el letón y otros

Anuncio
EL LETÓN Y OTROS
IDIOMAS EN LETONIA
LETONIA
Estonia
Kurzeme
Vidzeme
Riga
Rusia
Zemgale
Latgale
Lituania
Bielorrusia
La República de Letonia fue fundada el
18 de noviembre de 1918. Tras haber
sido incorporada a la Unión Soviética,
formó su parte durante varias décadas
(1940–1991), y su independencia fue
restablecida el 21 de agosto del año 1991.
Hoy día Letonia es una república parlamentaria con un sistema democrático.
Letonia está dividida en cuatro regiones:
Kurzeme, Vidzeme, Latgale, Zemgale.
En la capital de Letonia, Riga, hay 740
mil habitantes.
El número de hablantes, para los cuales
el letón es su lengua materna, es de unos
1.5 millones. De ellos 1.38 millones viven
en Letonia, los demás en los EE.UU.,
Rusia, Australia, el Canadá, Gran Bretaña,
Alemania, también en el Brasil, Lituania,
Suecia, Estonia, y una pequeña cantidad
de ellos – en otros países. El idioma letón,
como su segundo idioma, lo habla por
lo menos medio millón de personas de
otras nacionalidades. Además, lo hablan
unos miles de habitantes de los países
vecinos – la mayoría de ellos: en Lituania,
pero también en otros países.
Actualmente el territorio de difusión del
letón casi completamente coincide con
el territorio del Estado de Letonia.
Extensión territorial – 64 600 km2
Población – 2 329 000 habitantes
1
Actualmente en el mundo se hablan más
de 6.700 idiomas. Aproximadamente 15
de estos idiomas los habla la mitad del
universo. La otra mitad de los habitantes
del mundo habla el resto de los idiomas.
El número de hablantes aproximadamente de sólo unos 200 idiomas supera un
millón (y entre estos idiomas hoy día se
encuentra el letón). Esto significa que
entre los miles de lenguas el letón ocupa
su lugar entre los pocos idiomas que
podrían conservarse en un futuro lejano.
¿Cuánto tiempo va a durar este futuro?
Lo va a determinar tanto la aptitud, con
la que la humanidad podrá proteger la
variedad de idiomas en las condiciones
de la globalización, así como, la actitud
activa de los mismos letones.
El letón es uno de los idiomas indoeuropeos. Junto con el lituano, el letón forma
el grupo de los idiomas bálticos, que se
difiere tanto de los idiomas del grupo de
eslavos, como el de los germánicos. Los
antepasados de los letones y de los lituanos se separaron en los siglos V–VII. En
la lengua letona, así como en la lituana,
tanto en su vocabulario, como en la gramática, se conservan muchos elementos
de la protolengua indoeuropea. Al haber
pasado los siglos, el letón se ha convertido
en un idioma con caudal léxico muy
amplio y elaborado, capaz de reflejar las
esferas más distintas de la vida social.
A pesar de que el letón es afín al lituano,
los hablantes de estos dos idiomas hoy
día no se entienden libremente. La semejanza de estos dos idiomas la podríamos
comparar con la del español y el italiano,
o el ruso y el polaco. El idioma de los
antiguos vecinos de los letones – los estonianos – es completamente distinto, porque el estoniano pertenece al grupo de
las lenguas finougrias. Hay algunos rasgos
lingüísticos que se conservan en el letón
como préstamos del idioma de los livos,
(afines a los estonianos), por ejemplo, la
acentuación de la primera sílaba. Las
huellas de su idioma también podemos
encontrarlas en el vocabulario de la lengua
letona.
Cada país es responsable de todos los
idiomas que se hablan en el respectivo
país y esto se hace mediante proyectos y
actividades orientados a su protección y
desarrollo. El objetivo de la política lingüística de Letonia también incluye lo siguiente: garantizar la protección de todos
los idiomas que hablan sus habitantes,
prestando especial atención a los dos
idiomas, originarios de esta tierra – el
letón y el livo.
