SIGNIFICADO Por: Beatriz Garza Cuarón El estudio del lenguaje y todo aquello que hace posible la comunicación han sido centro de atención desde el principio de la civilización occidental. Si bien se puede hablar de un interés por el lenguaje en culturas anteriores a la de los griegos, éstos fueron los primeros teóricos del significado lingüístico en nuestra tradición occidental. Sin embargo, sus estudios sobre el lenguaje se derivan no del interés en el lenguaje mismo, sino de su afán por entender el conocimiento en sr, y de su preocupación por explicar el mundo y sus relaciones. Es decir, sus contribuciones lingüísticas nacen al intentar explicar las relaciones de los seres humanos con los demás seres humanos, y con el mundo. Uno de sus intereses principales fue indagar el origen del lenguaje: si el lenguaje en su origen primario es una imitación de la realidad, o si es el producto de una convención para darle nombre al mundo en general entre los diversos grupos humanos. De aquí, los griegos trataron de explicar la relación entre sonidos y palabras y trataron de relacionarlos con sus correspondientes significados. También se ocuparon de aplicar principios lógicos a la interpretación de las formas gramaticales. Por ejemplo, Platón, en el Cratilo, insiste en la relación entre palabra y cosa como el paso indispensable para el conocimiento. Platón piensa que el modo de alcanzar la verdad puede darse sólo a través de la comunicación entre los hombres, es decir, del proceso que se ha llamado 'dialéctica'.1 Por otra parte, Aristóteles piensa que las palabras, y la lengua en general, son como el dintel para introducirse en la teoría del conocimiento y en la realidad. Sin embargo, le importan mucho más la teoría y la realidad y, en cambio, al lenguaje lo considera sólo un instrumento para entrar en la teoría que lleva a conocer lo que es el mundo y las relaciones entre los hombres. Si tomamos en cuenta las aportaciones de Aristóteles a la teoría del significado, encontramos que este filósofo establece una especie de teoría triádica de la significación en la que las palabras refieren a las cosas a través del pensamiento. Es decir, su concepto de significado se puede ver, igual que hoy lo concebiríamos, como un esquema triangular en el que la palabra es un símbolo de un pensamiento, con una relación de parecido y de semejanza con la cosa significada. Dicho esto, podemos ver que Aristóteles hizo por el estudio del lenguaje (y de la semiótica, por supuesto) más que muchos lingüistas, semiotistas y gramáticos del siglo xx. Hay que dejar muy claro que en esta especie de triada de la palabra, se presenta, además, algo que puede ser el concepto o el significado, y, por otro lado, se concibe en un lugar aparte la realidad. Como veremos, este esquema se repite hasta el siglo xx. La definición de Ogden y Richards de significado es la siguiente: Entre un pensamiento y un símbolo se establecen relaciones causales. Cuando hablamos, el simbolismo que empleamos se deriva en parte de la referencia que estamos estableciendo, y en parte de factores sociales y psicológicos del propósito que tengamos al hacer una referencia a algo, del efecto que causan nuestros signos en las otras personas y de nuestra propia actitud […]. Cuando nos toca escuchar (y no hablar) los signos nos llevan a actuar de determinada manera y a asumir una actitud de acuerdo a las circunstancias. (Ogden 1923: 10-11) […]. Nuestra interpretación de cualquier signo se identifica con nuestra reacción psicológica a ese signo, y está determinada por nuestra experiencia pasada en situaciones similares y por nuestra experiencia presente. (Ogden 1923: 244) Después de haber dado la definición, vemos lo que sería el pensamiento o referencia, equivalente propiamente al concepto y a la relación con lo que habíamos llamado palabra, a la que Ogden y Richards llaman símbolo. La relación entre símbolo y pensamiento o referencia la conciben como una relación causal. Por ello se entiende que ante una oración, frase o palabra que emite el hablante -una causa-, el oyente reacciona con un efecto. Por lo tanto, no se trata de explicar conexiones abstractas entre palabra, concepto y cosa, sino de saber qué tipo de relación causa-efecto se lleva a cabo ante la aplicación entre una frase emitida y el efecto que produce en el interlocutor. Es decir, la relación entre uno y otro puede ser correcta o incorrecta: si digo gato y estoy pensando en algo que ladra, entonces la relación sería incorrecta. Si digo gato y pienso en algo que maúlla y come ratones, la relación es correcta. En el vértice opuesto al símbolo se encuentra el referente que, según Ogden y Richards, consiste en que la relación entre pensamiento referencia, y, por otro lado, el referente, sea adecuada. Es decir, siguiendo con el ejemplo anterior, sería adecuado entender por gato el animal que está ahí, afuera de lo que sería la palabra. Nuestra acción