ASPECTOS FISCALES QUE AFECTAN A LA INVERSIÓN Ó EMPRESARIAL ESPAÑOLA EN CHINA Sistema fiscal de China • • • Reparto de los recursos tributarios entre el Gobierno Central y los Gobiernos Locales. El Gobierno Central es responsable de la financiación de la defensa nacional, los asuntos exteriores, y sus organismos, así como de la reestructuración económica, ó i y la l coordinación di ió del d l desarrollo d ll entre t regiones i y ajustes j t macroeconómicos. Los Gobiernos Locales son responsables de la financiación de los organismos j sus jjurisdicciones respectivas, p , así como del desarrollo económico y social bajo de sus regiones. De acuerdo con los pprincipios p de armonización y corresponsabilidad p fiscal,, los impuestos p se dividen en impuestos del Gobierno Central, Impuestos de los Gobiernos Locales e impuestos compartidos entre el Gobierno Central y los Gobiernos Locales. - Los impuestos p centrales son aquellos q qque son necesarios ppara pproteger g los intereses nacionales y efectuar regulaciones macroeconómicas. - Los impuestos compartidos son aquellos directamente relacionados con el desarrollo económico. - Los impuestos locales, son aquellos que pueden ser recaudados por los Gobiernos Locales. Sistema fiscal chino (en función del reparto de recursos tributarios) Impuestos centrales Impuestos locales Impuestos compartidos Impuestos Impuestos aduaneros. Impuesto al Consumo. Impuesto a la adquisición de vehículos. Gravamen a las embarcaciones por tonelaje. tonelaje Impuesto sobre Bienes Inmuebles. Impuesto sobre la Plusvalía del Terreno. Impuesto por el Uso de Terrenos en Ciudades y Pueblos. bl Impuesto sobre Ocupación de Terrenos Agrícolas. Impuesto sobre la Transmisión del Título de Propiedad de Bienes Inmuebles. Impuesto sobre los banquetes. Impuesto sobre Vehículos y Embarcaciones. Gravamen p por uso de áreas mineras. Impuesto del Valor Añadido. Impuesto de Actividades Económicas. Impuesto sobre la Renta de Empresas. Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas Físicas. Impuesto de Recursos Naturales. Impuesto del timbre. Impuesto sobre Mantenimiento y Construcción Ub Urbana. China: nueva estructura tributaria (1994). Impuestos p compartidos: p • IVA (se excluye el IVA recaudado por Aduanas): 75% para el Gobierno Central y 25% para los Gobiernos L Locales. l • Impuesto de Actividades Económicas: el satisfecho por el departamento de ferrocarriles y las oficinas centrales de diversos bancos y compañías de seguros, va al Gobierno Central, y el resto a los Gobiernos L Locales. l • Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas: 60% para el Gobierno Central y 40% para los Gobiernos Locales. •Impuesto sobre la Renta de Empresas: 60% para el G bi Gobierno C t l y 40% para los Central l Gobiernos G bi L Locales. l • Impuesto sobre Recursos Naturales: el satisfecho por empresas petrolíferas que operen sobre recursos marítimos va al Gobierno Central, y el satisfecho por empresas petrolíferas que operen sobre recursos t terrestres, t a los l Gobiernos G bi L Locales. l • Impuesto del Timbre: el 97% del recaudado en transacciones de valores va al Gobierno Central, Central y el 3% del recaudado en este concepto, y el resto, a los Gobiernos Locales. • Impuesto sobre Mantenimiento y Construcción Urbana: el satisfecho por el departamento de ferrocarriles y las oficinas centrales de diversos bancos y compañías de seguros, va al Gobierno Central, y el resto a los Gobiernos Locales. Individual income Tax La base imponible mensual, correspondiente a sueldos y salarios, es la renta mensual después de deducir 3.200 - 4.800 RMB. A la base imponible mensual se le aplica una escala por tramos: Grado Base imponible mensual 1 2 Renta de 1.500 yuan o menos La parte de renta superior a 1.500 hasta 4.500 yuan La parte de renta superior a 4.500 hasta 9.000 yyuan La parte de renta superior a 9.000 hasta 35.000 yuan La parte de renta superior a 35.000 hasta 55.000 yyuan La parte de renta superior a 55.000 hasta 80.000 yuan La parte de renta superior a 80.000 yuan 3 4 5 6 7 Tipo impositivo (%) 3 10 Deducción rápida 20 555 25 1.005 30 2.755 35 5.505 45 13.505 0 105 ENTERPRISE INCOME TAX En el EIT, se establece que las entidades no residentes con establecimiento permanente en China, satisfarán dicho impuesto tanto por las l rentas obtenidas b id dentro d d l territorio del i i de d China Chi como las obtenidas fuera de China pero que tengan conexión directa con el EP. EP La base imponible de la sociedad está constituida por el importe de la renta deduciendo las rentas libres de impuestos, las rentas exentas, las partidas d d ibl y las deducibles, l bases b i imponibles ibl negativas ti d los de l años ñ anteriores. t i En la base imponible se incluyen las siguientes rentas monetarias y no monetarias de la sociedad: - rentas de la venta de mercancías; - rentas de la prestación de servicios laborales; - rentas de la cesión de propiedad; - dividendos, di id d bonos b y otros t ingresos i d la de l inversión i ió en activos; ti - rentas de intereses; - rentas de alquileres; - rentas de cánones; - renta de donaciones aceptadas; y - otras rentas. Se consideran libres de impuestos: las asignaciones de Tesorería; los honorarios administrativos y los fondos gubernamentales que se exijan según la ley, conforme a la Administración tributaria; y otras rentas libres de impuestos según lo dispuesto p por el Consejo p j de Estado. Además, en el cálculo de la base imponible se pueden deducir los gastos razonables incurridos, que tengan una conexión real con las operaciones comerciales de la sociedad, incluyendo los costes, gastos, impuestos, pérdidas, etc. Por el contrario, en el cálculo de la base imponible no se pueden deducir los siguientes gastos: - Dividendos, bonos y otros productos de la inversión en activos, satisfechos a los inversionistas; - Pagos P por EIT; EIT - Recargos por demora en el pago de los impuestos; - Sanciones económicas, multas, y pérdidas de propiedades confiscadas; - Los gastos por donativos, excepto a las instituciones públicas benéficas; - Gastos de patrocinio; - Gastos de reservas no verificadas; - Otros gastos no relacionados con la obtención de beneficios. El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de sociedades no residentes con establecimiento permanente, p es el 25%. El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de no residentes es el 10%. 