Distribución geográfica de los idiomas del mundo
América del Norte y
América del Sur –
15% (1013 idiomas)
Asia – 33%
(2197 idiomas)
Oceanía – 19%
(1311 idiomas)
África – 30%
(2058 idiomas)
Fuente: www.sil.org/ethnologue (2002).
2
Europa – 3%
(230 idiomas)
Las tribus bálticas – kurshi (kurši), zemgalli (zemgaïi) y seelli (sçïi), así como
los livos (lîvi, lîbieði) (pertenecientes al
grupo finougrio), las que en su conjunto
han formado el pueblo letón, se instalaron
en el territorio de Letonia por lo menos
hace 5000 años. Por lo tanto, los pueblos
bálticos son unos de los pocos pueblos
de Europa que tanto tiempo llevan viviendo en el mismo territorio. En los siglos
X–XII, al consolidarse las tribus, comenzó el proceso de la formación del idioma
letón. Algunos rasgos de las lenguas de
estas tribus aún siguen conservándose
en los tres dialectos del letón (dialecto
medio, dialecto támniecu (tâmnieku) y
el augshsemniecu (augðzemnieku), que,
a su vez, abarcan más de 500 hablas
diferentes.
Por su tipología, el letón es una lengua
flexiva. El sustantivo tiene 7 casos, y el
verbo tiene un sistema muy amplio de
formas. En la lengua letona habitualmente
está acentuada la primera sílaba de la
palabra.
Los dialectos del letón
Dialecto de los livos
Dialecto medio
Dialecto augshsemnieku
Ejemplos de los dialectos:
Cuando era pastor, cosía camisas, junto al roble me medía
Ganos gâju, kreklu ðuvu, pie ozola mçru òçmu – Dialecto medio.
Ganes gâj, krekal ðuj, pe ozal mçr jçm – Dialecto de los támniequi o de los livos.
Gonûs goju, kraklu ðyvu, pî ûzula mâru jiemu – Dialecto augshsemnieku.
/Fuente: Balode, Holvoet 1999/.
3
Los primeros textos que se han conservado en letón, son del siglo XVI. Hasta
los principios del siglo XX, en la escritura
se utilizaban las letras góticas. En 1908
fue adoptada la ortografía que se basa en
la escritura latina, en la cual con signos
especiales se señalan los sonidos propios
para el letón. En el letón moderno se utiliza el modo fono morfológico de la escritura. Esto significa que la escritura en
letón casi completamente coincide con
la pronunciación de las palabras, por eso
se considera que éste es uno de los mejores sistemas de la escritura.
4
El alfabeto del letón literario moderno
tiene 33 letras:
A
G
Ï
T
Â
Ì
M
U
B
H
N
Û
C
I
Ò
V
È
Î
O
Z
El vocabulario de la lengua letona refleja
los contactos entre los idiomas. Muchas
palabras han sido adoptadas del idioma
de los livos, unos 3000 préstamos son del
alemán. Durante las últimas décadas el
idioma letón ha sufrido la influencia del
ruso e inglés. Sin embargo, las amplias posibilidades del letón en la formación de
palabras han permitido formar miles de
palabras nuevas, basándose en las raíces
letonas. Actualmente estas posibilidades
se aplican para formar la terminología de
todas las ramas tecnológicas y científicas.
5
D E Ç F
J K Í L
P R S Ð
Þ
Cantidad de hablantes en los idiomas más hablados,
y en letón y livo
Idioma
Chino (mandarín)
Inglés
Español
Árabe
Ruso
Japonés
Alemán
Francés
Letón
Livo
Número de hablantes
885 000 000
322 000 000
266 000 000
181 000 000
170 000 000
125 000 000
98 000 000
72 000 000
2 000 000
20
El 58% de los habitantes de Letonia
reconocen que el letón es su lengua materna. Este porcentaje incluye 96% de letones, así como 72 000 personas pertenecientes a otras nacionalidades: como su
lengua natal lo han declarado 31 000
rusos, 14 000 lituanos, 12 000 polacos,
6 000 bielorrusos, 2 000 ucranianos y los
pertenecientes a otras nacionalidades.
