1. II. III. IV. v. VI. VII. VIII. MANDATO

Anuncio
GEGN/20
24 de marzo de 2000
ESPAÑOL
ORIGINAL:
INGLES
INFORME DEL GRUPO DE EXPERTOS DE LAS NACIONES UNIDAS
EN NOMBRES GEOGRÁFICOS SOBRE LA LABOR REALIZADA
EN SU 20" PERfODO DE SESIONES
(Sede
de las
Naciones
Unidas,
17 a 28 de enero
de 2000)
fNDICE
Pdrrafos
Pkina
1.
MANDATO . . . . . . . . . . : . . . . . . . . . . . .
1
4
II.
PARTfCXPANT%
2
4
III.
MESA DEL PERfODO
3
4
IV.
APERTURA
v.
APROBACIÓN DEL PROGRAMA ...............
6 - 7
5
VI.
INFORME DEL PRESIDENTE .................
0 - ll
6
VII.
INFORMEDEL SECRETARIO.
12
7
VIII.
INFORMES DE LAS DIVISIONES
13 - 45
7
7
.....................
DE SESIONES
.............
DEL PERfODO DE SESIONES ...........
4-s
...............
..............
A.
Divisiõn
de Habla
. . . . . . . . . . . .
13 - 14
B.
Divisibn
OccIde-ntal
de Aslê.Sudoriental
y el Pacifico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 - 16
c.
División
de Europa
17 - 20
D.
División
del
E.
Divisi-ón
de China
F.
División
kabe
G.
Divisibn
Bbltica
.................
H.
División
Nórdica
.................
Francesa
Centrooriental
Reino Unido
................
..................
y Sudoriental
.
. . . . . . . . . . . . .
'*'
5
21
22
23 - 26
27
28 - 29
/ ...
GEGN/20
Español
Página 2
fNDICE (continuacion)
Párrafos
Pásina
1.
División
elCanadb
de los Estados Unidos de America y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
io
J.
Divisián
de Asia Oriental
. . . .
31
ll
K.
División
de America
32
11
L.
División
. .: . . . . . . . . . .
de Habla Neerlandesa
y aemana
. . . . .
33
ll
M.
División
de- Africa
N.
Divisi6n
del Mediterráneo
Oriental
(excepto los
países drabes) . . ,. . . . . . . . . . . . . . . .
(excepto
China)
Latina
Meridional
. . . . . . . . . .
34
-
35
11.
,3.2
3.6
0.
División
yCentra
de Europa Oriental
y Asia Septentrional
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
-
38
3.2
P.
División
Romano-helénica
. . . . . . . . . : . . .
39. -
43.
12
Q.
División
Céltica
. . . . . . . . . . . . . . . . .
42
l3
R.
División
de Asia Sudoccidental
países drabes) ..................
43‘
13
Si'
Otras
Divisiones
.................
44
13
T.
Labor
de todas
las Divisiones
45
“13,
(excepto
los
..........
IX.
INFORMES DE LOS- OFICIALES DE ENLACE, LAS REUNIONES
REGIONALES Y TJXS ORGANIZX!IONES
INTERNACIONALES . . .
46
-
54
-14
X.
INFORMES DE LOS GRUPOSDE TRABAJO . . . . . . . . . .
55
- 62
y financiacidn
. . . . . . -. . . . . .
56
‘16
). .’
16
Sistemas
de romanización
. . . . . . . . . . . . .
57
..v
C.
Archivos
de datos
D.
Cursos de capacitatión
E.
Terminologia
F.
Nombres de países
G.
Propuesta
evaluación
A.
Publicidad
B.
toponímicos
en toponimia
toponimica
. .
r;8
16
. . . . . . .
59
17
y nomenclátores
6-O
. . . . . . . . . . . . .
.17
. . . . . . . . . . . . . . . .
61
x7
relativa
a un grupo de trabajo, sobrey aplicacibn
. . . . . . . . . . . . .
62
17
XI.
REUNIÓN DEL GRUPODE TRABAJO SOBRE CURSOSDE
CAPAGITACIáN EN TOPONIMI-A . . . . . . . . . . . . ~. .
63.. - 72
$7
XII.
REUNI6N DEL GRUPO DE TRABWQ SOBRE ARCHIVOS DE
RATOS TOPGNfMICOS Y NOMENCLfkTORES . . . . . . . . . .
73
19
XIII.
REUNIÓN DEL
TOPONfMICA.
93 - 100
DE TRABAJO SOBRE TERMINOLOGfA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO
-
92
24
I . . .
GEGN/ZO
Espafiol
Pagina 3
fNDICE- (continuación)
Páyrafos
XIV.
REWNI6N DEL GRUPO DE TRABAJO.SOBRE LOS SISTEMAS
DE ROMANIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pátina
101 - 111
25
PAfSES........................
112 - 115
27
REDNI~N DEL GRUPODE TRABAJO SOBRE PUBLICIDAD>Y
FINANCIACTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
-
123
27
DIRWCRICES TOPONfMICAS PARA EDITORES DE MAPAS
Y OTROS EDITORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
-
135
29
XVIII.
EX6NIMOS.......................
136 -
139
30
XIX.
NORMALIZACI6N EN ZONAS MULTILINGtiS
. . . . . . . . .
140
-
144
31
xx.
PROGRESOSREALIZADOS & EL MANTENIMIENTO DE UN
ARCHIVODEDOCUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . .
145
-
146
31
APLICACIÓN DE LAS RESOLUCIONES Y OBJETIVOS Y
FUNCIONES. DEL GRUPODE EXPERTOS DE LAS NACIONES
UNIDAS EN NOMBRESGEOGRÁFICOS . . . . , . . . . . . .
147 - 160
32
OCTAVA CONFERENCIA.DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE
LA NORMhLIZACí6N DE LOS NOMBRESGEOGRÁFICOS . . . . .
161
-
162
34
XXHII.
21" PERfODO DE SESIONES DEL GRUPODE EXPERTOS
163
-
865
34
XXIV.
OTROS ASUNTOS ....................
166
35
XXV.
AE'ROEAC%6NDEL INFORME ................
167
35
XXVI.
EXPRESIóN.DE AGRADECIMIENTO
168
35
xv.
XVI.
XvII.
RIXJNI~N DEL GRUPODE TRABAJO SOBRE NOMBRESDE
:
xX1.
XXLI.
.............
. . . .
Anexos
1 ..
Lista
de dwumentos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .
36
II.
Lista
de participantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
III.
Programa
Expertos
prav$isional
del 21" periodo de sesiones del Grupo de
de las Naciones Unidas en Nombres Geogrbficos
. . . . . .
58
Iv.
Es tetuto
y reglamento
del Grupo de Expertos de las Naciones
.UnHlas
en Nombres GeogrZificos
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
v.
Programa provisional
de la Octava Conferencia
de las Naciones
Unidas sobre la Normalizaci6n
de los Nombres Geogrhficos
. . . . .
69
Reglamento de la Conferencia
de l-as Naciones Unidas sobre la
Normalización
de los Nombres Geogrbficos
. . . . . . . . . . . . .
72
VI.
/ ...
I
GEGN/20
Espafíol
Página 4:
1.
MANDATO
De conformidad
con la decisión
1999/9 del Consejo Económico y Social,
el
Secretario
Genera1 invitõ
al Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en; Nombres
Geogrbficos
a celebrar
su 20° periodo de sesiones en la Sede de tas Naciones
Unidas del 17 al 28 de enero de 2000.
1.
II.
PARTICIPANTES
2.
Asistieron
al periodo de sesiones 131 participantes
de 52 paises, que
representaban
a 18 de las 22 divisiones
lingüístico-geográficasdel
Grupo de
Expertos.
Estuvieron
presentes
ademas 31 observadores.
La lista
de documentos
figura
en el anexo 1,la lista de participantes
en el anexo- Il, el programa
provisional
del 21° periodo de sesiones del Grupo de Expertos en el anexo 1X1,
el estatuto
y reglamento
del Grupo de Expertos en el anexo IV, el programa
provisional
de la Octava Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la
Normalitación
de los Nombres Geogrdficos
en el anexo V y el reglamento
de la
Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la Normalización
de 1oS~Nombres
Geograficos
en el anexo VI.
III.