1 0 TRATAMIENTO FISCAL PREFERENTE - Enterprise Income Tax (Impuesto sobre la Renta de las Empresas). - Impuestos Aduaneros. p sobre el Valor Añadido. - Impuesto - Otros impuestos. ENTERPRISE INCOME TAX Tipos impositivos reducidos en el EIT p p : ‐ Empresas “pequeñas y de beneficios escasos” Æ 20%. ‐Empresas de Alta/Nueva Tecnología específicamente respaldadas por el Estado“ Æ 15%. ‐ Rentas procedentes de empresas no residentes sin establecimiento permanente dentro de China Æ 10%. Exenciones en el EIT: » Rentas procedentes de la inversión y la participación proyectos y de infraestructuras p públicas básicas Æ en p exención del impuesto durante los primeros 3 años y una reducción del 50% del 4º a 6º año a partir del año fiscal en que el proyecto proporcione sus primeros ingresos de producción y de explotación. » Rentas procedentes de proyectos de protección medioambiental y conservación de la energía y el agua que satisfagan determinados criterios establecidos Æ exención del impuesto durante los primeros 3 años y reducción del 50% del 4º a 6º año a partir del año fiscal en que el proyecto proporcione sus primeros ingresos de producción y de explotación. » Rentas p procedentes de la transferencia de tecnología g Æ exención por la parte que no supere los 5 millones de RMB; y la parte que supere los 5 millones de RMB reducción del 50% del impuesto. » Además, los Gobiernos de las regiones autónomas, pueden decidir una reducción o exención, de la parte del impuesto a satisfacer f por la empresa dentro de la región. Determinados gastos de una empresa pueden ser, adicionalmente, calculados y deducidos en el EIT: » Los gastos por investigación y desarrollo de nuevas tecnologías, g nuevos p productos y nuevas técnicas. » Los gastos realizados para producir bienes conforme a políticas industriales del Estado. » Los gastos en la compra de equipos para protección medioambiental conservación de energía y agua, medioambiental, agua seguridad laboral, etc. IMPUESTOS ADUANEROS ‐ IVA La exención o reducción de aranceles y el IVA a las importaciones de bienes; y la exención o p de aranceles y el IVA a las reducción temporal importaciones, en áreas especiales, empresas específicas o bienes importados o exportados para uso especial, se realiza a través de las disposiciones específicas del Consejo de Estado. ZONAS ECONÓMICAS ESPECIALES ZONAS ECONÓMICAS ESPECIALES ‐ Shenzhen, Zhuhai, Shantou (provincia de Guangdong). ‐Xiamen (provincia de Fujian) ‐ Isla de Hainan ‐ Pudong en Shanghai y otras ciudades a lo largo del valle del río Yangtze. Yangtze ‐Ciudades abiertas a la inversión (Beihai, Dalian, Fuzhou, G h G i Hebei, H b i Lian, Li N t Ni b Guangzhou, Guanxi, Nantong, Ningbo, Qingdao, Qinhuangdao, Shandong, Tianjin, Wenzhou, Y t i Yungang, Yantai, Y Zh ji Zhanjiang….). ) ‐ Zonas de libre comercio, zonas de desarrollo tecnológico y económico, y zonas de alta tecnología. 1 9 China es ell tercer Chi t país í inversionista i i i t en la región formada por América Latina y el Caribe, por detrás de Estados Unidos y Holanda. 2010: 15.000 2010 15 000 MILLONES DE DÓLARES (Brasil: 48.462 millones de dólares) MECANISMOS QUE FACILITAN LA INVERSIÓN Ó DE LAS EMPRESAS CHINAS EN AMÉRICA LATINA: ‐ Acuerdos de Promoción y Protección Acuerdos de Promoción y Protección Recíproca de Inversiones y, ‐ Convenios para evitar la doble imposición con países de América latina y el Caribe. con países de América latina y el Caribe. China ha suscrito APPRIS con los siguientes países de América Latina y el Caribe: Latina y el Caribe: ‐ Argentina, hecho en Beijing el 5 de noviembre de 1992. ‐ Bolivia, hecho en Beijing el 8 de mayo de 1992. Bolivia hecho en Beijing el 8 de mayo de 1992 ‐ Chile, hecho en Santiago el 23 de marzo de 1994. ‐ Colombia, hecho en Lima (Perú) el 22 de noviembre de 2008. Colombia hecho en Lima (Perú) el 22 de noviembre de 2008 ‐ Costa Rica, en Beijing el 24 de octubre de 2007. ‐ Cuba, hecho en Beijing el 24 de abril de 1995. C b h h B iji l 24 d b il d 1995 ‐ Ecuador, hecho en Quito, el 21 de marzo de 1994. ‐ Jamaica, hecho en Beijing el 26 de octubre de 1994. J i h h B iji l 26 d b d 1994 ‐ México, hecho en Beijing el 11 de julio de 2008. ‐ Perú, hecho en Beijing el 9 de junio de 1994. ú h h l d d ‐ Trinidad y Tobago, hecho en Puerto España el 22 de julio de 2002. 2002 ‐ Uruguay, hecho en Beijing el 2 de diciembre de 1993. Estos APPRIS aseguran la inversión recíproca entre China y los diferentes países, países y la protección de todas las sociedades chinas, que vayan a invertir en América Latina o el Caribe. Caribe China tiene suscritos CDI con los siguientes países de L ti Latinoamérica é i y ell Caribe: C ib ‐ Barbados, hecho en Pekín, el 15 de mayo de 2000; Protocolo de enmienda del Convenio, Convenio hecho en Barbados, Barbados el 10 de febrero de 2010. ‐ República Federativa del Brasil, Brasil hecho en Pekín el 5 de agosto de 1991. ‐ República de Cuba, hecho en La Habana, el 13 de abril de 2001. ‐ Jamaica,, hecho en Pekín,, el 3 de jjunio de 1996. ‐ Estados Unidos Mexicanos, firmado en la Ciudad de México, el 12 de septiembre de 2005. ‐ República de Trinidad y Tobago, hecho en Puerto España, el 18 de septiembre de 2003. ‐ República Bolivariana de Venezuela, hecho en Caracas, el 17 de abril de 2001. En China, cuando no es aplicable un CDI se somete a una imposición p del 25% a todas las rentas procedentes de dividendos, intereses y cánones q que vayan y a p parar a entidades residentes en China, que actúen sin mediación de EP en el otro país. p REDUCCIÓN DE TASAS EN LA FUENTE DIVIDENDOS INTERESES Y FUENTE: DIVIDENDOS, INTERESES Y REGALÍAS EN LOS CDI SUSCRITOS POR CHINA. Barbados Dividendos: 5%‐ 5% 10% Intereses: 10% Regalías: 10% En determinadas situaciones, atendiendo a los porcentajes de participación, las ganancias de capital sólo se someten a imposición en el Estado de residencia del que ha realizado la enajenación. B il Brasil Dividendos: 15% Intereses: 15% Regalías: 25% Cuba C b Dividendos: 5% 5%‐ 10% Intereses: 7,5% Regalías: 5% Las ganancias de capital derivadas de la enajenación de acciones de una empresa residente en el otro Estado Contratante sólo están sometidas a imposición en el Estado del que sea residente el enajenante. Jamaica i Dividendos: 5% Intereses: 7,5% R lí 5% Regalías: En determinadas situaciones, atendiendo a los porcentajes de participación, las ganancias de capital sólo se someten a imposición en el Estado de residencia del que ha realizado la enajenación. México Dividendos: 5% Intereses: 10% Regalías: 10% Protocolo ‐>> Limitación beneficios fiscales. de Trinidad i id d y Tobago b Dividendos: 5% Intereses: 10% R lí 10% Regalías: Las ganancias de capital derivadas de la enajenación de acciones de una empresa residente en el otro Estado C t t t sólo ól están tá sometidas tid a imposición i i ió en ell Contratante Estado del que sea residente el enajenante. Venezuela Dividendos: 5%‐ 10% Intereses: 5%‐ 15% Regalías: 10% Las ganancias de capital derivadas de la enajenación de acciones de una empresa residente en el otro Estado Contratante sólo están sometidas a imposición en el Estado del que sea residente el enajenante. 