Estas personas aplican el idioma letón
casi en todas las esferas. El letón como
lengua materna es más difundido y hab-
lado en las regiones de Kurzeme (en la
región de Talsi – 95%, en la región de
Kuldîga – 94%), así como en Vidzeme
(en la región de Madona – 90%, en la de
Limbaþi – 89%). La menor cantidad de
hablantes, que hablan el letón como su
lengua natal, la podemos encontrar en
Latgale (en Daugavpils – 12%, la región
de Krâslava y Rçzekne – 39%). Entre
los habitantes de la capital de Letonia,
Riga, solamente para unos 40% de ellos,
el letón es su lengua materna.
6
El ambiente del letón durante los años 1935 – 2000
Minorías étnicas que
no hablan letón
Minorías étnicas que
hablan letón
Letones que
hablan ruso
Letones que no
hablan ruso
Población (en miles)
2500
2000
1500
1000
500
0
1935
1970
1979
1989
El letón actualmente puede funcionar y
funciona en todas las esferas necesarias.
El letón ha recuperado su papel en la
administración, en las Fuerzas armadas,
en el sistema de Asuntos interiores. El
70% de los escolares cursan sus estudios
en letón y este porcentaje va creciendo
con cada año. Los estudiantes de los
centros públicos de enseñanza superior
estudian en letón; en este idioma se
defiende la mayoría de los trabajos de
investigaciones científicas. En letón se
publican más de 200 periódicos y diarios
con la tirada anual de 110 millones de
ejemplares, hay más de 300 revistas, y
2000
cada año salen unos 2500 libros (su tirada
es de 6 millones de ejemplares).
Durante el siglo XX, Letonia, en cuanto
a la población, sufrió un cambio importante. En 1939 se repatriaron unos 60 000
alemanes, en los años 1941 y 1949 unos
110 000 letones fueron deportados a
Siberia y al Norte Extremo. En 1944
unos 120 000 letones se vieron obligados
a abandonar el país y se fueron a los
países occidentales. Durante los tiempos
soviéticos a Letonia llegaron muchas personas de nacionalidad rusa, ucraniana y
bielorrusa.
Cambios en la estructura nacional durante
los años 1935–2002 (%)
90
80
Letones
Rusos
De otras nacionalidades
82
77
70
62
60
57
54
50
40
30
20
10
0
33
34
13
13
14
13
1970
1979
1989
2002
30
27
14
10
9
8
1935
1943
11
1959
58
52
7
29
Cambios en la estructura de la demografía
étnica de los habitantes de Letonia
Nacionalidad/Año
Letones
Rusos
Bielorrusos
Ucranianos
Polacos
Lituanos
Hebreos
Gitanos
Estonianos
Alemanes
Los demás
1935
1959
1989
2002
77.0
8.8
1.4
0.1
2.5
1.2
4.9
0.2
0.4
3.3
0.2
62.0
26.6
2.9
1.4
2.9
1.5
1.7
0.2
0.2
0.1
0.5
52.0
34.0
4.5
3.4
2.3
1.3
0.9
0.3
0.1
0.1
1.1
58.2
29.2
4.0
2.6
2.5
1.4
0.4
0.4
0.1
0.1
1.1
Es de mencionar que no siempre la nacionalidad declarada en los documentos
coincide con el idioma natal. Para una
parte de los representantes de las minorías
étnicas su lengua materna es el ruso.
A pesar de que desde el año 1991 han
vuelto a funcionar las escuelas y las
sociedades culturales de minorías étnicas,
el proceso de renacimiento de los idiomas
pasa muy lentamente.
8
Los idiomas de las minorías étnicas en Letonia
La sociedad de Letonia la une el idioma
estatal – el letón. Según la Ley del Idioma
estatal, se garantiza el derecho de todas
las naciones de usar y desarrollar su idioma materno. El Estado letón está financi-
ando la enseñanza primaria en ocho
idiomas. En Letonia funcionan cerca de
200 sociedades de cultura de minorías
étnicas.