representa una relación atribuida, la cual puede ser verdadera o no verdadera. Podemos ver que la teoría de Ogden y Richards es una teoría causal de la referencia, que se califica de 'iconoclasta';3 no acepta ninguna definición en la que en el vértice superior del triángulo se hable de elementos como idea, imagen mental o concepto; sin embargo, sí acepta, junto con referencia, el término pensamiento, que es muy impreciso. Hasta aquí, hemos podido ver que el significado de un concepto es muy claro, desde Aristóteles hasta la actualidad, puesto que el término y su contenido continúan discutiéndose, como veremos después. Pasemos ahora a Stephen Ullman, quien califica de mecanicista la posición psicologista de Ogden y Richards. Él se encauza hacia temas más bien lexicológicos, relacionados con el estilo y con la interpretación literaria. Su triángulo viene a ser realmente muy sencillo, o tal vez ingen~o, aunque sea posterior al de Ogden y Richards. Casi es, podríamos decir, el esquema aristotélico. En el vértice izquierdo tenemos el nombre (la configuración fonética), en el vértice superior está el sentido (no le llama concepto) y en el vértice derecho, la cosa (el rasgo o acontecimiento no lingüístico). Por último, en cuanto a triángulos, tenemos el del estructuralista Kurt Baldinger, quien pretendió sistematizar el significado o explicar lo que es un signo lingüístico de la siguiente manera. En el vértice superior, donde teníamos el concepto de Aristóteles, Baldinger coloca el concepto, sentido, significado, objeto mental. Podemos ver muy claramente que esta terminología es imprecisa, puesto que casi cualquier término entra en el esquema. Después, en el vértice izquierdo, está la imagen acústica, el nombre, la palabra y el significante; y, en el vértice opuesto, tenemos la llamada realidad y la cosa. La línea entre significante y cosa va punteada, porque es una relación convencional, nunca directa. En resumen, tenemos que en lo referente a avance en lo que son los conceptos, entre esta interpretación y la de Aristóteles no hay mucha diferencia. Después de analizar estas posiciones en los triángulos, veremos qué ~, es lo que hicieron, en cuanto a significado, otros lingüistas. EL AVANCE DEL ESTUDIO DEL SIGNIFICADO A TRAVÉS DE LA FONOLOGÍA En la lingüística moderna, el descubrimiento de los sistemas fonológicos fue muy importante. El hecho de descubrir y diferenciar que los sonidos no son sonidos nada más, sino que son marcas de alguna manera significativas, fue fundamental, lo mismo que el hecho de que cada lengua tiene un número determinado de ellos (esas marcas distintivas, que conllevan ciertos sonidos, se llaman fonemas). Por ejemplo, para Roman Jakobson, el criterio fundamental para diferenciar la fonética de la fonología reside en la relación que guardan las entidades fonológicas con el sonido. Según Bloomfield, los fonemas son haces de rasgos sonoros que los hablantes son capaces de reconocer y producir (Jakobson 1973: 21-22). Veamos cuál es el papel de los rasgos distintivos: En una lengua, cada una de las unidades presenta al oyente un número determinado de rasgos, cada uno de los cuales es un término de una correlación que se usa con valor diferencial. La estructura de los rasgos distintivos se obtiene por oposición, es decir, por ejemplo, los fonemas p y b en español se oponen o se distinguen únicamente por su ausencia de sonoridad (en el caso de p) y por su sonoridad (en el caso de b), puesto que los dos son fonemas labiales. En cambio, el análisis lingüístico desmonta gradualmente las unidades del discurso, más complejas que los fonemas, en morfemas, que son los componentes mínimos dotados de significado propio, y desmenuza estos vehículos semánticos mínimos hasta llegar los últimos de sus elementos constitutivos capaces de diferenciar unos morfemas de otros. Estos elementos son los llamados 'rasgos distintivos', que caracterizan, como hemos visto ya, a los fonemas. Por consiguiente, hay que separar dos niveles en el lenguaje y en el análisis lingüístico: por un lado, el nivel semántico, que comprende tanto las unidades significativas simples como las complejas, desde el morfema hasta el enunciado y el discurso, y, por otro, el nivel de los rasgos distintivos (nivel fonológico), que corresponde a las unidades simples y complejas, cuya función consiste tan sólo en diferenciar, agrupar, delimitar o poner de relieve las diversas unidades significativas. EL AVANCE DEL ESTUDIO DEL SIGNIFICADO A TRAVÉS DE LA FONOLOGÍA En la lingüística moderna, el descubrimiento de los sistemas fonológicos fue muy importante. El hecho de descubrir y diferenciar que los sonidos no son sonidos nada más, sino que son marcas de alguna manera significativas, fue fundamental, lo mismo que el hecho de que cada lengua tiene un número determinado de ellos (esas marcas distintivas, que conllevan ciertos sonidos, se llaman fonemas). Por ejemplo, para Roman