35 LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA DE CHINA: LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA CHINA: LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA ESTATAL Y LAS ADMINISTRACIONES TRIBUTARIAS LOCALES. Los impuestos centrales y compartidos se recaudan por las Oficinas de Impuestos de la administración Estatal de Impuestos, mientras que los impuestos provinciales por las Oficinas de son recaudados p Impuestos Locales. Consejo de Estado Administración Estatal de Impuestos (AEI) Oficinas de la AEI a nivel provincial Oficinas de la AEI municipales o regionales Oficinas de distrito fi i d di i de la AEI Delegaciones de Impuestos (Branches) Gobiernos Populares a nivel provincial Oficinas locales de i impuestos a nivel i l provincial Oficinas locales de impuestos municipales o regionales Gobiernos municipales o Gobiernos municipales o regionales Gobiernos del distrito Oficinas locales de fi i l l d impuestos del distrito Delegaciones de impuestos (Branches) La Administración Estatal de Impuestos es la máxima autoridad tributaria en China y gestiona los ingresos del Estado directamente bajo la supervisión del Consejo de Estado. Las Oficinas Locales de impuestos p a nivel provincial, directamente bajo la dirección de los gobiernos provinciales y municipales, municipales gestionan las cuestiones locales tributarias, b j bajo l la supervisión i ió di t directa d de l la Administración Estatal de Impuestos. 41 CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN INTERNACIONAL: EL CDI HISPANO HISPANO-CHINO CHINO DISTRIBUCIÓN DE LA POTESTAD TRIBUTARIA MODELO OCDE Los CDI suscritos por España siguen en general la misma estructura y p g presentan un mismo fin: luchar contra la evasión y el fraude fiscal internacional. internacional En la actualidad España tiene suscritos 81 Convenios para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de Impuestos sobre la Renta. D ellos, De ll 22 con los l siguientes i i t países í d de América Latina: Argentina, Bolivia, Brasil, Chil Chile, C l bi Colombia, C t Costa Ri Rica, C b Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, H d Honduras, Mé i México, Ni Nicaragua, P Panamá, á Paraguay, Perú, República Dominicana, U Uruguay, V Venezuela, l y 2 con países í caribeños, del ámbito anglosajón: Jamaica, y Trinidad y Tobago. • Albania • Alemania • Arabia Saudí • Argelia • Argentina • Australia • Austria • Barbados • Bélgica • Bolivia • • Estados Unidos • Moldavia • Noruega • Nueva Zelanda • Estonia • Filipinas • Pakistan • Finlandia • Panamá • Francia • Polonia • Georgia • Portugal • Grecia • Reino Unido • Holanda • Rumanía • Hungría • Federación Rusa • India • El Salvador • Serbia • Singapur • Sudáfrica • Suecia • Suiza • Tailandia • Brasil • Indonesia • Bulgaria • Irán • Canadá • Irlanda • Chequia • • Chile • Israel • China • Italia • Colombia • Jamaica • Corea del Sur • Japón • Costa Rica • • Croacia • Islandia • Trinidad y Tobago Kazajstán • Túnez • Letonia • Turquía Cuba • Lituania • • Dinamarca • Luxemburgo • Ecuador • Macedonia • Uruguay • Egipto • Malasia • Venezuela • Emiratos Árabes Unidos • Malta • Vietnam • Marruecos • México • Bosnia y Her ego ina Herzegovina • Eslovenia CDIs SUSCRITOS POR ESPAÑA Eslovaquia • Armenia Estados de la antigua antig a U U.R.S.S. R S S (excepto Rusia) España es miembro tanto de la ONU como de la OCDE (34 países miembros: Alemania, Australia, Austria, Bélgica Canadá, Bélgica, Canadá Chile, Chile Corea del Sur, Sur Dinamarca, Dinamarca Eslovenia, Estados Unidos, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Hungría, Irlanda, Islandia, Israel, Italia, J ó Luxemburgo, Japón, L b Mé i México, N Noruega, N Nueva Z l d Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Suecia, Suiza y Turquía. Candidatos: Rusia; en adhesión y cooperación reforzada: Brasil, China, India, Indonesia, Sudáfrica). Los CDI siguen en ocasiones las versiones de los modelos de convenio proyectados por estas Organizaciones Internacionales, o incluso una combinación de los mismos. BENEFICIOS EMPRESARIALES ARTICULO 7 CHCH Artículo 7. Beneficios empresariales. 1. Los beneficios de una Empresa de un Estado contratante solamente pueden someterse a imposición i i ió en este Estado, E d a no ser que la l Empresa E realice li su actividad i id d en ell otro Estado E d contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la Empresa realiza su actividad de dicha manera, los beneficios de la Empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando una Empresa de un Estado contratante realice su actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, en cada Estado contratante se atribuirán a dicho establecimiento permanente los l beneficios b fi i que éste é hubiera h bi podido did obtener b d ser una Empresa de E di i distinta y separada d que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con la Empresa de la que es establecimiento permanente. 3. Para la determinación del beneficio f del establecimiento p permanente se p permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán deducibles las cantidades p pagadas, g en su caso, p por un establecimiento p permanente ((salvo q que lo sean en concepto p de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central u otra oficina de la Empresa, a título de cánones, honorarios o pagos análogos, en contraprestación por el uso de patentes u otros derechos, o a título de comisiones por servicios concretos prestados o por la gestión o, salvo en el caso de una empresa bancaria, a título de intereses sobre dinero pprestado al establecimiento p permanente. Igualmente, g para determinar los beneficios p f de un establecimiento permanente no se tendrán en cuenta las cantidades cargadas (salvo que lo sean en concepto de reembolso de gastos efectivos) por el establecimiento permanente a la oficina central u otra oficina de la Empresa, a título de cánones, honorarios o pagos análogos, en contraprestación por el uso de patentes u otros derechos, o a título de comisiones p por servicios concretos p prestados o p por la g gestión, o salvo en el caso de una Empresa p bancaria, a título de intereses sobre dinero prestado a la oficina central u otra oficina de la Empresa. 