La Mesa del periodo
3.
miembros:
MESA DEL PERfODO DE SESIONES
de sesiones
estuvo
integrada,por
Presidenta:
Helen Kerfoot
(en ausencia
Expertos Peter Raper)
vicepresidente:
Botolv
Relatores<
I
los siguientes
del Pre-sidente
del Grupo de
Hefìeland
Roger Payne
Randa11 Flynn
Para los nombres de los Presidentes
de las Divisiones,
véase la lista de
participantes
tanexo 1X-1. Las mesas de los Grupos de Trabajo estuvieron
constituidas
como sigue:
Grupo de Trabajo
Coordinador
sobre Cursos de Capacitación
del Grupo:
Relator:
Grupo de Trabajo
Coordinador
Louis
sobre Archivos
del Grupo:
Relator:
Grupo de Trabajo
Coordinador
Coordinador
Ormeling
Yo-st
de Datos Toponimicos
y Nomencldtores
Randa11 Flynn
Velma Brown
sobre TerminoìogZa:
del Grupo<
Relator:
Grupo de Trabajo
Ferjan
en Toponimia
Naffal$
Toponfmica
Kadmon
Gerd Quinting
sobre
los Sistemas
del Grupo:‘
Peter
de Romanización
PB11
/ .. .
GEGN/20
Espafiol
Página 5
Relator:
Caroline
Burgess
Grupo de Traba-l-o sobre Nombres de Países
Presidenta:
Helen Kerfoot
(en ausencia
del Grupo, Sylvie Lejeune)
Reiator:
Randa11 Flynn
Grupo de Trabajo
Coordinador
sobre
Publicidad
del Grupo:
de la Coordinadora
y Financiación
John Parker
Relator:
Randa11 Flynn
IV.
APERTURA DEL PERÍODO DE SESIONES
4.
El 20" período de sesiones del Grupo de Expertos se inauguró a las 10.40
horas del 17 de enero de 2000. Como Peter Raper, Presidente
del Grupo de
Expertos,
no pudo asistir
al período de sesiones, Helen Kerfoot,
Vicepresidenta,
asumió las funciones
de Presidente.
El Grupo de Expertos convino en que Botolv
Helleland
actuarla
como Vicepresidente
en el 20* periodo de sesiones.
5.
La Presidenta
recordó al Grupo los objetivos
y metas del Grupo de Expertos
y señal6 que el período de sesiones era de carácter
técnico.
La labor del Grupo
de Expertos consiste
en seguir la aplicación
de las resoluciones
de la
Conferencfa
de- las Naciones Unidas sobre la Normalización
de los Nombres
Geográficos,
y la.presentación
de las recomendaciones
del 20* período de
sesiones a la Octava Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la Normalizacibn
de los Nombres Geográficos,
de la que será anfitriona
Alemania en 2082.
APROBACIÓN DEL PROGRAMA
V.
6.
El programa provisional
modificaciones
como sigue:
(documento
del petiodo-
informativo
No 2) se aprobb
1.
Apertura
2.
Aprobación
3.
Informe
de la- Presidenta.
4.
I-nforme
del Secretario.
5.
Xnfoffnes
á.
fnforr@s, de los &%tiales- de enlance,
arganizacfones
$nternacionales.
7.
fnfo;rmes
8.
Reunión del Grupa de Trabajo
Toponimia.
sobre cursos
9.
Reunión del Grupo de Trabajo
Nomenclátores.
sobre Archivos
10.
Reunión
sobre Terminología
sin
de sesiones.
del programa.
de las Divisiones.
resumido6
las reuniones
regionales
y las
de los Grupos de Trabajo.
del Grupo de Trabajo
de Capacitación
en
de Datos Toponímicos
y
Toponímica.
/ ...
>
11.
Reuniõn
del Grupo de Trabajo
sobre
12.
Reunión
del Grupo de Trabajo
sobre Nombres de Paises.
3.3:.
Reunidn
del Grupo de Trabajo
sobre Publicidad
14.
Directrices
1.5 .
Exónimos.
16.
Normalizaciõn
17.
Progresos realizados
en el mantenimiento-de
un archivo
que- contenga
los documentos relacionados
con las. Conferencias
de las Naciones
Unidas sobre la NormalizaoiSn
de los Nombres GeogrBficos
y con los
períodos. de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones,Unidas
en
Nombres
Geogrãficos.
X8.
Aplicación
Expertos.
.19..
toponimicas
para editores
.
período
21°
21.
Otros
22.
Aprobación
de RomanizaCi-ón.
y Financiación.
de mapas y otros
editores.
en zonas multilingües.
de las resoluciones
y objetivos
Qaavac Conferencia
de las Naciones
los Nombres Geográficos.
20..
los sistemas
de sesiones
ünídas
y funciones
del Grupo de
sobre la NQrmaí:iz~acíón de.
del Grupo de IWpertos..
asuntos.
del informe.
7.
El Grup,o de Expetios sena16 que, si bien ningún tema abordaba concre!Xmente
esta cuestión surgiría
naturaMente
en
la utilización
y promoción de Internet,
varios
temas del programa y habria que tener especialmente
en cuenta, que
Internet
era un fenómeno que ejercia
considerable
influencia
en la labor del
Grupo de Expertos y que constitula
una gran oportunidad
para dar a Su labor una
m6s amplia dOvulgaci6n.
VI.
INFORME DEL PRR$IDRNTE
8.
La Presidenta
del p-erfodo-de- se-slones ley6 el informe presentado
por el
Presidente.
Si bien el Grupo de Trabajo podía mencionar muchos logros
positivos,
tenia también que reconocer la lentitud
de la activ'$daddenormalizaciõn
toponimica
en las Zonas en BesarmUo.
El informe irïs'wba al
Grupo de Expertos a utilizar
todos los medios, espetiaTmente.
Las cw3ras
capacidades
tecnolbgicas,
para llegar
a- los pa5aeti en desarro-Ilop irpoyar el
establecimiento
de programas de normalizaciSn.toponimica
nacional.
.'
.
El folleto
de promoción del Grupo de.Exper$os recientemen~?Z
uhl&Cado
&stacaba
las ventajas
de la normalización
de Los nombres geogr8 Pi)cIPs~.
10.. La Presidenta
sena16 el val-or atribuido
por otras organizaciones.
Señal6 la elección
Habla. Neerlandesa
y Alemaa)
para ocupar el
AsoCiaCibn Cartogr@ica
Internacional
QKX)
(División
de Habla Neerlandesa
p Alemana) y
a Pos.puestos.de
Presidenta
y Vicepresidente,
InternãcionaI
de Ciencias Onombsticas iCIC0).
a Xa labor del Grupo de: @perros
de Ferjan OrmeIing
WvSai6tr
de
puesto de Secretario
General de la
y la elecció_n de ISOIde%WSner
Botolv Helleland
(Divisibn:Nbitdica)
respectivamente,
del COmite
/...
GEGN/20
Español
Pbgina 7
ll.
El ptiximo
Congreso Geográfico
Internacional,
de que ser4 anfitrión
la
Re@iblica de Corea en agosto de 2oõb, brindará
la posibilidad
de promover los
objetivos
del Grupo de Expertos.
El Congreso incluirá
un periodo extraordinario
de sesiones dedicado a la normalizaciõn
de los nombres geogr&ficos.
VII.
INFORME DEL SECRETARIO
12. La Secretaria
describib
las cambios estructurales
internos
acaecidos desde
1998 que desembocaron en la incorporación
de servicios
de apoyo de sistemas
cartográficos,
toponimicos
y de informacibn
geográfica
en la Divisiõn
de
Estadistica
de las Naciones Unidas.
Aunque. las características
especificas
de
la toponimia
eran nuevas para la División,
el concepto de normal-ieac.ión
se
comprendia y apoyaba.
La Divisi6n.
habia, cubierto
recientemente
un puesto a
tiempo completo asignado a la cartografia,
los sistemas de informa&&
geogrbfic&
la toponimia y el enlace oon la Organizaciõn
Internacional
de
NormalizaW5n
(SSO), y el titular
asumiria pronto sus funciones.
La Secretaria
anunció que seguiría
prestando apoyo a la publicación
periódica
Newsletter
del
Grupo de Expertos en Nombres Geugráficos
y que prestaría
asistencia
para la
publicación
del folleto
de promoción del Grupo de Expertos. y del glosario
de
terminologla.
Un considerable
atraso en la labor editorial
habia aplazado la
publicación
del. volumen II del informe de la Séptima Conferencia
de, las Naciones
Unidas sobre la Normalizacián
de loa Nombres Geográf-icos.
Entre. atras
alternativas
a la publicación
de un volumen II convencional
cabía mencionar la
difusión
electrónica
adicional
de dQcUmentOS
revisados
y la publicación
de
documentos no revisados.