Jakobson, el criterio fundamental para diferenciar la fonética de la fonología reside en la relación que guardan las entidades fonológicas con el sonido. Según Bloomfield, los fonemas son haces de rasgos sonoros que los hablantes son capaces de reconocer y producir (Jakobson 1973: 21-22). Veamos cuál es el papel de los rasgos distintivos: En una lengua, cada una de las unidades presenta al oyente un número determinado de rasgos, cada uno de los cuales es un término de una correlación que se usa con valor diferencial. La estructura de los rasgos distintivos se obtiene por oposición, es decir, por ejemplo, los fonemas p y b en español se oponen o se distinguen únicamente por su ausencia de sonoridad (en el caso de p) y por su sonoridad (en el caso de b), puesto que los dos son fonemas labiales. FONEMA Clase de sonidos fonéticamente similares que están en oposición o exclusión mutua con todas las demás clases análogas del lenguaje En cambio, el análisis lingüístico desmonta gradualmente las unidades del discurso, más complejas que los fonemas, en morfemas, que son los componentes mínimos dotados de significado propio, y desmenuza estos vehículos semánticos mínimos hasta llegar los últimos de sus elementos constitutivos capaces de diferenciar unos morfemas de otros. Estos elementos son los llamados 'rasgos distintivos', que caracterizan, como hemos visto ya, a los fonemas. Por consiguiente, hay que separar dos niveles en el lenguaje y en el análisis lingüístico: por un lado, el nivel semántico, que comprende tanto las unidades significativas simples como las complejas, desde el morfema hasta el enunciado y el discurso, y, por otro, el nivel de los rasgos distintivos (nivel fonológico), que corresponde a las unidades simples y complejas, cuya función MORFEMA Parte de la palabra o del sintagma que indica la función y la pertenencia a una clase paradigmática de esa palabra o sintagma Cada uno de los rasgos distintivos implica la elección entre dos términos de una oposición dotada de una propiedad diferencial específica, distinta de las propiedades de todas las demás oposiciones. Veamos dos casos actuales de dos sistemas fonológicos muy semejantes. De estos cuadros deducimos que son sólo los rasgos distintivos los que nos hacen diferenciar todos los signos de una lengua. Lengua Sistema de comunicación convencional como inventario de signos y reglas que sirve de base al habla La fonología se desarrolló muy amplia y productivamente. Entonces, lo que hicieron los estudiosos del significado fue tratar de buscar componentes mínimos. Así como la fonología buscó los fonemas, la lingüística buscó también los componentes mínimos con significado dentro de una palabra, los llamados morfemas. Es decir, una palabra está compuesta de distintas formas significativas, por ejemplo: en 'desdoblar' está -des-, -dobl-, y después la parte verbal-ar-, y, por lo tanto, las tres partes tienen significado. Más o menos a la par del desarrollo de la morfología (estudio de los morfemas) y de la fonología, los semantistas que analizaban y se ocupaban de describir el significado pensaron que estudiar de una manera similar a la de los análisis hechos con microscopio, era la más adecuada para entender lo que es el significado lingüístico, y elaboraron así estudios como los que veremos a continuación: El siguiente es un esquema muy conocido de un lingüista estructuralista francés que fue muy imaginativo, Bernard Pottier, quien trató de buscar los rasgos o componentes mínimos, de la misma manera que los de la fonología del significado. Esto es, buscó los rasgos abstractos dentro de un campo semántico, los cuales se obtienen por oposición. Aquí se puede hacer una referencia histórica a otros que también habían hecho algo similar antes, como Descartes, quien, como se sabe, propuso la creación de un lenguaje universalmente válido que, con base en un número limitado de signos y reglas, pudiera abarcar la totalidad de los contenidos intelectuales. Esto debía obtenerse a través del análisis de contenidos complejos hasta llegar a los elementos abstractos más simples.4 La idea, muy antigua y fructífera en el siglo xx, cuando vuelve a ser central en la filosofía, la va a continuar y a desarrollar Leibnitz en su De arte combinatoria (1666), que sitúa el problema del lenguaje dentro de la lógica (y a la lógica como presupuesto de la filosofía) (Cassirer 1980: 77-78; Kneale 1971: 321 y ss). Por otra parte, Leibnitz pensaba que si analizamos las lenguas o una lengua podríamos ir encontrando los elementos mínimos que conforman todo el conocimiento y todo el lenguaje. Algo semejante concibió antes el filósofo medieval Ramón Lull (1235-1315). En su Ars generalis, Lull intenta encontrar una ciencia general para explicar todas las ciencias, en cuyos principios estén contenidos los principios generales de cada una de las ciencias particulares, así como lo particular está contenido siempre en lo