4. Mientras 4 Mi t sea usuall en un Estado E t d contratante t t t determinar d t i l los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la Empresa entre sus diversas partes, lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado contratante determine de esta manera los beneficios imponibles; sin embargo, el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. 5. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente ppor el mero hecho de q que éste compre p bienes o mercancías p para la Empresa. p 6. A efectos de los apartados anteriores, los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método, a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. forma 7. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio, las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. artículo A. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN A ESPAÑA, OBTENIDOS EN CHINA, SIN MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. PERMANENTE ESPAÑA IS B. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN ESPAÑA, OBTENIDOS EN CHINA, POR MEDIO DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. CHINA ESPAÑA EIT IS Para evitar la doble imposición (art. 24.1.a) del CHCH) España deja exentas de tributación tales rentas en el IS C. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN CHINA, OBTENIDOS EN ESPAÑA, SIN MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. CHINA EIT El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de sociedades i d d residentes id t en China Chi es ell 25 por 100. 100 D. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN CHINA, OBTENIDOS EN ESPAÑA, POR MEDIO DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. ESPAÑA CHINA IRNR EIT Para eliminar la doble imposición (art. 24.2 del CHCH) el residente en China deduce del EIT, el importe del IRNR satisfecho en España, sin que esta deducción pueda exceder del EIT sobre estas rentas. DIVIDENDOS ARTICULO 10 CHCH Artículo 10. Dividendos. 1 Los dividendos pagados por una Sociedad residente de un Estado 1. contratante a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2 Sin embargo, 2. embargo estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado contratante en que resida la Sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no podrá exceder del 10 por 100 del importe bruto de los dividendos. Las autoridades competentes de los Estados contratantes establecerán de mutuo acuerdo la fforma de aplicación p de este límite. Este párrafo no afecta a la imposición de la Sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. 3. El término «dividendos» empleado p en el ppresente artículo significa g f los rendimientos de las acciones u otros derechos, excepto los de crédito, que permitan participar en los beneficios, así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la Sociedad que las distribuye. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado contratante, ejerce en el otro Estado contratante, del que es residente la Sociedad que paga l los di id d dividendos, una actividad i id d industrial i d i l o comercial i l a través é de d un establecimiento permanente aquí situado o presta unos servicios personales independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. efectivamente En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14, según proceda. 5 Cuando una Sociedad residente de un Estado contratante obtenga 5. beneficios o rentas procedentes del otro Estado contratante, este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la Sociedad salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un Sociedad, residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté efectivamente vinculada a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la Sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o rentas pprocedentes de este otro Estado. a. Dividendos pagados por una a empresa residente en China a un residente en España. ESPAÑA CHIN CHINA IRPF, IS IIT, EIT Para evitar la doble imposición (art. 24.1 del CHCH), España admite g al IIT o EIT pagado g como deducción del IRPF o IS una cantidad igual en China, sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China. b. Dividendos pagados por una b empresa residente en España a un residente id t en China. Chi CHINA ESPAÑA IIT, EIT IRNR Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas. INTERESES ARTICULO 11 CHCH Artículo 11. Intereses. 1 Los 1. L i t intereses procedentes d t de d un Estado E t d contratante t t t y pagados a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación g de este Estado, p pero si el p perceptor p de los intereses es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por 100 del importe bruto de los intereses. Las autoridades competentes de los Estados contratantes establecerán de mutuo acuerdo la forma de aplicación de este límite. 3. El término «intereses» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza, naturaleza con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor, y especialmente, los rendimientos de fondos públicos y los d bonos de b y obligaciones, bli i i l id las incluidos l primas i y lotes l t unidos id a tales t l títulos, bonos u obligaciones. Las penalizaciones por mora en el pago no se consideran como intereses a los efectos del presente artículo. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses, residente de un Estado contratante, ejerce en el otro Estado contratante, del d l que proceden d los l intereses, i una actividad i id d comercial i l por medio di de d un establecimiento permanente situado en él, o presta unos servicios personales independientes mediante una base fija situada en él, con las que el crédito que genera l intereses los i t esté té vinculado i l d efectivamente. f ti t En E tal t l caso se aplican li l disposiciones las di i i d l del artículo 7 o del artículo 14, según proceda. 5. Los intereses se consideran procedentes de un Estado contratante cuando el deudor es el propio Estado, Estado una de sus subdivisiones políticas o Entidades locales, locales o un residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los intereses, sea o no residente de un Estado contratante, tenga en un Estado contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses, y soporten la carga de los mismos, éstos se considerarán como procedentes del Estado contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 6. Cuando, por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros, el importe p de los intereses ppagados, g , habida cuenta del crédito ppor el qque se ppaguen, g , exceda del importe que habría sido acordado por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. En este caso, el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones de este Convenio. a Intereses procedentes de China pagados a. a un residente en España. p ESPAÑA IRPF, IS CHINA IIT, EIT Para evitar i la l doble d bl imposición i i i (art. ( 24.1 del d l CHCH), ) España admite d i como deducción del IRPF o IS una cantidad igual al IIT o EIT pagado en China, China sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China. b. Intereses procedentes de España b pagados a un residente en China. CHINA ESPAÑA IIT, EIT IRNR Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas. CÁNONES ARTICULO 12 CHCH Artículo 12. Cánones. 