El número de hablantes (idioma materno y el segundo idioma)
(miles), año 2000
Idioma
Letón
Ruso
Inglés
Alemán
Polaco
Bielorruso
Lituano
Ucraniano
Francés
Gitano
Estoniano
Rumano
Armenio
Tártaro
Judío
Azerbaidzhano
Livo
Materno
(%)
1383.1
891.5
0.2
0.6
12.0
18.3
13.2
17.0
0.1
5.6
0.7
1.0
0.9
0.9
0.8
0.7
0.0
58.2%
37.5%
0.0%
0.0%
0.5%
0.8%
0.6%
0.7%
0.0%
0.2%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
0.0%
Segundo
idioma
495.6
1038.7
339.9
179.4
28.0
17.2
17.0
8.0
9.8
2.0
2.0
0.5
0.4
0.4
0.3
0.3
0.02
Total
(%)
1878.7
1930.2
340.1
180.0
40.0
35.5
30.2
25.0
9.9
7.6
2.7
1.5
1.3
1.3
1.1
1.0
0.02
79.0%
81.2%
14.3%
7.6%
1.7%
1.5%
1.3%
1.1%
0.4%
0.3%
0.1%
0.1%
0.1%
0.1%
0.0%
0.0%
0.0%
* en letra cursiva damos la valorización aproximada
y 34 000 polacos). Como el segundo idioma lo dominan 921 000 letones y 118 000
representantes de las minorías étnicas.
El 30% de todos los escolares de Letonia
cursan sus estudios en ruso, en este
idioma es posible estudiar en más de 300
escuelas casi en todas las regiones y en
todas las ciudades mayores. Además de
las publicaciones que llegan de Rusia, en
Letonia en ruso salen unos 70 periódicos
locales (su tirada anual es de 70 000 000).
En ruso transmiten varios canales de TV
y estaciones de radio.
El ruso es el idioma más difundido entre
las minorías étnicas en Letonia. Lo hablan
aproximadamente tantos habitantes cuantos hablan el letón – 81%. Como su lengua natal actualmente lo consideran
665 000 rusos, así como 227 000 habitantes de otras nacionalidades (71 000 bielorrusos, 48 000 letones, 43 000 ucranianos
9
que viven en la región – Latgale. En Daugavpils (la ciudad más grande de Latgale)
el número de personas que tiene conocimientos del polaco supera 10% de los
habitantes del lugar. En total, el polaco
lo saben unos 40 000 habitantes, de los
cuales la mitad de ellos la constituyen
personas mayores de edad. Podemos
decir que en Letonia existe una red de
escuelas polacas – hay 6 escuelas en 5
ciudades, en las que estudian unos mil
alumnos. Se celebran misas en polaco en
algunas iglesias católicas.
El polaco antes era muy difundido e
importante en la parte oriental de Letonia,
sin embargo, actualmente su papel se ha
disminuido. De los 60 000 polacos solamente 11 500 consideran el polaco como
su lengua materna, más otros 10 000 también lo saben. El polaco lo saben y hablan
también unos 20 000 letones, rusos,
bielorrusos y ucranianos, en general los
menos una tercera parte de los que hablan
el bielorruso son personas mayores de
edad: hay pocas familias en las cuales este
idioma se utilice diariamente. En los años
veinte del siglo XX había unas 10 escuelas
en las que los alumnos podían estudiar
en bielorruso, hoy día existe solamente
una escuela bielorrusa en Riga donde
estudian unos 100 alumnos.
El bielorruso lo saben unos 36 mil habitantes de Letonia. La mayoría de ellos
son de nacionalidad bielorrusa (18 mil
bielorrusos lo dominan como su lengua
materna), además, hay rusos, polacos y
letones que hablan este idioma. Por lo
El lituano lo hablan unos 30 mil habitantes de Letonia, la mayoría de los cuales
son lituanos, los demás son letones, los
que de alguna manera están relacionados
con Lituania. La mayoría de los letones
que hablan el lituano viven cerca de la
frontera de Lituania: en algunas regiones
rurales su número supera el 10%. En
algunas regiones rurales cercanas a la
frontera con Lituania, como en la de
Jçkabpils y Daugavpils, el lituano antes
lo hablaba la misma cantidad de habitantes que hablaba el letón. En Riga hay una
escuela lituana con unos 200 alumnos.