universal. El Am generalis de Lull, señala Bréhier, En relación con la idea de buscar componentes mínimos, en el estructuralismo del siglo xx, primero se usó fonema, como hemos visto, que era útil para distinguir la forma lingüística del sonido; después se usó morfema, que es una forma con significado; les siguieron después otros términos, lexemas y gramemas, en ese mismo sentido, pero no fueron tan bien recibidos, sobre todo por los no especialistas. LEXEMA Base de la palabra, en oposición al morfema que constituye un elemento gramatical Es decir, según la postura del análisis llamado componencial, existen componentes mínimos abstractos del significado, que se obtienen, como ya lo hemos dicho, por oposición. Lo que GRAMEMA Mínima unidad de significación, morfema gramatical que indica incidentes gramaticales hizo Pottier fue combinar y especificar el sentido de valor del estructuralismo; es decir, un término significa porque hay otros en el sistema con ciertos valores en los componentes mínimos que se oponen unos a otros. Aquí ya no estamos hablando de un esquema en forma de triángulo; esto es muy importante para entender que, si queremos analizar el significado, no se debe tratar con palabras aisladas, sino tener siempre presente que en el lenguaje todo está interrelacionado, como está todo interrelacionado en el mundo. El esquema de Pottier presenta lo que se llama un campo semán1ico; observando dicho esquema, el campo semántico sería el de los 'asientos', con sus componentes mínimos. Cada uno de éstos es un sema, es decir, un rasgo abstracto: 'con respaldo', ' sobre pie', 'para una persona', 'para sentarse', 'con brazos', 'con material rígido'. Lo que hizo Poltier fue encontrar las diferencias dentro de ese campo semántico a través de la presencia o ausencia de semas. Esto lo podemos observar muy claramente. Es lógico que una silla tenga 'respaldo', esté 'sobre pie', sea 'para una persona', sea 'para sentarse', pero que no tenga 'brazos'. Creo que con esta explicación y con observar atentamente basta para entender el esquema; el concepto de sema, como rasgo abstracto obtenido, queda muy claro. He aquí los semas pertinentes de los cinco objetos considerados: Sin embargo, estas explicaciones fueron muy claras en su momento, muy bonitas, pero el problema, en mi opinión, es que sólo se puede trabajar bien con ciertos campos semánticos relativamente pequeños. Hubo un intento de alguien que hizo el campo semántico del pensamiento, Ramón Trujillo. Pero su estudio, creo, resultó extremadamente complejo. Quiero decir, hay ciertos campos semánticos que son bastante simples, como el de los asientos, pero hay otros que son enormes y, por lo tanto, son difíciles de manejar. Por otra parte, tampoco son muy exactos. Seguramente cualquiera puede proponer un mueble que no entre en el esquema, pero que sí se usa (una silla ligera con brazos a la que no llamaríamos sillón, por ejemplo). Esto de ir como al microscopio, a buscar las unidades mínimas, tiene una gran utilidad, pero tampoco es la panacea para el estudio del significado. Pasemos ahora a ver cómo se concibió el significado dentro del estructuralismo norteamericano, que es muy importante tomar en cuenta para todo estudio del lenguaje. Una de las tantas diferencias con el estructuralismo europeo es que el norteamericano, con Bloomfield sobre todo, estuvo muy influido por el empirismo lógico. En su primera obra, Introduction to the Study of Language, publicada en 1914, es obvio que Bloomfield conoce la lingüística europea, está muy cerca de ella; por otra parte, deja ver su preferencia por las concepciones psicológicas del lenguaje. En esta primera etapa se adhiere a las bases mentalistas y experimentales, de Wundt (Ivic 1970: 156; Bloch 1966: 511; Esper 1968).6 En Language (1961), en cambio, sus puntos de vista psicológicos varían radicalmente, y adopta un conductismo o behaviorismo pleno (Ivic 1970: 156-158).7 Aunque Bloomfield trata de mantener fuera de la lingüística lo propiamente psicológico, para su concepción del significado es fundamental tener presente su posición dentro del conductismo. De su primera y muy conocida definición de significado, a primera vista, sólo parece obtenerse, como tantas veces se ha dicho, un esquema muy simple de tipo estímulo-respuesta: 'Hemos definido el significado de una forma lingüística como la situación en la que el hablante emite una frase u oración junto con la respuesta que obtiene del oyente' ,8 que parece dejar de lado, por inasible, casi todo lo que se refiera al significado: Las situaciones que mueven a la gente a hablar, incluyen cada objeto y cada hecho de su mundo. Para dar una definición científicamente exacta del significado de cada forma de una lengua, deberíamos tener un conocimiento científicamente exacto de todo lo que encierra el mundo del hablante, pero la extensión real del conocimiento humano es muy pequeña, comparativamente. En 