1. Los cánones procedentes de un Estado contratante y pagados a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos cánones pueden también someterse a imposición en el Estado contratante del que procedan, y de acuerdo con la legislación de este Estado, Estado pero si el perceptor de los cánones es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por 100 del importe bruto de los cánones. L autoridades Las t id d competentes t t de d los l Estados E t d contratantes t t t establecerán t bl á de mutuo acuerdo la forma de aplicación de este límite. 3. El término «cánones» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria, artística o científica, incluidas las películas cinematográficas y las películas o cintas para su difusión por radio y televisión, de una patente, marca de fabrica, dibujo o modelo, plano, fórmula o procedimiento secreto, así como por el uso o la co concesión cesió de uso de u un equipo iindustrial, dust ial, co comercial e cial o científico, o por las informaciones relativas a experiencias industriales, comerciales o científicas. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario de los cánones, residente de un Estado contratante, ejerce en el otro Estado contratante de d d proceden donde d los l cánones, á una actividad i id d industrial i d i l o comercial i l por medio di de d un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él, con los que el d derecho h o propiedad i d d por los l que se pagan los l cánones á estén té vinculados i l d efectivamente. f ti t En E estos casos, se aplican las disposiciones del artículo 7 o artículo 14 según proceda. 5. Los cánones se consideran procedentes de un Estado contratante cuando el deudor es ese Estado contratante, contratante una subdivisión política, política una Entidad local o un residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los cánones, sea o no residente de un Estado contratante, tenga en un Estado contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se ha contraído la obligación de pago de los cánones y soporten la carga de los mismos, éstos se considerarán como procedentes del Estado contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 6. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los cánones o de las que uno y otro mantengan con terceros, el importe p de los cánones ppagados, g , habida cuenta del uso,, derecho o información f ppor los que se pagan, exceda del importe que habría sido acordado por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. En este caso el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. a Cánones procedentes de China pagados a. a un residente en España p . ESPAÑA IRPF, IS CHINA IIT, EIT Para evitar i la l doble d bl imposición i i i (art. ( 24.1 del d l CHCH), ) España admite d i como deducción del IRPF o IS una cantidad igual al IIT o EIT pagado en China, China sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China. b. Cánones procedentes de España b pagados a un residente en China. CHINA IIT, EIT ESPAÑA IRNR Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas. GANANCIAS DE CAPITAL ARTICULO 13 CHCH Artículo 13. Ganancias de capital. 1. Las ganancias que un residente de un Estado contratante obtenga de la enajenación de bi bienes i inmuebles, bl conforme f se definen d fi en ell artículo tí l 6, 6 situados it d en ell otro t Estado Et d contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado contratante. 2. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una Empresa de un Estado contratante tenga en el otro Estado contratante, o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado contratante posea en el otro Estado contratante para la prestación de servicios personales independientes, independientes comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la Empresa) o de esta base fija, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. Las gganancias derivadas de la enajenación j de buques q o aeronaves explotados p en tráfico f internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves, sólo pueden someterse a imposición en el Estado contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva (oficina central) de la Empresa. 4 Las 4. L ganancias i derivadas d i d de d la l enajenación j ió de d acciones i representativas t ti d participaciones de ti i i en ell capital de una Sociedad, cuyo activo está constituido, directa o indirectamente, principalmente por bienes inmuebles situados en un Estado contratante, pueden someterse a imposición en este Estado contratante. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones, distintas de las mencionadas en el párrafo 4, que representen una participación de al menos el 25 por 100 en una Sociedad residente de un Estado contratante, pueden someterse a imposición en este Estado contratante. 6 Las 6. L ganancias i obtenidas bt id por un residente id t de d un Estado E t d contratante t t t de d la l enajenación j ió de d bienes bi distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 5 y procedentes del otro Estado contratante, pueden someterse a imposición en este otro Estado contratante. A. Ganancias de capital obtenidas en China por un residente en España (derivadas de la enajenación de bienes inmuebles; de acciones de Sociedades cuyos activos principales sean bienes inmuebles; de acciones de bienes muebles que formen parte del activo de un EP o una base fija, u otras acciones, y de otros bienes). ESPAÑA IRPF,, IS CHINA IIT, EIT Para evitar la doble imposición (art. 24 CHCH), España deja en el IRPF, o en el IS, exentas de tributación tales rentas B. Ganancias de capital obtenidas en España por un residente en China (derivadas de la enajenación de bienes inmuebles; de acciones de Sociedades cuyos activos principales sean bienes inmuebles; de acciones de bienes muebles que formen parte del activo de un EP o una base fija, u otras acciones, y de otros bienes). CHINA IIT, EIT ESPAÑA IRNR Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH) se deduce del IIT o EIT chino, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del importe del propio IIT o EIT sobre estas rentas. C. Ganancias de capital derivadas de la enajenación de buques o aeronaves en tráfico internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. SEDE DE DIRECCIÓN EFECTIVA DE LA EMPRESA EN CHINA SEDE DE DIRECCIÓN EFECTIVA DE LA EMPRESA EN ESPAÑA EIT IS 74 TRIBUTACIÓN DE LAS RENTAS DEL TRABAJO REMUNERACIONES DERIVADAS DEL TRABAJO INDEPENDIENTE MODELO OCDE - TRABAJOS INDEPENDIENTES - ARTISTAS R IS S Y DE DEPORTISTAS OR IS S REMUNERACIONES DERIVADAS DEL TRABAJO DEPENDIENTE MODELO OCDE - SERVICIOS PERSONALES DEPENDIENTES - PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS - ARTISTAS Y DEPORTISTAS -PENSIONES - FUNCIONES PÚBLICAS Ú -ESTUDIANTES - MAESTROS O PROFESORES SERVICIOS PERSONALES INDEPENDIENTES ARTICULO 14 CHCH Artículo 14. Servicios personal independientes. 