Hace poco el lituano se enseñaba también
en Liepâja.
El ucraniano en Letonia lo saben unas
25 mil personas, la mayoría de ellos son
los ucranianos que llegaron a Letonia
hace unas décadas. Alrededor de una
mitad de ellos viven en Riga, los demás
en otras ciudades; muy pocos en las
regiones rurales. En Riga hay una escuela
ucraniana con unos 300 alumnos. Aproximadamente una cuarta parte de los que
dominan el ucraniano son personas mayores de edad. Sin embargo, entre la nueva
generación ucraniana este idioma es su
idioma materno por lo menos para 1000
representantes.
10
El estoniano en Letonia hoy día, lo
podemos oír menos que antes. Como su
lengua materna lo consideran apenas
unos 700 estonianos, más unos 700 estonianos lo hablan. En total el número de
las personas que saben el estoniano no
supera 3 000 habitantes, incluyendo 1 000
letones. Los mapas del Báltico de hace
unos cien años, los alrededores de Ainazhi
(Ainaþi) y algunos pueblos fronterizos,
tenían determinados como el territorio
del idioma estoniano, porque la mitad de
sus habitantes hablaba el estoniano. A
mediados del siglo XX dejaron de existir
¨las islas del estoniano¨ en la región de
Ludza. En Riga hay una escuela estoniana
con unos 150 alumnos. Pocos de ellos
utilizan el estoniano en sus familias.
El hebreo arameo (yiddish, jiddish)
antes lo podíamos oír en las ciudades de
Letonia, especialmente en Latgale. Sin
embargo, últimamente el número de los
hablantes en este idioma se ha disminuido
muchísimo. Durante el último censo sólo
unos 800 hebreos, la mayoría de ellos ya
jubilados, lo consideran su lengua materna. Unos cientos de personas lo podrían
entender. En Letonia hay dos escuelas
hebreas.
Los gitanos de Letonia hablan en un
dialecto gitanesco, en el que se ha editado
el abecedario y algunos otros libros. De
las 8 mil personas que dominan este
dialecto casi todas son de origen gitana.
En Letonia hay varios conjuntos de can-
ciones gitanas y las clases étnicas del
gitano en Ventspils, Sabile y otras ciudades. En casi todas las familias se habla el
gitano y es el único idioma minoritario
cuyos hablantes en su mayoría son menores de 30 años.
Los idiomas de otras minorías étnicas.
Como en muchas partes de Europa, en
Letonia, además de las nacionalidades
mencionadas, viven representantes por
lo menos de otras 100 nacionalidades.
Los más difundidos en estas familias son
el rumano, tártaro, ar meniano y
azerbaidzhano: en cada de estos idiomas
hablan unas 1000 personas. El georgiano
lo dominan 300 personas, el chuvache –
200, más de 100 personas dominan el
húngaro, morduino, finlandés, búlgaro,
osetío y lesguiño. En Letonia también
podemos encontrar de 50 a 100 personas
entre los udmurtos, carelios, maríes,
uzbecos, komis, bashkirios, kazajos y
chechenios que dominan su lengua
materna. Hay unas decenas de personas
que hablan el coreano, gagazo, checo,
tadzhik, ábaro, yakuto, chino, turkmeno
(turcomano), inguche, kumiki. y mongol.
11
dores del norte de Kurzeme. Actualmente
los últimos 5 representantes de esta nacionalidad han conservado el conocimiento
del idioma livo, que aprendieron en su
niñez, aunque no lo han usado diariamente. A pesar de que en Letonia unas
170 personas se consideran de la nacionalidad liva, solamente la décima parte de
ellos comprenden este idioma. Además,
este idioma lo han aprendido una veintena
de entusiastas, la mayor parte de los cuales
son científicos de Estonia, Finlandia y
otros países del mundo. El idioma livo
lo podemos considerar como uno de los
idiomas menos difundidos de Europa y
del todo el mundo, por eso el honor y el
deber de Letonia es enseñarlo y difundirlo.