1939, Bloomfield precisa los varios aspectos que conforman el significado desde su punto de vista y destaca el hecho de que el estudio del significado no puede limitarse a un solo aspecto, como es el caso de la relación entre las formas lingüísticas y sus denotata, sino que tiene que incluir todas aquellas relaciones que se puedan desprender del proceso semiótico: DENOTATA Relación que va de un objeto a un nombre que se le asigna mediante la conceptualización La palabra "significado', utilizada por los lingüistas, es necesariamente global puesto que debe tomar en cuenta todos los aspectos de semiosis que pueden ser distinguidos en un análisis filosófico o lógico: [1] la relación en varios niveles de unas formas de habla con otras; [2] la relación de las formas de habla con situaciones no verbales (objetos, acontecimientos, etc.); [3] y las relaciones, de nuevo en varios niveles, con las personas participantes en el acto de comunicar. En resumen, el concepto de significado de Bloomfield era: "significado son todas las situaciones posibles en las que se da todo acto de comunicación en el presente, en el pasado o en el futuro'. Por lo tanto, como ese mundo es infinito, ése sería un caso de infinito en la lengua: las situaciones comunicativas vistas de esta manera. Si glosamos a Bloomfield, él hubiera dicho: 'no es posible estudiar el significado científicamente puesto que, como es tan amplio y llega a ser infinito, yo, lingüista, digo que 'eso' es el significado pero no puedo analizarlo; así que voy a estudiar otras relaciones lingüísticas más abarcables'. LENGUAJES FORMALES Parte caracterizable del conjunto compuesto por todas las secuencias finitas obtenidas al agrupar de todas las maneras posibles los elementos de un vocabulario Parte de esta actitud viene, decía, del empirismo lógico que influyó para que se estudiaran solamente las combinaciones sin tácticas de una manera casi matemática, y no entraran aspectos que eran, para los empiristas lógicos, 'muy molestos', como las ambigüedades, que pensaban ellos eran característicos de las lenguas naturales. El hecho de que una palabra quiera decir dos cosas o tenga dos significados o más no convenía, decían, ni a la ciencia ni a la filosofía y, puesto que buscaban el estudio de aspectos asibles, lo que quedaba por estudiar, según ellos, era la sintaxis. Esto, insisto, viene del empirismo lógico. Frege tuvo mucho que ver en su distinción entre referencia y sentido; en el sentido, decía Frege, entra la literatura, pero lo que denominamos referencia es muy preciso. Por ejemplo, un vaso es éste en el que estoy tomando agua aquí y ahora; todo lo demás es otra cosa. Definir "vaso' o 'silla' o "mesa' en abstracto es un problema muy distinto y muy complejo. Los lógicos positivistas, por otra parte, influidos por la idea de no analizar el significado lingüístico, porque insistían en que las lenguas naturales son ambiguas y confusas, se dedicaron a tratar sólo con lenguajes formales y a crearlos y a formalizar, por eso, todo lo que fuera posible; pero, desde mi punto de vista, tampoco avanzaron tanto, pues también los lenguajes formales tienen sus complicaciones. LENGUAS NATURALES: la lengua coloquial. Bloomfield tuvo la gran sabiduría y honestidad de pensar y decir esto. Lo que no es muy bueno es que hay algunos investigadores en lingüística y en otras disciplinas y ciencias que parecen creer que las cosas son sencillas y fácilmente solucionables. Es decir, pretenden que las reducciones que hacen con carácter metodológico sean la realidad misma. Aquí sólo menciono brevemente otra visión del estructuralismo norteamericano: aquel que se concentra en cosmovisiones culturales, donde están Sapir y Whorf. Estas teorías estructuralistas han vuelto a resurgir como visiones de carácter lingüístico-antropológico. Sapir, al publicar El lenguaje en 1921, desarrolló, siguiendo en gran medida las ideas de Humboldt, lo que hoy llamamos lingüística antropológica, lo mismo que Benjamin Lee Whorf (1971). En una posición totalmente opuesta a Bloomfield, quien se concentró en el análisis formal de las lenguas y había dejado de lado el significado, Sapir exploró todas las áreas relacionadas con la lingüística, como la música, la antropología, la literatura, el folclor y la psicología (Sapir 1980).11 Su concepto de significado, por lo tanto, consistió en establecer las relaciones directas entre las lenguas y las culturas. En cuanto al estudio del significado en la lingüística norteamericana después de Bloomfield, y con la excepción de Sapir, Whorf y sus seguidores, algunos siguieron diciendo que era difícil de asir. Lo que continuó desarrollándose con gran rapidez fue la sintaxis. Hubo un gran avance en su estudio antes de Chomsky (1971; 1974) con Harris (1969) en la lingüística norteamericana, por ejemplo, y después, desde luego, con la lingüística chomskiana generativista, que se dedicó a explicar las estructuras de todas