1.. Las as rentas entas que un residente esidente de un Estado stado cont contratante atante obtenga po por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado contratante excepto cuando se dé cualquiera de las siguientes circunstancias, circunstancias en cuyo caso tales rentas pueden someterse a imposición también en el otro Estado contratante: a) si dicho residente tiene en el otro Estado contratante una base fija de la que dispone habitualmente para el ejercicio de sus actividades; en este caso, las rentas pueden someterse a imposición en este otro Estado contratante, pero sólo ól en la l medida did en que sean imputables i bl a esta base b fij fija. b) si permanece en el otro Estado contratante durante un período o períodos que en total excedan de ciento ochenta y tres días en el año natural: en este caso, las rentas pueden someterse a imposición en otro Estado contratante, pero sólo en la medida en que se deriven de las actividades realizadas z en este otro Estado contratante. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de Médicos, Abogados, Ingenieros, Arquitectos, Odontólogos y Contables. A INGRESOS PERCIBIDOS POR EL RESIDENTE A. EN CHINA POR UN SERVICIO PERSONAL INDEPENDIENTE REALIZADO EN ESPAÑA A.1. ACTIVIDAD INDEPENDIENTE SIN BASE FIJA EN ESPAÑA CHINA IIT A 2 ACTIVIDAD INDEPENDIENTE CON BASE A.2. FIJA EN ESPAÑA ESPAÑA Ñ CHINA IRNR IIT Para eliminar la doble imposición (art. 24.2 a) del CHCH) el residente en China deduce del IIT, el importe del IRNR satisfecho en España, sin que esta deducción pueda exceder del IIT sobre estas rentas. B INGRESOS PERCIBIDOS POR EL RESIDENTE B. EN ESPAÑA POR UN SERVICIO PERSONAL INDEPENDIENTE REALIZADO EN CHINA B.1. ACTIVIDAD INDEPENDIENTE SIN BASE FIJA EN CHINA ESPAÑA IRPF B 2 ACTIVIDAD INDEPENDIENTE CON BASE B.2. FIJA EN CHINA CHINA ESPAÑA IIT IRPF Para evitar la doble imposición (art. 24.1.a) del CHCH) España deja exentas de tributación tales rentas en el IRPF SERVICIOS PERSONALES DEPENDIENTES ARTICULO 15 CHCH Artículo 15. Servicios personales dependientes. 1. Sin pperjuicio j de las disposiciones p de los artículos 16,, 18,, 19,, 20 y 21,, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidas por un residente de un Estado contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado contratante, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado contratante. Si el empleo se ejerce en este último Estado, las remuneraciones derivadas del mismo pueden someterse a imposición en este otro Estado contratante. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado contratante sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar si: a)) ell perceptor no permanece en totall en ell otro Estado E d contratante, en uno o varios períodos, más de ciento ochenta y tres días durante el año natural considerado; y b) las remuneraciones se pagan por, o en nombre de, una persona empleadora que no es residente id t del d l otro t Estado, Et d y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 3 No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo, 3. artículo las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva (oficina central) de la Empresa. A. RENTAS OBTENIDAS POR UN RESIDENTE A EN ESPAÑA POR UN TRABAJO DEPENDIENTE QUE SE REALICE EN CHINA A.1. Remuneraciones satisfechas por un empleador chino, o por un establecimiento permanente o una base fija q que e tenga en China un n empleador español ESPAÑA CHINA IRPF IIT Para evitar la doble imposición (art. 24 CHCH), España deja en el IRPF exentas de tributación tales rentas A 2 Remuneraciones A.2. R i satisfechas ti f h por un empleador español ESPAÑA IRPF B. REMUNERACIONES OBTENIDAS POR UN B RESIDENTE EN CHINA POR UN TRABAJO DEPENDIENTE QUE SE REALICE EN ESPAÑA B.1. Remuneraciones satisfechas por un empleador español, o por un establecimiento permanente o una base fija q que e tenga en España un n empleador chino CHINA ESPAÑA IIT IRNR Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH) se deduce del IIT chino, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del importe del propio IIT sobre estas rentas. B 2 Remuneraciones B.2. R i satisfechas ti f h por un empleador chino CHINA IIT 90 Convenio entre el Reino de España y la Convenio entre el Reino de España y la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China para evitar la de la República Popular China para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y su en materia de impuestos sobre la renta y su Protocolo, hecho en Hong Kong el 1 de abril de 2011 de 2011. Entrada en vigor del Convenio: 13 de abril de 2012 Entrada en vigor de sus disposiciones: 1 de abril de 2013. Se elimina la condición de paraíso fiscal de este territorio para España, excluyendo las barreras para la inversión recíproca y garantizando la seguridad jurídica para los inversores españoles y extranjeros que quieran utilizar nuestro país como plataforma de inversión hacia China. Hong Kong H K es ell territorio i i sobre b ell que las l empresas españolas pueden iniciar sus i inversiones i en ell gigante i asiático, iá i all tener un régimen fiscal mucho más beneficioso que el d China, de Chi un Acuerdo A d para evitar it la l doble d bl imposición con la China continental, y el M i l d and Mainland d Hong H K Kong Cl Closer E Economic i Partnership Arrangement (CEPA). EEspaña ñ puede d ser ell territorio i i sobre b ell que las l empresas hongkonesas pueden iniciar sus i inversiones i en América A é i Latina, L i aprovechándose há d de la amplia red de APPRIS y Convenios para evitar it la l doble d bl imposición i i ió suscritos it por España E ñ con países latinoamericanos, el régimen fiscal especial i l español ñ l de d ETVE, ETVE y la l amplia li tradición t di ió de alianzas y conexiones que tienen las empresas españolas ñ l en