La Secretaría
anunció que los futuros
informes delGrugo de Expertos y de la Conferencia
se ajustarían
a las normas de presentación
de informes del Consejo Econámico y Social con un resumen narrativo
de los
principales
aspectos,
observaciones,
recomendaciones
y conclusiones,
y la
evitación
de testimonios:
textuales.
.I
VIf.1.
A.
&ORMES DE L& DIVISIONES
División
de Habla Francesa
13. Eì informe '<documento de trabado No 79) destacaba la labor de la División>
creada en enero de 1998, en la Sepaima Conferencia
de las Naciones Unidas sobre
la- Normalización
de los Nombres~ Geográfbos.
Se proporcionó
informaci6nadministrativa
provisional
y a los miembros de la DivisiBn
se les facilitaron
detalles
referentes
al boletin
y al sitio en la red mundial de la División.
14. La División
presentb el documento de trabajo N" 5, en el que se hasfa un
resumen de la nueva CQmisi6n de toponimia de dos niveles
instaurada.en
el
InStitut
géographique
national
(Ic%) de Francia en noviembre de 1997.
La
:
Comtsión, en el nivel
de decisión,
se ocupaba de asuntos referentes
a las
relaciones
institucionales
(como con el Grupo de Expertos),
la calidad,
las
.
activ$dades
de promoci6n;
el establecimiento
de prioridades
y el control
de la
estructura.
opemciva.
Rn el nivel operativo
un grupo de expertos y t6cnicos
estaban real-aando
activ$dádes
relacionadas
con la producción
de productos
topon$micos., ent;rs ellos instrucciones
y guías internas,
el suministra
de
capacitación
y servic-ius
de: asesoramiento
y la administración
de, bases de dato-s.
La DivisiSn
tomó nota de que otra: comisión toponimica- prestabas servicios
en
Francia en el planoE nacional
y esuba integrada .por representantes
de diversos
ofganismos eststales
cuya ftyl_ción- era estrictamente
consultiva,
mientras que la
Comisi6n.de'toponimi.a
del IGN est&a obligada
a decidir
cómo se deletreaban
los
nombres; geQgrd!EicQS pe fulguraban en los: productos del Instituto.
/ ...
GEGIü'/20
Español
Página 8
B.
Divisi6n
de Asta Sudoriental
v el Pacifica
Sudoccidental
3.5. La DivisZõn
presentd el dòcumenko de trabajo
N" 10, en e;l que: ~einfw~~¡aba
de-que desde el perSodo.de-se%iones
anterior
la actividad
en la DZviq.$dn ha&Xa
sido escasa.
Problemas financieros
desbarataron
los intentos
de celebrar
una
reunión de la División
en 199Q y un cur&o de capacitaci6n
topcinimica.en
1997'. A
pesar'de
la situación
fiscal,
la DivSsí6n comunicó que los paise;EIJmié@bros
seguian interesados
en la normalizaci6n
toponirhica.
La presidenc%!
de Iã
Divisibn
aprob6 recientemente
el rroi@xamiento deì nuevo Presidente
de% Comi.té de
Nombres Geográficös'de
Australas$a.
W 50 des%acaba
las ãctividades
en Màlasia,
entre
l-6. El doeum-ento de trabajo
ellas la creación del CómitB Estatal de No@&és Gèogrbficos.
El Grupo dtl.
Expertos. tom6 nota del nomenctátor
de MalasTa, cqnpönente def sistemacartograficso
nacihal
con aywda.de compu$.3dora.
Se tomaron xxxa dé aspectbs de
la infraestructura
nacional
de- dátoS espaciales
y se-aznxnci6 que dek 1% al 14 de
abril
de 2000 sé celebrarla
en guala Lumpur un+ conferencía
cartog)?fica:
reghial.
Pivisi6n -, de
Y Sudoriental
.. EuroDa Centrooriental:
x7. La Divhzióa
preseqtb el ddcumento de Q-abajo No ll e ingormótso&e
una
reunión de &a DivSsi6n celebrada en @ríl de 1999 en Eslovéni-a,
ea- La que se
examinargn,triuc~os.
temas que tenían interés para el Grupo de Expertos.
tia
Divfsibn
c~1wn~c6 asimismo la util$zación
dé dos sistemas de.romanizaTidn
en
Bulgaria
y que ese pah se estaba esforzando por establecer
un sistema uniffeado
de roma%Wacibn de nombres geogrbficos.
Se comunicb 'el recienre- ZaHecimiento
de Jerzy KondraclZi,
distinguido
experto de Polonia.
C.
18. Lã Divisiõn
presente asimismo el documento- de 'trabajo
No 12 y comw3i,c6 los
acontecimientos
que favorecian
la nwmzW.aación toponímica
en Esltivenia.
El
trato de los nombres geograficos
en regiones fronterizas
multiìiÍ@es
ten5i-a
particular
interës.
La Cuestibn de aos nutires- no normalizados- eñe diversas
fuentes toponimicas
nacionales
se @WI6 también como-problemática.
El documento de trabajo
N" 55 aarcaba
cambios de los nofi@reg. de lugares
&itados
y la creaeióQ.de
u~~á nueva esmctura
regional
en QI~I~$.
Se señal6
w se habían creado las sieté regiones para alkaniar
108 obj,etivas
de Hwggla
de lograr
8u incorporación
a Za Wnibn-Europea-.
El sistema ex%sténTe de~c~ndados
se cfgnsérvaría.
20. El Grupo de Expertos
la ex RepClblica YUgoslava
presentar
el trabajo.
ta@6 nota del documento de- trabajo
de Macedonfzl,. Nozéstuvo presenFe
D.
Pivis-lónder
No 72., informe
nOn#ík~expez%3
de
para
Ré%ino UñTdo.
21. La DivMi6n-: present6 el documento d@ trab;ajo~N" 13, que d,nelu~a~~a
tabulacl?%% de las.divisLones
adni$nistrat$.vas'de
Xnglaterra,
cgn eleat=o~ a.p.qtir
del l@ de abril
de 1998. El documento &ncluia una dWl.aracS6ir.64.
~~c~ótlQi-1
'eõmité ?i-rmanente de.Nombres GeogtiflcaS'
con respecE
a. l.a~ut$Mzza~i!~& a~$TzfaJ.
QQI¡W!& se
brit¿@ica.e;
informaz$ón
de contacto. sobre. dfcho Comi< Wzmanente.
proparcianb
informaci6n
eobre: e-l papel de-l servicio
oficial
de, cartogrxf‘îa
en la
nor$ia-IBza¢06n-de: IBS- nombues en eI Re$no ünfdo.
La Div'isi6n'tom6:
tïst;a.de: qqe se
estaba reviSando
Un proyecto de derlarirc-~6r?:-pol5tic~
raìat.ivoxaPT ~IXW~Q~~:W#~~-io
ó-f%WL de cartografia
en lo concerniente
a los top6n$mos ga6ficos,o äl; g$%@x que
la polit;ica
relativaa>la prestación
de servic$os.de
nomencl&ores,
en ex s5;Tia:
de Xa red mundial del servicio
oficial
de cartografia.
/ ...
GEGN/20
EspaÍíol
Página 9
E.
División
de China
22. La Divisidn
de,China presentb el documento de trabajo:W
16, en el que se
Se
infPrmaba: de Ios logros alcanzados desde el período de sesiones anterior.
haI5Gxn forRWado normas eécnicas para transliterar
los nombres geográficos
en
idi-ömas extzanjeros
en chino.
El Glosario
de Terminologia.
Topon&fca
del Grupo
dè. d?&pertos; versión
4 (E/CONF.Sl/L.%3),
se había traducido
al chino y se había
CQ~~dO
el &tlLaS
de, los nombres
uniformes
de las regiones administrativas.
Se
hab&in @D‘ncentrado muchas actividades
en el establecimiento
de una base de datos
La Oficina
Estatal de Cartografía
a&uW~%.&~da de nombres geográficos
de China.
En
hab% CreZido una base de datos de mapas- en relieve
a escala de 1:250.000.
19‘98 se había. establecido
un comité tlacional
técnico de normalización
de los
nombres geogrdficos
para hacer frente-a.
Ias necesidades técnicas relacionadas
incluida
la ortografla,
los cambios de
con Ita normalización
toponbmica nacional,
no@xx!s , la c‘odX%aci6iI
en sistemas de $nformacián
y la presentación
de nombres
en forma de signos.
Se seña%-6 que en 19.95 se había creado el Instituto
de
Toponimia de- China para formular
normas, determinar
las necesidades
de programas
de informática
y crear una-base de datos, toponímicos.
F.
Divisiõn
‘1
‘--.
..