las oraciones posibles. La sintaxis, según los generativistas, sí podrá ser un estudio objetivo que les diera la respuesta a lo que es una lengua, qué es el lenguaje y cómo se entienden los hombres. El generativismo tomó como núcleo y objetivo el hacer una teoría sintáctica. Chomsky (1974), desde un principio, introdujo un componente léxico, pero estaba un tanto aislado de la teoría. Por lo tanto, tuvo que ir incorporando el componente léxico o semántico a través de los varios desarrollos de la teoría chomskiana, como cuando introdujo la llamada forma /ógica.12 El siguiente esquema es de dos de los colaboradores de Chomsky, Katz y Fodor, quienes propusieron una teoría semántica a través de un esquema que el generativismo necesitaba para explicar esos términos tan complejos que constituyen el léxico, es decir, las varias acepciones de una palabra. Veamos, pues, el siguiente enfoque distinto, también de componentes mínimos, de Katz y Fodor, pero dentro de la lingüística norteamericana. Katz y Fodor trataron de llegar al léxico a través del esquema que veremos más adelante. En él explicaban que una palabra puede tener varios significados pero, para no caer en esos aspectos complejos de las ambigüedades, las áreas 'conflictivas' de las lenguas naturales, elaboraron una teoría que reparte los múltiples significados que puede tener una palabra, por distintos caminos, y así exponen cómo el hablante puede no caer necesariamente en la ambigüedad. Concretamente, el artículo al que me referiré es de 1963, el trabajo de Katz y Fodor tuvo mucha importancia. Ellos trataron de encontrar los diversos caminos para llegar a establecer los diferentes significados que puede tener una palabra. Utilizaron la palabra inglesa bache/or que tiene cuatro significados: 1) hombre que nunca se ha casado (los significados están entre corchetes en el esquema), 2) doncel o joven noble que sirve bajo la bandera de un caballero, 3) alguien que posee el primer o más bajo grado académico, y 4) una foca macho, joven, sin pareja, en la época de reproducción. A Katz y Fodor les interesaba encontrar un método de análisis que evitara esas ambigüedades y, para ello, distinguieron primero los rasgos más generales: 'humano' y 'animal'; en otro nivel, 'macho': macho en el humano, macho en el animal. A estos rasgos les llamaron semantic markers (marcadores semánticos, y en su esquema están entre corchetes). Katz y Fodor analizaron las características específicas que diferencian los cuatro significados en más detalle, y a eso le llamaron 'diferenciadores' (entre corchetes), los cuales equivalen a los significados. Por lo tanto, cuando se dice bache/or en inglés, el hablante toma uno de los cuatro caminos posibles. Pero hay que decir que el generativismo cada vez ha incorporado, de una manera importante, el significado, porque sin éste era difícil seguir desarrollando la teoría. Hoy en día, tanto el significado como e/léxico son aspectos que se están privilegiando más y más. En relación con otros puntos de vista sobre el significado, tendríamos que volver hacia atrás en el tiempo a una posición anterior, a la de Karl Bühler (1961) quien trató de una manera radicalmente diferente este aspecto. Bühler hizo ver, entre otras cosas, lo que es el acto de comunicación, que incluye lo siguiente: el síntoma o indicio que puede ser interpretado tanto por un animal, como por un hombre. Toda la deixis, por ejemplo, en el lenguaje. La deixis consiste en la posibilidad de señalar dentro de una lengua, ya sea por medio de pronombres personales, posesivos o demostrativos (yo, tú, él; suyo, nuestro; esto, eso, aquello); adverbios como 'aquí", 'allá', 'hoy' o 'mañana', que dependen siempre del contexto y de la situación dentro del acto de comunicación, y funcionan como indicios. Para hacer definiciones de significado es un error tomar en cuenta sólo términos aislados o palabras sueltas, porque esos términos solos ni siquiera en el lenguaje cotidiano funcionan aisladamente. Siempre entran en conexión con otros términos. Por eso tenemos que ser precavidos y mirar siempre hacia el contexto, hacia el acto de la comunicación, como nos lo muestra el esquema de Bühler. Los grupos de Líneas simbolizan las funciones semánticas del signo lingüístico (complejo). Es símbolo en virtud de su ordenación a objetos y relaciones; síntoma (indicio), en virtud de su dependencia del emisor, cuya interioridad expresa, y señal en virtud de su apelación al oyente, cuya conducta externa o interna dirige como otros signos de tráfico (Bühler 1961: 51-52). Para terminar, nada más como un ejemplo de otra postura en que se habla también de tipos de signos, veremos rápidamente unos cuantos aspectos de la teoría de Peirce,13 que es muy valiosa, aunque puede asustar por su terminología. Sin embargo, la terminología, creo, es lo menos importante. Lo fundamental es ver la riqueza que tiene la significación humana. El signo es: Símbolo- en virtud de su ordenación a objetos y relaciones. Síntoma- (indicio) en virtud de su dependencia del emisor, cuya interioridad expresa. Es una indicación de lo que es el hablante mismo y de lo que hay en su mente. Señal- en virtud de su apelación al oyente, cuya conducta externa o interna dirige como lo hacen otros signos (los del tránsito, por ejemplo). Esta teoría es la concepción de Charles Sanders Peirce (1839-1914), un filósofo a quien no se le hizo caso mucho tiempo. Él escribió precisamente sobre los distintos tipos de signos. Últimamente ya se le toma muy en cuenta, al menos en algunas escuelas de pensamiento, aunque muchas veces, a mi parecer, se le malinterpreta. Su teoría tiene una gran riqueza porque trata de no simplificar lo que es la significación. Peirce se basa en !riadas para analizar el significado. Estas triadas son de tres tipos y después se van combinando unas con otras. Primero tenemos las posibilidades lógicas, llamadas relaciones de comparación, representan en o signo. Como ejemplo: la percepción del color sería una simple posibilidad lógica. Tenemos que ir al siguiente apartado donde puede haber un caso. Cuando digo que no importa la terminología, si se llama cualisigno lingüístico, etc., quiero decir, simplemente, que no tiene importancia esa complejidad terminológica. Lo que importa es comprender cada uno de los conceptos; por ejemplo, que un cualisigno sería una percepción del color rojo. Cualquier cualidad, en la medida que es un signo, sería simplemente una percepción. Ahora veremos las relaciones de funcionamiento. Aquí está la realidad, nos remitimos al arbolito de Saussure que es el objeto. Como ejemplo tendríamos el índice que es afectado por el objeto; tiene algo en común con éste pero no puede tener interpretante o quién lo interprete. Lo que es indispensable es que tenga objeto. Por ejemplo, un pedazo de tierra que muestra el agujero de una bala. El pedazo de tierra sería un índice y no importa si lo interpretamos o no, si llega un policía y lo interpreta, ya es otra cosa. El carácter inicial está inclinado totalmente al objeto, es casi el objeto. Otro tipo de relaciones son las relaciones de pensamiento. En este apartado es donde entran el hombre, las lenguas y donde entramos en muchas de las cosas de las que estamos hablando. Un ejemplo sería el del símbolo. Un símbolo se refiere al objeto por medio de una ley, puede ser una asociación de ideas. Esta ley queda establecida por los hombres en una cierta comunidad lingüística, es un tipo general. El negro como luto sería un símbolo, una cosa establecida. Después entrarían todas las combinaciones, por ejemplo: entre el signo y el objeto estaría el sinsigno que sería una ocurrencia. Regresando a nuestro ejemplo del luto, una mujer vestida de negro en una comunidad sería una ocurrencia de luto. El sinsigno tiene que ver con el objeto (relaciones de funcionamiento) y con el signo (relaciones de comparación). Veamos el legisigno, al que Peirce llama tipo; es una ley establecida por los hombres. Tenemos un tipo cuando una comunidad se pone de acuerdo en el uso de un lenguaje; es decir, 'vamos a llamar a esto mesa, a esta mesa en concreto, y a cualquiera otra de este mismo tipo'. A continuación tenemos el icono, el cual se relacionaría con la posibilidad lógica, con la posibilidad de ser cualidad, y que a través del objeto (relaciones de funcionamiento), puede estar en la realidad o ser irreal. El icono se parece al objeto o a 1a cosa, y es usado como signo de ella. Un ícono podría ser, por ejemplo, un Pegaso (que no existe). Vamos ahora al rema -estamos en la posibilidad lógica y en las leyes que representan una clase de objeto posible sólo en sus características. El rema es una clase intensional y no importa el objeto de la realidad. En este apartado estarían ciertos significados, el hombre como ser racional y todas las características para definir 'hombre' por ejemplo. Es decir, se trataría aquí de una definición intencional (con 's' ), que consiste en explicar las características de un concepto o del significado de una palabra. REMA Núcleo de la proposición, lo nuevo, lo que el hablante quiere comunicar al oyente sobre le tema. Todos ellos miembros de la oración excepto el tema hombre. (Del latín horno, inis) m. Ser animado racional. Bajo esta acepción se comprende todo el género humano. 2. Varón, criatura racional del sexo masculino. 3. El que ha llegado a la edad viril o adulta. 4. Grupo determinado del género humano: El HOMBRE del Renacimiento: el HOMBRE europeo. 