dicha di h región. ió La RAE de Hong Kong sólo grava las rentas obtenidas o procedentes de Hong Kong, en base a su sistema tributario de base territorial (16,5%)Æ g g, ( , ) cualquier renta obtenida en la China Continental sólo será gravada en China, atendiendo a las disposiciones del Acuerdo para evitar la doble imposición entre las dos partes imposición entre las dos partes. Dividendos: China a un residente en Hong Kong, beneficiario efectivo de los mismos, sólo le puede exigir un impuesto del 5% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directamente al menos el 25% del capital de la sociedad que paga los p q p g dividendos; o del 10% del importe bruto de los dividendos en cualquier otro caso. Intereses o cánones: China a un residente en Hong Kong beneficiario Intereses o cánones: China a un residente en Hong Kong, beneficiario efectivo de los mismos, sólo le puede exigir un impuesto que no podrá exceder del 7% del importe bruto de los intereses o cánones. Además, las ganancias obtenidas por un residente en Hong Kong de la enajenación de acciones, no se sujeta a imposición en China si tiene una p participación inferior al 25% del capital de la sociedad. p p Impuesto sobre Beneficios (Profits Tax) de Hong Kong Æ Parte IV del Capítulo 112 de la Inland Revenue Ordinance. Parte IV del Capítulo 112 de la Inland Ordinance período impositivo p va del 1 de abril a 31 de marzo del siguiente g año. El p En la Región Administrativa Especial de Hong Kong rige un sistema de imposición ó territorial.l Los contribuyentes b están á sujetos a tributación b ó exclusivamente por las rentas procedentes o derivadas del territorio de Hong Kong. Un residente en Hong Kong puede obtener beneficios procedentes del exterior sin estar gravado en el Impuesto sobre los Beneficios, y en cambio, un no residente español puede estar gravado por dicho impuesto ya que los beneficios surgen en Hong Kong. La cuestión principal es si la empresa lleva a cabo sus negocios en Hong K Kong y sii los l beneficios b fi i se derivan d i d Hong de H K Kong. El Impuesto no es aplicable sobre los beneficios que surjan en el extranjero, j , incluso si son remitidos a Hongg Kong. g • China representa la primera fuente de inversión extranjera directa de Hong Kong, Kong seguida de las Islas Vírgenes Británicas, y la Unión Europea. • En los últimos años, años Hong Kong y China están desarrollado múltiples aproximaciones en materia comercial. Una de las más significativas es la firma en el año 2003 del Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA). • CEPA Texto principal y Seis Anexos (firmado ( el 29 de Junio de 2003 y 29 de septiembre de 2003, respectivamente). Suplemento al CEPA (firmado el 27 de Octubre de 2004), Suplemento II al CEPA (firmado el 18 de Octubre de 2005), Suplemento III al CEPA (firmado el 27 de junio de 2006), Suplemento IV al CEPA (firmado el 29 de junio de 2007), Suplemento p V al CEPA ((firmado el 29 de jjulio de 2008), ), Suplemento p VI al CEPA (firmado el 9 de mayo de 2009), Suplemento VII al CEPA (firmado el 27 de mayo de 2010), Suplemento VIII al CEPA (firmado el 13 de diciembre de 2011). 2011) CEPA Se recogen un lista de productos de origen en Hong Kong en los que se aplica un arancel de importación cero en la parte continental, y unos compromisos específicos sobre liberalización del comercio de servicios. Con las medidas introducidas en el Suplemento VIII al CEPA se ha mejorado todavía más la cooperación p económica y comercial y los intercambios entre Hong Kong y China continental, liberalizando nuevos servicios, y fortaleciendo la cooperación sobre todo en las áreas de finanzas, turismo, e innovación y tecnología. Hong Kong tiene suscritos convenios para evitar la doble imposición con los siguientes países, además de China y el de España: • Austria (Acuerdo firmado el 25 de mayo de 2010, con entrada en vigor el 1 de enero de 2011). • Bélgica (Acuerdo firmado el 10 de diciembre de 2003, con entrada en Bélgica (Acuerdo firmado el 10 de diciembre de 2003, con entrada en vigor el 7 de octubre de 2004). • Brunei (Acuerdo firmado el 20 de marzo de 2010, con entrada en vigor el 19 d di i b d 2010) 19 de diciembre de 2010). • República Checa (Acuerdo firmado el 6 de junio de 2011, con entrada en vigor el 24 de enero de 2012). g ) • Francia (Acuerdo firmado el 21 de octubre de 2010, con entrada en vigor el 1 de diciembre de 2011). • Hungría (Acuerdo firmado el 12 de mayo de 2010, con entrada en vigor el H í (A d fi d l 12 d d 2010 t d i l 23 de febrero de 2011). • Indonesia (Acuerdo firmado el 12 de mayo de 2010, con entrada en vigor el 23 de febrero de 2011). • Irlanda (Acuerdo firmado el 22 de junio de 2010, con entrada en vigor el 2 de octubre de 2011) de octubre de 2011). • Japón (Acuerdo firmado el 9 de noviembre de 2010, con entrada en vigor el 14 de agosto de 2011). • Liechtenstein (Acuerdo firmado el 8 de diciembre de 2010, con entrada en vigor el 8 de julio de 2011). • Luxemburgo (Acuerdo firmado el 11 de febrero de 2007, con entrada en vigor el 20 de enero de 2009). El Protocolo se firmó el 11 de noviembre de 2010 y entró en vigor el 17 de agosto de 2011 2010 y entró en vigor el 17 de agosto de 2011. • Nueva Zelanda (Acuerdo firmado el 1 de diciembre de 2010, con entrada en vigor el 11 de septiembre de 2011). • Países Bajos (Acuerdo firmado el 22 de marzo de 2010, con entrada en vigor el 24 de octubre de 2011). Documento de los Países Bajos a la Región Administrativa Especial de Hong Kong, de fecha 22 de marzo de 2011 y p g g, y Nota de Hong Kong, en respuesta de fecha 29 de marzo 2011 con respecto a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo. • Tailandia (Acuerdo firmado el 9 de julio de 2005, con entrada en vigor el Tailandia (Acuerdo firmado el 9 de julio de 2005 con entrada en vigor el 12 de julio de 2005). Nota del Gobierno de Hong Kong al Gobierno del Reino de Tailandia, de fecha 21 de febrero de 2008. • Reino Unido (Acuerdo firmado el 21 de junio de 2010, con entrada en vigor el 20 de diciembre de 2010). • Vietnam (Acuerdo firmado el 16 de diciembre de 2008, con entrada en Vietnam (Acuerdo firmado el 16 de diciembre de 2008, con entrada en vigor el 8 de diciembre de 2009). • Están en curso el convenio con Jersey, Kuwait, Malta, Portugal y Suiza. El Convenio contempla limitaciones de retención en la fuente muy interesantes para inversores españoles o hongkoneses. • En el caso de dividendos pagados por sociedades residentes en España o Hong Kong a residentes de la otra parte contratante, la retención máxima es del 10% del importe bruto de los dividendos. dividendos Sin embargo, se aplica