- -,
Árabe
23. El documengo de trabajo
No 93 contenía una descripción
resumida de las
Arabia Saudita,
ac%ivfdades
en nueve naciones miembros de la División
kabe:
Argelia,
1Qs Emiratas &&&s:Unidss,
la Jamahiriya
kabe Libia,
Jordania,
Marruecos,
Qm6n, la Reptíblica grabe Siria y el Sud&.
La DívisiSn
comunicó que
en 2900 & 2PãL Se organiZarla
una reuni6n de la Divisi6n
a invitación
de los
Emiratos krabes Uiiidos con el fin de preparar
a la Divisiõn
para el octavo
petisdo de sesiones del Grupo de Expertos en 2002.
.
24% El documéLnto de trabajo
Nö 17 se concentraba
en los acontecimientos
que se
habian,prodùcido
en Jordania
desde el último período de sesiones del Grupo de
Expertos e incluza una presentación
del legado histórico
de la cartografía
en
Jordania.
El documento abarcaba descripciones
de las publicaciones
geográficas
que se produtian
en Jordania,
con inclusión
de una enciclopedia
de ciudades y de
dos noménclatores,
y sefialaba la publicación
de Basics of Geogx-aphical Names por
el Centro Geográfbco Jordano Real en 1997. Se mencionó la labor del comité de
rdficos
y se.describi6
el atlas nacional
de Jordania.
El documento
anexo, conel
sistema de romanización
utilizado
en Jordania
para los
rbficos
grabes..
25,. El1 Bocuménto- de trabajo
No 19 era un estudio de los topõnimos nubios
reâlkado~
conjuntamente
con un nuevo proyecto destinado
a la construcción
de una
presa sobre el río Nilo en.Kajbar
en las cercanías de la tercera
catarata
del
NiM.
El proyecto 8e.había creado para estudiar
los nombres geográficos
de la
zona. El documento abordaba tres aspectos destacados:
cómo deberían escribirse
los:top6nimo~recopilados,
cómo deberSan interpretarse
y cómo deberían
integrarse
en la vida comunitaria.
De interés especial para el Grupo de
Expertos en Nombres Geograficos
eran las dificultades
técnicas relacionadas
con
la Wxnslitexac~6~
be los nombres: geograficos
en las ortografías
del ãrabe
clbsico y deI inglés cuando los nombres se dan en idiomas no relacionados
gen5ticamefl;t-t: con el grabe o el inglés.
El documento presentaba
aspectos
absorbentes
con respecto a la importancia
cultural
e histórica
de los nombres
getqráf-icos
y su utilizaciõn
potencial
en la reconstrucción
histórica.
El Grupo
de @cpertos convino en que- este proyecto constituía
una opormidadexcepcional
para aplicar
muchos de los procedimientos
recomendados por el Grupo de Expertos,
especialmente
con relación
a la normalización
de los nombres en zonas
multiling@zs.
Los E-yertos encomiaron al autor del documento y se señal6 que su
conwnido
É;e examinarla
de-nuevo con relación
a otros temas- del programa.
.
- -.
._
. . .’ _
.’
26. El documento de Wabajo Nb 88 se ssfewta a
toponSm5;cas en Marruecos desde el Qltimo periodo
Expertos.
El nomenclátor
toponimico. actualmente
entradás . Se csmunic6 la recopi3acidn
sobre el
por parte de ro@gfafos
del sector privado,
a-5
conferencia
nacqonal- de to@grafos
celebrada en
las actividades
carWgr8fbcas.y
de sesiones, del G~rP$q ee
comprend5a. unas 3.;2(1..0&3~
terrenode
nombres. ge.qgráf&ws
como 1s: celebrgcribn~d$.
unaoctubre de 1998.
G- Divisi6nBZltica
_‘ ..~
27.. La División
presentó el documento de trabajo N" 25 en e1,e.e &Z=ponían c%
relfeve
las actividades
de cada uno dé las Estados miembroS de la Dlxfs$dn,
con
particular
atenc%dn a las autoridades
naaonalesi
la recopilacióir
ssbre- el
terreno;
ños‘.prtigramas.de
cartograf.ia,
loe nome~dwres
y l-os archl‘vos; de~datos
toponiM$cos y.los cursos: de capacita&6n.
W. DXv$s%?k ~0mtulic6 los: progresos.
alcanzados en lanormal~zacián
en, zonas mulX$l&ng5es y'proporc%x@
LSstas: de
El Grupa de Expertos adv$.rti6
que- la-s dec@irrnes-j
publicaciones
recientes.
relativas.
a los topónimos del Comit6 Estatal- del Irdiot-- tituana
@n%sm. ValQr
legal.
La División
comunicó que en Letonia la.Comisi6a
de TopGñfmos'ten5.P. la
facultad
de hacer recomendaciones
y que en Estonia la Ley sobre los tqx5nimos
otorgaba reconocimiento
juridico
a los nombres nacionales.
H.
DivisiSn
Nórdica
28. El documento de trabajo
N" 22 inclusa un informe. eobre las> ac.f;iv%adès,
que
abarcaba los dias del patrimon5o: europea en Finlandia
en P899, en &il;p Qxe e-l'
La act&Zdad
de: XQS d$as
tema era:
Top6nimw:
la bíemor-ia de los lugares".
del patrimonio1 se utilizaba
como un medio para instruir-.al
p&-llcc
con respecto
a la importancia
de la normalización
de los nombres geogrSfdcos
rri~p~der
6%~
valor hí-stdrico.
Se realizaron
reuniones
de trabajo,
seminarios,
potblZcac%ones
y programas. de CeleVisión
paraidar
a‘coweer
al @5-l;tco el valor c%kxxW& de Los
nombres de los- lugares. y 1ti.impdrtanci.a
de la p-lwfficac%%
de- lo@i:-Q5n.&i~@
corno componente de una; plani5icaci6n
regionaf- y ccoÍ@!Y$ca. 851 Ga4p-õ:~de IZpertos
* PIaca names: me s!E@B~ cc t'Pe
asistió
a la proyección
de un video tiNPd;dò:
pxace.", (Topónimos:
la. memoria del lugqr-F, producido por ti Ingz.@ZX?F dè~
rnvestigaciones
sobre los I-díomas de Finlandia
y retransmitido
dcis:%wces por la
televisión
finlandesa.
/
29.. La División
presentó- el documento de- trabajo
F.39, en eì, que se @:eir~P~ban
las actividades
de los miembros de la Divisibn
en las esferas de la,
normalización
nacional,
el tratamiento
oficial
de los nxxnbres, Los. cursosde
capacitación,
los arckrlvos de~datos~toponímicas:
y la normalAzaci61~ en z:Zw?.
multiZingúes.
Se señaló que.& Conselo Noruego del fdioma Saami habZ%dec$dido
utilizar
saami como el términ-0. inglés cõrrespcndienta
al antiguo- smi &on
anterkor
al l-apón) . En: un atlas de carreterxs
rec~eíitemente- publ4caBo se- habian
sefialado dob-hs topbnimos,en
saami y naru@go; la- trlvisU%
comunic& que-4ambas:
formas podían~uti&iza~e
y que la colocación
en prSmer lugar ao- Im@,kki3ba~
preferencia.
f.
Divisi6n
de los Estados Unidosde
América~~.el
,Canad%-
30. La División
comunicó en. el documento de txabajo No 44 que manTe~T& urkx
estrecha cooperación
en las, esferas de mayor act&vidad de lo-s dos miembws- de laDivisi6n,
incíuidas
la recopilacibn
de. nombres de origeni,ndîgena
y ;La prcmoclbn
de las. capacidades
de Internet.
Ambos pa$ses.pa-rticipa&an
tamkjién: en La
revisi
de los elementos de sus prSncSp~os4 pol%ica.s y procedim%nteìs~'de
normal&acián
respectivos.
El. nuevo terrbtor$o
canadSease d.e NuriaVuti e~t#X@k
represenZada
en el. Comi= Permanente de Nombrés~Gaogr&ftco$de> Canadã:. El
Grupo de.Expextos
6eÍíat6 que, la cues.W% de- aos acr6nimos como nombre&
geo&rbf-icos
había sido objeto de una: decisibn pclbtica
en los Estados Vn%l¿os,
citando el nuevo nombre de Monte POWPMIAen Alaslra corno ejemplo.
/...
*
GEGN/LO
Español
Pãgina 11
g.
piulsi6n
de Asia.Oriental
(excento
Chin;a-)
31. La Pivlsión
presentó el documento de trabajo No 48, re&Wzo,
entre otras
cosas, a las actividadestoponimicasen la República de Corea-. El tema de- Ia
romani.eac$fjn~ de- losnombres
coreanos, incluido
en el documento de trabajo,
se
remitió
a lay +aunidn del Grupo de Trabajo sobre los Sistemas de Romanizaeibn.