5. Individuo que tiene las cualidades consideradas varoniles por excelencia, como el valor y la firmeza. Frente a la definición intensional, están las definiciones extensionales que se caracterizan por delimitar un concepto o un significado, no por sus características, sino incluyendo en la definición todos los seres o cosas individuales que pueden recibir ese nombre. Por ejemplo, en la definición extensional de hombre entrarían todos los hombres que han existido, existen o existirán: Pedro, Juan, Patricia, Edward, Ernesto, María, etcétera. Esto quiere decir que, por ejemplo, los nombres propios en general tienen definiciones extensionales, puesto que no se requieren ciertas características para llamarse 'Juan' o 'Rosa' o 'Pedro', sino que en el caso de 'Juan' el término se define como todos los Juanes que ha habido, hay y habrá. Un nombre propio sólo tiene y llega a tener un significado, en el sentido amplio del término, cuando conocemos a fondo a una persona o ésta adquiere fama y, por lo tanto, connotaciones muy especiales, por ejemplo Napoleón, Julio César, etcétera. Puesto que ya no tenemos tiempo ni espacio, terminaré concluyendo que la visión de lo que es el significado que hemos dado ahora es muy breve y escueta. Además, sólo hemos mencionado unas cuantas posturas teóricas, pues sería absolutamente imposible en estas pocas páginas dar una idea completa de lo que se ha escrito sobre significado. Sin embargo, sí creo que nos hemos introducido en la complejidad que implica el término, título de este trabajo. Espero haber transmitido el interés en tan complejo tema, en el que todo ser humano, especialista o no, está(mos) inmerso(s). BIBLlOGRAFIA Bloch, B. 1966. 'Leonard Bloomfield'. En Sebeok, ThomasA. (ed.). Bloomfield, Leonard. 1939. Linguistic Aspects of Science. En Intemational Encyclopedia of Unified Science, vol. 1 (4). Chicago: University of Chicago Press.. [1933) 1961. Language. London: GeorgeAllen & Unwin. Bréhier, Émile. [1937] 1959. La. filosofía de la Edad Media. José López Pérez (tr.). México. [1971. La philosophie du Moyen Age. París: Albin Michel.) Bühler, Karl. [1934) 1961. Teoría del lenguaje. Julián Marías (tr.). Madrid: Revista de Occidente. Cassirer, Emst. [1923) 1980. Filosofía de las formas simbólicas, vol. 1: El lenguaje. Armando Morones (tr.). México: FCE. Chomsky, Noam. 1971. Aspectos de la teoría de la sintaxis. Madrid: Aguilar.[1". ed. en inglés, 1965.)-. 1974. Estructuras sintácticas. México: Siglo XXI. [1". ed. en inglés,1957.) Esper, Erwin A. 1968. Mentalism and Objectivism in Linguistics. The Sources of Leonard Bloomfield's Psíchology of Language. Nueva York: American Elsevier. Fries, Charfes C. 1961. 'The Bloomfield 'school". En C. Mohrmann, A. Sommerfelt y J. Whatmough (eds.). Trends in European and American Linguistics 1930-1960. Utrechl: Spectrum. Gilsan, Étienne. 1925. La philosophie au Moyen Age. De Scot Érigene a G. D'Occam. París: Pegaso. Harris, Zelling S. [1951) 1969. Structural Linguístícs. Chicago: The University of Chicago Press. Hymes, Dell y John Fought. 1975. 'American structuralism'. En Thomas AIbert Sebeok (ed.), Cu"ent Trends in Linguistícs, vol. 13. Historiography of Linguistics. La Haya y París: Mouton, 903-1176. Ivic, Milka. 1970. Trends in Linguistics. Muriel Heppell (tr.). La Haya: Mouton. Jakobson, Roman y Morris Halle. 1973. Fundamentos del lenguaje. Madrid: Ayuso. Kneale, William y Martha Kneale. [1962) 1971. The Development of Logic.Oxford: Oxford University Press. Lee Whorf, Benjamin. [1956) 1971. Lenguaje, pensamiento y realídad. Barcelona: Barral. Leibniz, Gottfried Wilhelm, Freiherr von. [1765) 1959. Neue Abhandlungen über den Menschlichen Verstand. Nouveaux essais sur I'entendement humain, vol. 11. Hrsg. und Übers. von Wolf von Engelhardt und Hans Heinz Holz. Darmstandl: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. May, Robert. 1985. Logical Form. Its Structure and Derivation. Cambridge, Massachusetts; Londres: The MIT Press. Ogden, C. K. e l. A. Richards. 1923. The Meaning of Meaning. Nueva York; London: Harcourt & Brace. Robins, R. H. 1969. A Short History of Linguistics. Londres: Longmans. Sapir, Edward. 1980. El lenguaje. México: FCE. [1". ed. en inglés, 1921.] Sebeok, Thomas A. (ed.). 1966. Portraits of Linguists. Bloomington-London: Indiana University Press. - (ed.). 1986. Encyclopedic Dictionary of Semiotics. Berlín-Nueva York Amsterdam: Mouton de Gruy1er. Sturtevant. E. 1966. 'Leonard Bloomfield'. En Sebeok. Thomas A. (ed.), 1966. Wells, Rulon. [1954] 1970. 'Meaning and Use'. En Adrienne Lehrer and Keith Lehrer (eds.), Theory Meaning. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 113135. Xirau, Joaquín. 1946. Vida y obra de Ramón LuJ/. México: Orión. Sapir, Edward. 1980. El lenguaje. México: FCE. [1". ed. en inglés, 1921.] Sebeok, Thomas A. (ed.). 1966. Portraits of Linguists. Bloomington-London: Indiana University Press. - (ed.). 1986. Encyclopedic Dictionary of Semiotics. Berlín-Nueva York Amsterdam: Mouton de Gruy1er. Sturtevant. E. 1966. 'Leonard Bloomfield'. En Sebeok. Thomas A. (ed.), 1966. Wells, Rulon. [1954] 1970. 'Meaning and Use'. En Adrienne Lehrer and Keith Lehrer (eds.), Theory Meaning. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 113135. Xirau, Joaquín. 1946. Vida y obra de Ramón LuJ/. México: Orión.