El idioma de los livos en Letonia tiene
su estatus especial – los livos son la única
minoría de Letonia, la cual según la legislación se considera población autóctona.
Este idioma pertenece al grupo finés
báltico de la familia ugrofinesa, y en él
se conservan muchos rasgos antiguos.
Aunque el idioma livo es afín a los otros
idiomas del grupo finés báltico, ni los
estonianos, ni finlandeses pueden comprender este idioma. En los años 30 del
siglo XX este idioma lo dominaban unos
1000 habitantes en los pueblos de pesca-
COMPARACIÓN DE LOS TEXTOS EN LOS IDIOMAS LIVO Y LETÓN:
Livo:
Letón:
Español:
Pûgõ, tûïõ, aja laijõ,
Aja mînda Kuramâl.
Kurmânikad minnõn tîjtist
Eòtð tidarõd jovajist.
Tîjtist, tîjtist, bet iz ândat,
Nutist mînda sûr juojizõks.
Pût, vçjiòi, dzen laiviòu,
Aizdzen mani Kurzemç.
Kurzemniece man solîja
Sav’ meitiòu malçjiò’.
Solît sola, bet nedeva,
Teic man lielu dzçrâjiò’.
Sopla, viento, mueve mi lancha,
Llévame a Kurzeme.
Una guapa de Kurzeme me prometió
Que su hija, molinera, se casaría conmigo.
Pero no cumplió su palabra,
porque dice que soy un gran bebedor.
12
Los idiomas extranjeros en Letonia
declaran que saben el inglés. Como el
idioma extranjero principal en las escuelas
lo estudian por lo menos 2/3 partes de
todos los alumnos. El inglés lo habla
también la mayoría de unos mil empresarios y diplomáticos extranjeros que residen en Letonia. En inglés se publica el
periódico “The Baltic Times”.
El inglés poco a poco va convirtiéndose
en el idioma extranjero más importante
de Letonia. Alrededor de 340 mil o cada
séptimo de los habitantes de Letonia
Mundial el alemán era un idioma importante de la minoría étnica. El conocimiento de alemán hoy día lo declaran unos
180 000 habitantes de Letonia, de ellos
¾ partes son letones, así como 1500
alemanes locales. Sin embargo, cada
quinto de los alumnos estudia el alemán,
en la mayoría de casos, desde el VI grado
o en la escuela secundaria. La posibilidad
de estudiar el alemán la ofrece por lo
menos la mitad de todas las escuelas.
El papel del alemán durante el último
siglo se ha disminuido notablemente –
si hace un siglo era imposible imaginarse
una persona intelectual sin conocimientos
de alemán, hoy día lo recuerdan generalmente solamente personas mayores de
edad. Antes de la segunda Guerra
El francés es el siguiente de los más
importantes idiomas extranjeros en
Letonia, aunque el número de los habitantes que hablan este idioma no supera
10 000 personas. Hoy día el francés lo
estudian más de 4 000 alumnos, y es
posible aprenderlo por lo menos en 50
escuelas.
Otros idiomas extranjeros. La cantidad
de personas que saben otros idiomas
extranjeros oscila de varias centenas a
unas decenas o, incluso, menos. Sin embargo, en Letonia podríamos encontrar
por lo menos 100 representantes que
saben diferentes idiomas. En algunas
escuelas de Letonia se enseña el sueco
(para unos 600 alumnos), el español
(aproximadamente 400 alumnos), el
danés, el noruego, el finlandés, el japonés
y el latín (aproximadamente 100 alumnos
en cada idioma).
13
La política lingüística en Letonia
¨La Ley del Idioma estatal¨ (1999) dice:
El multilingüísmo, globalización del
intercambio de la información, integración económica mundial, todo eso cada
año provoca mayor competencia entre los
idiomas, e incluso causa la amenaza de
desaparición para los idiomas con la cantidad de sus hablantes bastante numerosa.