Los expertos-de
la.Divi;S‘l;bn.expresaron
diferentes
opiniones
sobre la eleccibn- y
utilización
del rwznbrede la, masa de- agua que separaba la pen<nsula de Corea p:
el archlpi6lago
japonés.
Bl oficial
de enlace que representaba
a la
Organizatibn
Hidro~r$fica.
Internacional
(WI) explic6 la estructura
y las
actividades
de esä~orgwQac$6n
en el contexto de los nombres de los accidentes
marffjmos.
Indicá a_dertibs que se está procediendo
a la revisi6n
de 'la
publicación
S-23 &i?Qts: úf Oceans am? Geas de la Organizacibn
Hidrogtifica
Internacional.
El oficia1
de enlace sefialó que la OIH es un órgano puramente
t6cnic.o y C-onsu1tivo.y
que- 8u.s decisiones
no tienen un carácter
juridicamente.
vinculante.
K.
Divisiõn
deAmérica
Divisi6n
.*
.:-
Latina
32. El Grupo de E~ertrus señaló el dgcumento de trabajo No 56 sobre el origen
del nombre del Peti, per9 ningtín repr-esentante
de la División
de América Latina.
estuvo presente pclra?ëxplicar
su contenido.
L.
.':-_
de Habla Neerlandesa
I ..
v Alemana
33. La Diz$sión pre$ent6,eI
documento de trabajo
No 58 relativo
a las' reuniones
de la DiVi$$Sn,
las dizte~tricest~ponlmicas,
les cursos de capacitación
y las
bases de datos.que.. abaroaban a los siete paises miembros.
El Grupo de Expertos:
seña'fó. en particular
la cegartna ortografica
del idioma alemán y el concepto de
una base deBatos
dey nombres geográficos
europeos, proyecto complejo que
integrarla
las bases de datos- Separadas de nombres nacionales,
concentrándose
concretamente
en los nombres de las- características
no administrativas.
Con
respecto a la orrografla
a&:mana, la División
seAal que el mismo alfabeto
se
util$zaba
Qc&ualmente en ta% Ia comunidad de habla alemana, utilizándose
una
doble ese' t@%~ en Lugar de 15 si va precedida
de una vocal corta.
El signo is se
de una vocal larga o de un diptongo.
mantiene- ãf va reCedi&
Teóricamente,
la
ortograffa
en &! eh-n&& debería ser idéntica
debido a que todos l-os Llnder
(es_flados federales)
f&%ma~X%nun acuerdo eobre ortografia,
pero en la práctica
siguen! ex$stisnZio~ algynas,diferencias.
Se mencion6 el fallecimiento
reciente
de
Josef Breu, miembro fundador del GWpO
de Expertos.
M.
División
de Africa
Meridional
34. Representantes
de la DiVis16n.optaron
por no abordar el documento de
trabajo
N" Z @ctf~~~aUes de Mozambique, Namibia y Sudafrica),
sino presentar
el
documento de Erabajo W 89. Be Comunic6 que en Sudãfrica,
el Comité Nacional de
Nombres Topogr~f&X!
habia quedado.abalido
y habia sido sustituido
por el
ConSeTo de NoinbZe~ Geögrdficos
dey Sudáfrica-como
dependencia del Ministerio
de
Arte& Cultuua;
Ciencia y Tecnología.
La competencia del Consejo se habla
ampliado de la decisi6nde
los nombres de las entidades
administrativas-,
cl;udades y ca%tes para incluir
también nombres de caraoteristicas
físicas.
~1
Coflsejo SqWZViSaría
asimismo la solicitud
de nombres en los idiomas oficiales
de Sudafrica
y la promoción de una base de datos digitales
de nombres
geogZ%ficos
a la que se podrS.3 acceder gratuitamente.
35. El documento de trabajo
F Wponla
de relieve
las actividades
re~cientes en
Mozambise.
Entre otros l~gros.cabW
mencionar las actividades
de recoyp-llacibn
sobre el terreno
de datos para- apoyar la. Cartografia
en gran escala de la
prov$pcta
demN;iassa. ET awpZ0 de tiombres geogrbficos
basados en la cartagrafga
a escaias mZis pequeñas prosiguiã;an
la Direccibn
Nacional de Geografia
y
/ ...
---
GBWf izo.
Espaiiol
Pbgina X2
Se..seA@ó en pszticuZar
eb establecimiento
de un grupoi d* QZIba$o~ con
CatasWcj.
la mega de crear un órgano nacional
de nombres.
Se preveis
que en o& a$o 2LDOO.
@z~cre:ãrf'% un comité nac&onal de nombres ge~grZfrlcos.
del Mediter&n~o.Oent%5
#excauto- - I~s-.Daise~~'.bf%~e$~~);
@* 9 ivisión
.
_ .,
.I
36. El documento- de trabajo
N" 76 abarcri-ba Las;aet=ivAdaáes
re.CkesoBS:en tSYBe1,
con in~~sibn
de-L tiabajo
realAsado con respec?Da
los. ~~~m?W de
transUteraciStr:,
U dua-Udad de la ortograf~%;~~Los.ma~ãs:of~~~a~~~,
$Y Ie ãZ@or
de la.Comisidn
Gstata-& de Nombres.. Li Comts$6tl; con-centzz+ %-om:meBte.. sw
esfuerzos ptincipalmente
en las caracter$stio%*
rel%cion%das‘con
IWS 4Xdes de
transporte
y comunfcaciones,
y con kas. caracte-fzWZ&.ws ambientales.
$e &f%z$s
que se.esper%b$ que las. autoridades
nac&onalB! competentes %gop't%rnn una ---.
dec&&&-& con respecto a- has normas revisadas
de romanizaoW& de% hebreo, $XWa
sustituir
a- las ratificadas
en 1956 y %pIZbadã‘s por la Tercera Conferencia
de
las Nacfones Unidas ssbre la Nonnalizacidnde Los Nombres Geogr4lXcoS~ ea L377.
37. ta DivIsiõn
present6:el
documento-de tzrabaj-a- NQ BO; que abarcaba Las
actiu;ldades- de las autoridades
nacionalles.. de nombres- p la-s. o~gW&&z!&zws de
cartografía
dentro de la Divisi6n.
6s h%b'Zan. creado, %uBz$dàde-s- ~z@XDzXna~~-s
denombres geográ5icos
en una u otra form% en todos los @ses de la lX.SiM.6rí salvo
en Armenia y TäyikAstán.
El &nfa+me: de Za 0AY~k6n %b~?X%ba as-imrã-mcrr:la
sitwacibn
de- los sistem%s de romanización
en los paises mPém&os y eX est%dò de
ccmpUxqi6n
de catálogos
p archivus: de ortog,raZXw
normal&a-da3
d@ñ?z&~es
geogrbffkos
. Se sefícll6: la- cunversiõn
a una 6Xografb'a
de %ífabe~X: s~?B%no~on
A?er&dySns
los, cambios de nombres se estaban procesando p: a~usXz5n?B Bm!Q5r
posib$3!zz pero se necesitada.
ayuda del Grupo- de ExperW3, espec%aWmte con
respecto: ai 1% asistencia
técnica.
Se- plante6 k% situwzI6n
de las+C-l=togri@&w
ofWia5es
locales ptiUz%das
en la Federación de Rusia, con erl* emp@X5deX~ $tiitzma
tártaro
en Tartar&% como:;ej emplo.
El Grupõ de $xperto-sy 6efW6~ gqP:- X$X!FMeBZW6n
de Rusia- tenía numerosos idiomas oSXcia&~ locales y que en ka R‘e@b~$oa: 8%
podlan utiliaar
las ortografias
loca-le-s de: los nombres.. Eil.eX ~,llzW2:~
&&X&
La
oxtografSa
de-f nombre ruso era la. forma oficia-l
a los eZeCtos de IR
normalizacfón.
3.8. El documento. de: tr&zjo
habi;tadas por diat?&os~ tal
escala de ~:60'0.400 de X994.
documento se había rsdaptado
estr4ctamente
azeri.
Err.e:l
efectuados
desde l.994.
