los alumnos estudia el alemán, en la mayoría de casos, desde el VI grado o en la escuela secundaria. La posibilidad de estudiar el alemán la ofrece por lo menos la mitad de todas las escuelas. El papel del alemán durante el último siglo se ha disminuido notablemente si hace un siglo era imposible imaginarse una persona intelectual sin conocimientos de alemán, hoy día lo recuerdan generalmente solamente personas mayores de edad. Antes de la segunda Guerra El francés es el siguiente de los más importantes idiomas extranjeros en Letonia, aunque el número de los habitantes que hablan este idioma no supera 10 000 personas. Hoy día el francés lo estudian más de 4 000 alumnos, y es posible aprenderlo por lo menos en 50 escuelas. Otros idiomas extranjeros. La cantidad de personas que saben otros idiomas extranjeros oscila de varias centenas a unas decenas o, incluso, menos. Sin embargo, en Letonia podríamos encontrar por lo menos 100 representantes que saben diferentes idiomas. En algunas escuelas de Letonia se enseña el sueco (para unos 600 alumnos), el español (aproximadamente 400 alumnos), el danés, el noruego, el finlandés, el japonés y el latín (aproximadamente 100 alumnos en cada idioma). 13 La política lingüística en Letonia ¨La Ley del Idioma estatal¨ (1999) dice: El multilingüísmo, globalización del intercambio de la información, integración económica mundial, todo eso cada año provoca mayor competencia entre los idiomas, e incluso causa la amenaza de desaparición para los idiomas con la cantidad de sus hablantes bastante numerosa. En las condiciones de tal competencia entre los idiomas, mayores perspectivas de sobrevivir las van a tener los idiomas que serán capaces de seguir el desarrollo de las tecnologías actuales, los idiomas en los cuales será posible expresar todos los matices de los pensamientos y sentimientos. Cualquier idioma representa una herencia muy apreciable de la cultura de la humanidad y forma el fundamento de la identidad para las culturas étnicas. En Letonia el letón es el idioma oficial de la República de Letonia y, al mismo tiempo, el idioma de la integración de la sociedad, por eso el estado de Letonia es responsable de su desarrollo. Artículo 24. (1) La obligación de las instituciones estatales y las de la administación local es garantizar la base financiera para la investigación y el desarrollo del idioma letón. (2) El Estado garantizará la elaboración de la política del idioma estatal, incluyendo en ésta la investigación científica del idioma letón, su protección y enseñanza, aumentando el peso del papel del letón en la economía nacional, así como promocionando el concepto del idioma como valor nacional para cada individuo y la sociedad en su conjunto. La responsabilidad del estado de Letonia ante la sociedad, garantizando el desarrollo del idioma letón, es muy importante. Este asunto pertenece a la competencia del Estado y, a su vez, es su obligación y responsabilidad, porque Letonia es el único país del mundo, que pueda asumir sobre sí la responsabilidad de garantizar la conservación y el desarrollo de la lengua letona. La primera Ley de Idiomas después de la restauración de la independencia de la República de Letonia fue adoptada en 1999. Actualmente está en vigor ¨La Ley del idioma estatal¨. La Comisión del idioma estatal En enero de 2002, por iniciativa de la presidente de Letonia Vaira VikeFreiberga, fue fundada la Comisión del idioma estatal. Dicha Comisión fue creada para darse cuenta de la situación del idioma estatal en Letonia y elaborar preposiciones concretas para fomentar el estado actual del letón, la lengua estatal de Letonia, y continuar su mejoramiento y desarollo en futuro. 14 Los pronósticos para la estabilidad de la lengua A fines del año 2002 Letonia recibió la invitación a incorporarse a la Unión Europea. Así, la lengua letona va a ser una de las lenguas oficiales de la nueva Unión Europea. Esto significa que todos los ciudadanos van a tener el derecho de dirigirse a las instituciones de la Unión Europea y recibir la respuesta a sus peticiones y preguntas en letón. Factores favorables Factores negativos El estatus del idioma oficial en un país independiente Competencia con otros idiomas más fuertes en la esfera de economía La Ley del idioma de Estado y los reglamentos de su cumplimiento Herencia psicológica Gran número de hablantes: se aumenta Presencia de una minoría lingüística la cantidad de personas que aprenden el bastante numerosa y autosuficiente letón como el segundo idioma Aplicación del letón en todas las funciones Globalización, integración del estado en sociolingüísticas las estructuras supra (sobre) nacionales Alta cualidad lingüística de la lengua letona La inestabilidad económica del Estado. Financiación escasa para la realización de la política del idioma El posible estatus de idioma oficial de la Falta de un programa estratégico de Unión Europea investigación y desarrollo del idioma letón En el mundo hay idiomas que, a pesar de los esfuerzos de sus hablantes y los respectivos países, no sobrevivirán hasta el próximo siglo. También hay idiomas, el futuro de los cuales sin esfuerzo ninguno asegurará (garantizará) el gran número de hablantes y el alto nivel de economía. El letón está en medio. Su futuro depende de la actitud de los habitantes de Letonia y de sus esfuerzos para conservar el idioma letón. 15 ISBN 9984-720-36-5 © Valsts valodas komisija, 2003 © Izdevniecîba Tapals, 2003 http://www.vvk.lv/