En las condiciones de tal competencia
entre los idiomas, mayores perspectivas
de sobrevivir las van a tener los idiomas
que serán capaces de seguir el desarrollo
de las tecnologías actuales, los idiomas en
los cuales será posible expresar todos los
matices de los pensamientos y sentimientos. Cualquier idioma representa una
herencia muy apreciable de la cultura de
la humanidad y forma el fundamento de
la identidad para las culturas étnicas. En
Letonia el letón es el idioma oficial de la
República de Letonia y, al mismo tiempo,
el idioma de la integración de la sociedad,
por eso el estado de Letonia es responsable
de su desarrollo.
Artículo 24. (1) La obligación de las instituciones estatales y las de la administación local
es garantizar la base financiera para la investigación y el desarrollo del idioma letón.
(2) El Estado garantizará la elaboración
de la política del idioma estatal, incluyendo
en ésta la investigación científica del idioma
letón, su protección y enseñanza, aumentando el peso del papel del letón en la economía nacional, así como promocionando
el concepto del idioma como valor nacional para cada individuo y la sociedad en
su conjunto.
La responsabilidad del estado de Letonia
ante la sociedad, garantizando el desarrollo
del idioma letón, es muy importante. Este
asunto pertenece a la competencia del
Estado y, a su vez, es su obligación y responsabilidad, porque Letonia es el único
país del mundo, que pueda asumir sobre
sí la responsabilidad de garantizar la conservación y el desarrollo de la lengua letona.
La primera Ley de Idiomas después de la
restauración de la independencia de la
República de Letonia fue adoptada en
1999. Actualmente está en vigor ¨La Ley
del idioma estatal¨.
La Comisión del idioma estatal
En enero de 2002, por iniciativa de la
presidente de Letonia Vaira VikeFreiberga, fue fundada la Comisión del
idioma estatal. Dicha Comisión fue creada
para darse cuenta de la situación del
idioma estatal en Letonia y elaborar preposiciones concretas para fomentar el
estado actual del letón, la lengua estatal
de Letonia, y continuar su mejoramiento
y desarollo en futuro.
14
Los pronósticos para la
estabilidad de la lengua
A fines del año 2002 Letonia recibió la
invitación a incorporarse a la Unión Europea. Así, la lengua letona va a ser una de
las lenguas oficiales de la nueva Unión
Europea.
Esto significa que todos los ciudadanos
van a tener el derecho de dirigirse a las
instituciones de la Unión Europea y
recibir la respuesta a sus peticiones y preguntas en letón.
Factores favorables
Factores negativos
El estatus del idioma oficial en un país
independiente
Competencia con otros idiomas más
fuertes en la esfera de economía
La Ley del idioma de Estado y los
reglamentos de su cumplimiento
Herencia psicológica
Gran número de hablantes: se aumenta Presencia de una minoría lingüística
la cantidad de personas que aprenden el bastante numerosa y autosuficiente
letón como el segundo idioma
Aplicación del letón en todas las funciones Globalización, integración del estado en
sociolingüísticas
las estructuras supra (sobre) nacionales
Alta cualidad lingüística de la lengua letona La inestabilidad económica del Estado.
Financiación escasa para la realización de
la política del idioma
El posible estatus de idioma oficial de la Falta de un programa estratégico de
Unión Europea
investigación y desarrollo del idioma letón
En el mundo hay idiomas que, a pesar
de los esfuerzos de sus hablantes y los
respectivos países, no sobrevivirán hasta
el próximo siglo. También hay idiomas,
el futuro de los cuales sin esfuerzo ninguno asegurará (garantizará) el gran
número de hablantes y el alto nivel de
economía. El letón está en medio. Su
futuro depende de la actitud de los habitantes de Letonia y de sus esfuerzos para
conservar el idioma letón.
15
ISBN 9984-720-36-5
© Valsts valodas komisija, 2003
© Izdevniecîba Tapals, 2003
http://www.vvk.lv/
Descargar