N" 82. conIzni& una cZasi&&aQdn
de li- Eescorno 5kguraban en-e3;> mapa-.ofWMT. de #$ZerbaZ@n
w ortografía:
de‘ $0~~ nombres Pou?zD?$5en éi.
al idioma inglés y no erz una ortogrZ@Z
documento SB- inck&n~ los catnb5os deW@bre
Q:
P. ~15itisión~ .Romano-&eZ6tica
39. La DTvicsJ;-Sb.presentb. el documento de- tr%bajo- $, 85 y comii~~qwZ~
&
Sr. Arca: (Italia)
habia sucedido a. la? Sra. Lef.eune @ranc$a-) como ~ZW~I&~!ZS: de
ta División.
El documento de trabajo?dab%
pr&~~d%á.%; la: labor detitB5 dZ- Za.
Divi-sibn,
con inczlusión. del establecimlentõde
d~recttioes
topotim&Zasi
La
de %Mtq-S
comp&~aci6n: de cat@ogos +zonci%-os de- nombres, el mantenimiento
nacionales. de ex6aimo-s y la publica.ciótsr de mglo-sardio
multi6ingSgë Wziniãrõs
gëogràficQs%
/ ...
GEGN/20
Español
Página 13
apYobä&%de
adininistuä-rión.
7
ma sola
forma
(demótica)
para la utilizacibn
oficial
en la
4%. La:DivisióI&presentó
asimismo el documento de trabajo
No 87, resumen de la
actividad
relativa
a nombres q~ogrdficos
en Chipre, que incluia
notas sobre los
antecedentes
tilstóricns
y geográficos
de la toponimia
chipriota.
Se anunci6 la
Crea~~ión de11 Comit& ConSultivO
en Nombres Geográficos,
para que trabajara
conjuntãmentecon el Comitd Permanente sobre la Normalizaciõn
de los Nombres
GeogrZifiCos.
El documento. describla
el tratamiento
de los nombres de callesiQd6nimos) en C!hip,re.
Entre los trabajos
en curso figuraban
proyectos
de
que contenfa los principios
de la
directrices
topon5miica.s y un folleto
Se
normalizaci6n
y romanización
de- las ortografias
de los nombres de lugares-.
seffal6 @le. la norma J3LGT 743 para la. romanización
del griego se habia aplicado
plenamente en los nombres geogrãficos
oficiales.
Los programas futuros
comprendían la.promociónde
la labor destinada
a establexxr
nomenclátores
me~oradc!& concisos y cQmpXef=os, con inclusiõn
de un nomenclãtor
de od6nimos,
glosarios
de los accidentes.geog,@f$cos
submarinos y términos genéricos,
as+
CWtO la preparación
de u&nuevo.mapa
administrativo
de Chipre.
Q,* Divisiõn
Céltica.
42.. L1ä DiVisión
coQRI!x$~6 las.ortogr¿&ias
inglesas de los- nombres de lugares de
Irlwda
que. habia l.~rg~~do norm&%zar el Servicio
Oficial
de CartografXa.
La
Comislbn de &fo@bre:s de lugares az?.esor6 sobre la politica
relativa
a la
ortagraf&.len
iJ5&&ndés-: de los nollibr~s.de lugares y la Sección de Nombres. de
Lugares so.: ocup,~ & los @spectos p.r&%icos del trabajo
de la Comisiõn.
El año
pasado; t@ntQ~ la.Comisi&
de Nombres de Lugares como la Sección de Nombres deLu ares.BZ W3nsfirieron
de:1 Se.rvicko Oficial
de Cartografia
al Departamento
de
Are,
Pattimonio,
Gaeltacht
(disKtz$tos de habla ir1andes.a) y las Islas.
La
z
DiuísllSil,erSpe~~ba:poder
renovar su labor en el marco del Grupo de Expertos
después de esta transferenc$a.
R.
Divislónde.Asia-
Sudoccídental
(excento.10~
naises
drabes)
43. La Div$Biórr informd,
eo el documento de trabajo
No 40 que la Republica
IsI6mica del lkbn %@Ta iniciado
una labor sobre el terreno en la provincia
de
Yazd en 1937 y habga recopilado
informaciõn
geogrbfica
en la provincia
de Ke-man
en: 1998. este: -bajo
contr-ibuirba
al programa nacional
relativo
al nomenclátor
y: 63..ic! cartografia.
Con relación
al. tema 14 del programa se presentarlan
al
G?XpU de- EXpertos de las. Naciones Unidas en Nombres Geogr&ficos
una.s.directrices
EoponZm$Qas, revisadas
de: la Republica fsl&mi.ca del Ir&.
S.
Otras Divisiones
44. NO Se-p~M~nt~ron
informes de Xas Divisiones
OrientaT,
Afwlca Occidental
y Ia India.
T-.
Labor
de-todas
de África
Central,
Africa
las Divisiones-
45. Como CZXi~1~@35n de los iriformes de las Divisiones,
la Presidenta
revis
la
OrgaX&aQi&
y estrrX‘~tu~
del Grupo de Expertos.
El Grupo de Expertos señal6 la
Creciente
brFZhaX enkez I;os_ :aises desarrallados
y los paises en desarrollo
en lo
que Fespé%a a 1a.aplicaa.n aB de LOS programas de nQrmalizaci6n
de. nombres
geogrbf5cos.
La falta
de; representación
de paises en desarrollo,
partisularW?nte
del heni4&2r$Q mer$ã$onal,
seguia siendo perturbs-dora,
y
Wiiversalmente
se recono&a
que la falta de una financiaeìón
suficiente
constituia
w problema crónico.
La designación
de Nueva York como lugar de
celebra:Q%%de-.las
reuniones
del Grupo de Expertos podía haber obstaculizado
la
asisteno%: por razgnes d-e oosto.
Se sefialó igualmente
que la financiaci6n
es
poSible QW no' sea-e% Cmico problema, y un estudio de los expertos que
/ ...
--
GEGN/BO.
Eqm5oZ
PSgina
14
& mgi&
frecuentemente
estdn ausentes podrfa arrojar
cierta luz- al: respecto.-.
asimismo la reducción; de la extensidn
de los periodos de sesiones p Ia
utilkeación
de métodos electrónicos
de reunidn para mejorar el niw$& departicipación.
Se propuso asimismo que 8e podrida recurrir
más-a d$~em~as
reuntinea
regionales
para reunir
con mayor eficacia
a experto~s de L~~:pa&+es en:
desarru-llo-.
El Grupo de Expertos advirtib
que las reuniones
rezfiwa>e.s Be- otras
organizaciones
podXan ser instrumentos
adicl0nales
para" promover la
normalkzación.
Sin embargo, se considerá
fu.nRBmental: quk el G.mp~~dìr; !$?kpert~s
continuase
llevando
adelante
sus obje-tiuos y fìulei.ones exe'epcionales‘,
independientemente
de otras organizaciones
regionales
que dependía: de Xa laborr'
del Grupo de Expertos. en sus res~~ctl;vos.paîges-~pa-ra
lograr
la tio~:z-~f;zac%bfici.e
los nombres.
Se sefial6 tambibn que el Grupo de; Expertos tenis 8 su dr;C; cz&&Sn
un inst$wnento, para ce-lebrar reuniones y seminarios~ml?s.pequeÍ!asen- ~~dp~as,la~
partes del mun&o por medio de los programas- del Grupo- de Trabajo so%Xe- CWZQ-s de.
Capacitación
en Toponim$a.
El Grupo convino en-que se deberían uti-&&ar
@s.
ampliamente medio-s- digitales,
especialmente
Internet,
en favor
de Xt3g. &j~ivos
y funciones
del Grupo de Expertos.
Concretamente,
el Grupo de Expertorecomend6 encarecidámente
la elaboract6n
dé un sitio del G.rupo de B:q,ertos:- en la
red mundial administrado
a fondo y profesionalmente
bajQ los auspgcri:tis. de la
Secretarfa.
La distribución
e&s;lt-rbni.ca de. Lros. dowmentos de lw%:@pJaciones
Unidas: sea por la- Secretada
o por las Qittisiones
se con.si.derz&a a$&nlsma- yna
prior$dad..
Entre otras sugerencias
dest$iaad$5 a: mejorar lb;e$&cra‘r;Zs d&L Grupo
de Expertas.
cabe mencionar el patrocinio
de: un dP@ de w5@fzes:.~o~$~os~
papa
aumentar los conocimientos
dei. ptilica
ya prwíover
@ia. e-ducac$?%&~KX!-$Q,@&i
positiva,
como lo p-onian. de ej-emplo el programa de televisi@ti
presenta-&
como;
video por Finlandia.