un tipo del 0% del importe bruto de los dividendos cuando el beneficiario efectivo de los dividendos es una sociedad en España o Hong Kong que posea directamente al menos el 25% del capital de la sociedad que paga los dividendos. • En E ell caso de d intereses i t y cánones á pagados d por sociedades i d d residentes en España o Hong Kong a residentes de la otra parte contratante,, la retención no p puede exceder del 5% del importe p bruto de los intereses o cánones. • En el caso de plusvalías, sólo se someten a imposición en el Estado d residencia de d d l enajenante de del d acciones o participaciones, o derechos similares, cuyo valor no sea superior al 50%, directa o indirectamente, de bienes inmuebles situados en la otra Parte contratante. En el protocolo del CDI se recoge que las cláusulas contra treaty‐shopping relativas a dividendos, intereses, cánones, ganancias de capital y otras rentas, no se aplican cuando el fin primordial o uno de los fines primordiales de cualquier persona residente en España o en Hong Kong es aprovecharse de esas disposiciones. BENEFICIOS EMPRESARIALES ARTICULO 7 CH-HK A. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN A ESPAÑA, OBTENIDOS EN HONG KONG, SIN MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. PERMANENTE ESPAÑA IS B. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN ESPAÑA, OBTENIDOS EN HONG KONG, POR MEDIO DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. HONG KONG ESPAÑA PROFITS TAX (16,5%) IS Para evitar la doble imposición (art. 21 del CHHK) P it l d bl i i ió ( t 21 d l CHHK) España deduce del IS del residente, un importe igual al I Impuesto sobre Beneficios pagado en Hong Kong t b B fi i d H K C. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN HONG KONG, OBTENIDOS EN ESPAÑA, SIN MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. HONG KONG --- D. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN HONG KONG, OBTENIDOS EN ESPAÑA, POR MEDIO DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE. ESPAÑA IRNR (30%) HONG KONG ---- DIVIDENDOS ARTICULO 10 CH-KH a. Dividendos pagados g por una Sociedad residente en China a una sociedad residente en España. España ESPAÑA IS HONG KONG PROFITS TAX Si la sociedad residente en España es el beneficiario efectivo de los dividendos, el impuesto no puede exceder del 0% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (distinta de una personas)) q que p posea directamente al menos el 25% del capital p sociedad de p de la sociedad que paga los dividendos; o del 10% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. En el caso de producirse un supuesto de doble imposición internacional, internacional España permite la deducción del IS efectivamente pagado por la sociedad que reparte los dividendos dividendos, correspondiente a los beneficios con cargo a los cuales dichos dividendos se pagan, pagan de acuerdo con la legislación interna de España, sin que tal deducción exceda de aquella parte del IS correspondiente a los dividendos sometidos a imposición en la Región Administrativa. Administrativa b. Dividendos pagados por una b empresa residente en España a una sociedad i d d residente id t en Hong H K Kong. HONG KONG ---- ESPAÑA IRNR (21%) Si el perceptor de los intereses sujetos a gravamen es el beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede exceder del 0% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (distinta de una sociedad de personas) que posea directamente al menos el 25% del capital de la sociedad que paga los dividendos; o del 10% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. INTERESES ARTICULO 11 CH-HK a Intereses procedentes de Hong Kong a. pagados p g a una sociedad residente en España. p Si los intereses proceden de una Parte Contratante ‐Hong Kong‐ p g g yy pagados a un residente de p g la otra Parte contratante –España‐, sólo pueden someterse a imposición en España, si dicho residente es su beneficiario efectivo y p a) es esa Parte contratante o el Banco Central, una subdivisión política o una entidad local del mismo; b) los intereses los paga la Parte contratante de la que proceden o una de sus subdivisiones políticas, entidades locales o entidades públicas; c) los intereses se pagan por razón de un préstamo o crédito debido a esa Parte contratante, subdivisión política, entidad local o a un organismo de crédito a la exportación de esa Parte, o concedido, otorgado, garantizado o asegurado por cualquiera de los anteriores. d) es una institución financiera; e) es un fondo de pensiones aprobado a efectos fiscales por esa otra Parte contratante y la renta de dicho fondo está, en términos generales, exenta de imposición en esa otra Parte. E En cualquier otro caso, las rentas se van a poder someter a imposición en España y Hong l i t l t d t i i ió E ñ H Kong. En cualquier otro caso, las rentas se van a poder someter a i imposición i ió en E España ñ yH Hong K Kong. ESPAÑA IS HONG KONG PROFITS TAX En el caso de que el perceptor de los intereses sea el beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede exceder del 5% del importe bruto de los intereses. Para evitar la doble imposición (art. 21 del CH‐HK), la sociedad residente en España, deduce del IS el Impuesto sobre los Beneficios satisfecho en Hong Kong, sin que la deducción pueda exceder del impuesto hongkonés por estas rentas. b. Intereses procedentes de España b pagados a una sociedad residente en HK. HONG KONG ESPAÑA ---- IRNR (21%) En el caso de que el perceptor de los intereses sujetos a gravamen sea el beneficiario efectivo, efectivo el impuesto exigido no puede exceder del 5% del importe bruto de los intereses. CÁNONES ARTICULO 12 CH-HK a. Cánones p procedentes de Hong g Kong g pagados a una sociedad residente en España. ESPAÑA IS HONG KONG PROFITS TAX En el caso de que el perceptor de los cánones sea el beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede exceder del 5% del importe bruto de los cánones. Para evitar la doble imposición (art. 21 del CH‐HK), la sociedad residente en España, deduce del IS, el Impuesto sobre los Beneficios satisfecho en Hong Kong, sin que la deducción pueda exceder del impuesto hongkonés por estas rentas. b. Cánones procedentes de España b pagados a una sociedad residente en HK. HONG KONG ---- ESPAÑA IRNR (24,75%) En el caso de que el perceptor de los cánones sujetos a gravamen sea el beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede exceder del 5% del importe bruto de los cánones. Ángel Urquizu Cavallé Vicedecano de la Facultad de Ciencias Jurídicas U i Universitat it t R Rovira i i Vi Virgili ili angel.urquizu@urv.cat l i @ t