Se sefíal6 igualmente que unas decQiraci6Q: en E,@cfue @e:
destacara
la importancia
de la organizaci&n
deBe:r& acompafiar Za I,,~X$X~S$?L 6
asistir
a los períodos de sesiones del Grupo- de Expertos y a La Conf&~n@a: Belas Wcion;es Unidas sobre la Normalizacibn
de los Nombres Geogrdfico??.
nc.
INFOF¿MESDE LOS OFICIALES DE ENLACE, LAS REtiIUW.W?EGXQNPif;ES
Y LAS ORGA$W!X!IONES INTERNACIC-AI;E$
~stiltuto
e i-listoria
(:XPGB?
..<
El: Grupo.de Expertos tomá nota de dos lsgros coh-cretós d@%Xnst;i+pta.
~&amez$c~no.de: Geografia
e- Historia
comunicados en el documentB de, tz'abqju
N" 3-r. Erl' ptimeu lugar,
el Dicx&mardo
Geogrdffco
de dns&Aca Cemxa$, c%za-~
conjunta patrocknada
p_ar el IPGK; el Inst$tuto
Geográfico
Nacional
de Zk#&~,-~s-y
el Instituto
Geográfico
Nacional de Espafía,, que~ ig-e habia publicado. e& @93.
Eln
segundo lugar,
el curs.0 del IPGH sobre toponimia aplicada
se habla ~g.a&$eado
dos: veces: desde 1998, una vez en Lima y otra en la ciudad de Guatemafa:.
Se
advirtió
que los materiales
del curso, en idioma español, 88 hab/%% d$str3Puiñoen el Mq periodo. de, sesiones del Grupo.de Expertos y poãian abtezie-X@z deS
oficia-l
de enlace.
Conseio
Panamericarfo
de Geocrrãfía
ds.Autoridades-.de
.N&mbres:~eoarSficas
47. El OfYckal de Enlace presentó el dOcumeJ?%& tx&ajo
No 42, $,n@&afiiQ:
que,
en los Estados Unidos el Consejo de.Aut_õridades
de Nombres Gewr$fSllo‘s, w$l$&ia
separado del Consejo de Nombres. GeogrdfScbs de Las Egtados ö_c-62;de~$z&s. í:&~b$_sl
aumentado el número de sus miembros en rodos Los I$W~âdos Unidos;
&x? QB.FRBSVÜS
del Consejo
incluían
$a promocS6n de la. ~ormali~aei6rrde 30s.. ~'@mbr@~~
y la caoperación.entre
los. organismos eseatales y federa%%3
participaban
en las actividades
toponimicas.
r’ . . .
GEGN/ZO
Espafiol
P&gina 15
Orsaniza~bn-Hidrbquáfica
Internacional
CCHIL
48. El Oficial
d-e Enlace present6 el documento de trabajo
No 57 (y corrección)
e informe: sobre: la: act$vidadde
designacidn
de los accidentes
geográficos
s~marinbs-pa-~~c~~ada.
por Ia OHI en apoyo de la producciõn
de la Carta
Ba~fMé~tXiGt
G5nera-l
de SOS OCéat~g~g.
También se habla estado revisando
una lista
de términos gen&iaos
de accidentes
submarinos.
Está en curso una nueva edición
de la publ-$cacidn
de.la OHI S.23 tifnits
of Oceans and Seas.
~e~do.§‘imW'sioInternacional
sobre Nombres
Gé~~~~f~ccr-s.QGeonombres 2000W
La División
de ffabla Neerlandesa
y Alemana anunció en el dOCUMentg de
trabajo
N" á9 que-el simpos%o Geonombres 2000 se celebrarfa
en FranIcfurt
del
Main en marzo de 2000. Organizado por la Stãndiger
Ausschuss für geographische
Namen, el simposio tratará
decuestl-ones
relacionadas
con los exónimos, la
romanización,
las bases de-datos toponimicos,
la normalizacibn
nacional,
la
reforma ortogrbfica
y la pronunciaci6n.
49.
Comit&Xbentdf%cO
de ínvestisaciones-Antárticas
(CCIA)
,-.
,.
69,. El öfQ!ZaE de Bnlace presentõ el documento de trabajo N" 60 y.examinb la
'
activ%dad del CBA relatieua a la elaboración
de recomendaciones
sobre
directz$~W%opoBZ%!%~aspaza. la. AnHYti,da y la compilación
de un nomenclátor
I
compues.W~hedl&~~
Za crofnaracibn
de los nomenclátores
existentes
y las listas
de nomb3XWg-ue~&@?~~ cxeado X-as autatidades
eh varios paises.
La versiõn
impresa del: nomencl&tor
compuesto se había puesto a disposición
desde 1998. y:se
podla asimismo consultar
en linea.
5-L. El Of$‘cial
de- Enlace presentó, ep- documento de trabajo
W 70 e informó de
que en una secci6n deZ 20° Congreso Internacional
de Ciencias Gnomásticas
dedicado, a la normal&zación.de
Los nombres de los lugares habian participado
20
expertos en nombrcs.geogr~f5cos..
El- Congreso se habla celebrado en la
Universidad
de Santiago de Compostela (Espafía) en septiembre de 1-999. Se
comunicó- @Bdm~smo~
que s& volumen 35. de la revista
Onoma del CIc%O ser$a un
volumen WWXXX? Ne- abarcaria
aspectos de normalizaci6n
de los- nombres.
sé
sq;L~~citarbr& c%'X.aboraciones= que pudie'ron:presentarse
a los expertos de Austria
de% WXI~Q. Se. seifaló. que los idiomas oficiales
del CICO y del önoma eran el
alem&
t;sl cuan-c6s y el inglés-.
El 25" Congreso Internacional
de Ciencias
Onom%s-Wcaa 80: aSebrmc&
enUppsala
(Suecia) del 19 al 24 de agosto de 2002.
Asociación
C?artoq?%fica
Internacional
(ACI)
52. El Ofzk!i_al de Énlace de $a~Ac!í informó en el documento de trabajo
No 84 de
que en-la aõ?lferB&ainternW%Qnsl
de la ACI celebrada
en Ottawa en agosto de
1999 se hablan rea-lizado varias actividades
asociadas con la normalizaciõn
de
los nombres: geogrdf$cos.
Entre ellas figuraban
un seminario,
la presentación
de
una base, dey datos, y una exposici6n
deI Comité Permanente de Nombres Geográficos
del cmmd&
S_e:~ståban~proyeceando
act3vidades
similares
para las futuras
confarenc$~~
de 1~~@Zr.
53.. El Grupode Expertos: examinb e-1 documento de trabajo
YP 51, en el que se
descrlbia
una exposición
cartográfica.
importante
organizada por el Canadá y
ceIebrada
en Ottawa como pam$.. de la conferencia
de la ACI. La exposicidn,
en
la que partbciparon
44 paises, se habla organizado
en torno a nueve temas
principalEs
y comprendla numerosos elementos de carácter
toponimico.
Se habia
preparado
un catàlogo bid-i;ngie (en francds e inglés)
para los participantes
en
la conferencia.
Sl Grupo. de Expertos,examinó
a continuación
la exposición
en el
/ ...
GEGN/ZO
Esptiol
Pdgina 16
contexto de la Conferencia
de las Naciones Un.ida_s sobre' Ta rJormali%aofbn
de los
Nombres Geográficos
prevista
para 2002 en Berlin.
El presenta-dar
del documento
de trabaj,o recomendó a este respecto que los organizadores
tuvieranpwent-e
la
complejidad
y volumen de trabajo
necesarios-~ para montar esa- exposio%&.
Asociacián
.Internacional
del.Comercio.deManas-
(ATCM)
54. El representante
de la AICM hizo una breve presentación:
de los objetivos
y
fu?XioZVas de la Asociación,
sefíalando en particular
que sus miembros e.ran
clientes
importantes
del Grupo de. E.xpert.os y & l&!! auxD-ridades topo~fm$cas
na@maìes . El representante
destacó tambiénl;ct
fr;-c$6n de la AIa en- la
Creación de mercados para la informacibn
y los productos cartogrãf.$,oos,
18
prOmOCi6a
de. documentación
cartográfica
y el asesoramTento1 a los m$w@~os-- sobro
CueSt!koneS
relacionadas
con los derechos de- autgr y los dereohos de propiedad:
intelectual
ixiherentes
a los productw
cartogr6fkcos.
5..
INFIORNES DE LUS-GRUPOS DE TRABAJO
sena16 la importancia
de la Zabor de.los Grupos.d@ Trabajo e-n
55. La Presidenta
el estudio de cuestiones
concretas que plantea ~~.no_rmal~~a?si6~aã~i~naa
e
interWCiOna1
y que afectan a todas las lineas de las; Divssiones, de% Crup-o de
Expertos.
A.
fdnanofacibn _-.
El Coordinador
del Grupo de Trabajo present6 el documWJX%de -bajo
W 9 y
&uniC.6
que el folleto
de promoción del Grupo de Expertos gen h8l$~ publioado
finalmente
en inglés.
Quedaban todavía por determinar
las estrãte-@as: de.
distribuciõn
y los medios de traducir
el texto del folleto
en 1~~ de-m@ idiom3s
oficiales
de las Naciones Unidas.
El Coordinador
eef_i@que
e& W&S%Y se podia
transformar
y reutilizar
en formato de documento portáti&
dig-ital.
Be: podga.
obtener en discos compactos que conteníanj la ver&bn
impresa dey fo:l&#o,
lo gue
facilitaba
su republicaci6n
en otros idiomas..
B.
Pub1icidad.v
Sistemasde
romanización
57. El Coordinador
presentó el documento de trabajo
W- ~5 e iDformó; sobre la
composición
y la actividad
del grupo desde X998. La ptintipal
real-&**oZSn! era
la preparación
de un informe resumido en el @e, 6s aclaraba la.skt~.o$$n
de 1'0s
diste~Ws de romanizaci6n
en el contexto de las Naciones ttrslrdas. Iz@zS @demás
a0%Xa de las noticias
y 1~s acontecimientos
relacionados
con; Za; ro~mBn$",ac$&n
del cir-SIico
bieiorruso
y bulgaro,
la romanización
fonol6giZa
62 a~k!&sto:
dzurqa y de las normas. de transliteración
de los nombres de lugares,&-,
J&
Federación
de- Rusia.
También. se señalaron
aconteccrimientos relao$onado!con el
tailandés,
el hebreo, el turco y el uzbeco.
to~onirn~c~._~aìornen~~~t~r~s
.
El Coordinador
set refirió
al do.oumentD de- Mabaj.o.NP 46 y exam$n@lel
lan58.
de trabajo
del Grupo de- Trabajo estable&do
en-el IS' pedodo de. sefiQnes; !ii-eI
Grupo de Expertos en 1998. se habian hecho algunos progresos
en l@.pr~rnoozMk de
10s objetivos
del Grupo de Trabajo,
con inclusi6n
de la partic$pao$$nen.un
seminario
de interoambio
de informacibn
sobre nomencIStores
digita&!zs én.ootubre
de 3999 y la aparición.
de un proyecto de normas relativas
a: 1~~a~rwVSa
espacial
por medio de identificadores
geogrãficosde
la OuganSrza&ánl
Internacional
de Normalización
(SO).
c.
Archivos,
de-.datos
/ ...
GEGN/20
Espafíol
Página 17
D.
Cursos de cauacitación
en touonimia
El Coordinador
comunicó que se hablan logrado algunos progresos
en el
59.
manZenfmiento
del sit&
de la red mundial de capacitación
toponfmilr,- y en la
elaborac%%% de un cursode
capacitación
toponímica basado en la red'.
Se estaba
procurando
también preparar
el curso de capacitación
que se impartiria
conjuntamente
con la Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la Normalizaci6n
de los Nombres Geográficos
prevista
para 2002.
E.
Terminolosía
tononimica
El Coordinador
inform6 de que la principal
prioridad
del Grupo de Trabajo
60.
era ahora la traducci6n
del glosario
inglés de t&rminos toponimicos
en otros
idiomas oficiales
de las Naciones Unidas.
Se disponia ahora de versiones
del
glosario
en cinco de los seis idiomas oficiales,
pero varios aspectos, entre
ellos ìa forma de presentación,
quedaban por analizar.
El Coordinador
señal6
que la versibn
4 del glosario
era la última versión,
pero que se habian
inwoducfdo
tres cambios menores en la versión publicada
en la Séptima
Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la Normalización
de los Nombres
Geogr&fYcos.
Esos cambios, no afectaban
al número de la versibn.
F.
En ausen-cia
informe. resumido.
del Coordinador
61.
G.
62,.
El Grupo
contexto del
un examen de
sesiones,
en
antes de Que
trabajo.
.
_Nombres de naíses
del Grupo de Trabajo
,Pra?Wests
relativa
_ _evaluacibn
no se dispuso
a un crruuo de trabaio
Y anlicacïan
de ningk
sobre
de Expertos exam$n6 la reactivación
del grupo de trabajo
en el
documento de trabajo
Na 24. El Grupo lleg6 a la conclusión
de que
los informes presentados
al Grupo de Expertos en su lS" período de
1,991, y en la Sexta Conferencia
celebrada
en 1992 era necesario
se pudieran
adoptar decisiones
sobre el futuro del grupo de
XI.
REUNIÓN DEL GRUPODE TRABAJO SOBRE CURSOS
DE CAPACITACI6N EN TOPONIMIA
63.
El Coordinador
inauguró la reunión del Grupo de Trabajo y examinó su
composicfdn.
Señal6 que los documentos de trabajo No* 25, 37, 39 y f8,
eaamtnados en relación
con otros temas del programa, contenian asimismo
información.sobre
capacitacion
toponimica
de inter&
para el grupo de trabajo.
El. Coordinador
presentó el documento de trabajo
No 83, en el que se
deserfi%Xn
los objetivos
de- la capacilzarión
toponimica'internacional
y se
enumeraban los cursos que ya se habían llevado
a cabo desde el lS" periodo de
SeSianes; C%X Gapo de E*ertDs.
El documento abordaba
también los cursos de
capacitaci'@k
‘royect-ado-s- para el futX¡rp: y el establecimiento
de un curso de
capacitacztdïr f:.~.Z@@o:en la red mundial conjuntamente
con la Comisi6n de Educaciõn
y CapaeiWc16n. & X'á Asociaci6n
Cartográfica
Internacional.
64.
El Grupo de- T+aba&
examinõ a continuación
la forma mas eficaz de realizar
10-s c\;trãus de cap-a-citaci6n y de poner los materiales.pedag6gicos
a disposición
de las Divisiones
que los necesitaran.
El Grupo alentó a que se realizaran
actividades
para t$atãr de obtener fondos de las Naciones- Unidas para
Capa-ciWci6n y para dar formacrfón a pequefios grupos de personas como
instructores
de los cursos de. capacitacibn
toponfmica.
El sitio
en la red de la
capacitación
toponfmioa,
organizado
por el Coordinador
del Grupo de Trabajo y al
65.
!...
que sepodrfa
materiales
tener acceso en abril de 2DQD, incluirS
de info-rmacián
toponimica.
a Ios
a continuacibn
el curs_cs de: cap~czi$X&% *!5 se
Ia Octava Conferenc;ia
de Las- Nàcionee ~~?&W Sobre,
iZaa&cSpatian:
en
la Normalización
de los Nombres Geográficos
en Berlin en 2902.
el curso entre
2P y. ?S estudìantes
y suf$ WstQs
de q&oja!n&enta.y
~~WB%@rte:
Lo- idea:% s~etia que
seri&n sufragados
por los organizadores
de la, c.anferenai.a.
los c-andidatos protiedieran
de paises en desarrollo,
que tuvieran
menas de- 35
afios
de edad y que poseyeran:
66.
@l Gr4@0 de Trabajo
referencias.
anali
org~%x~?arZ'~'conjuntamente
con
a-)
Un. f$Xxxlo en cartografia,
bi
U?@s cono'cimientos
cl
Eperiencia
práctica
d)
Con@Zimientos
inf0rmzxiótl
geográfica
e.1
f)
personas
hx dominio
geografi&
básicos
de- toponW%a;
en la Iabor
sufic$entes
tecnologfa
en
suficiente
Capacidad para transferir
en sus paises de ori,gen.
0 lingiiistica;
6olPre el terreno;
de bases de datos o de un $ist@~~d~infdrm&iCa;
del idioma
inglés;
los conõcimieníkxs.
aprendi‘pos
a QWas.
Se seAal
que los candidatos
debexían ser asimismo elegibles:
WIDO mîe@Xosfut~~Qs de Las. delegaciolnes
de @YS pa&e:s respectivos.
eo Zas coÍ@irrencfa$
spljre
nom3Zes geogtifrlcos
de las Naciones~Unidàs.,
y cr(le rse deberla &lengar ft qixz ~5
presentaran
candidaturas
de mujeres.
Las p@x& cQn candiaafos
pot?e~&~Xes
deber&% contacta_t 'aT. Qrganizador
del curso, ya zMí~¡ia~ a W. 10~ c~~dWat$Zs todos
los criterios..
El programa del curso, CuandQ- quedara; e2%&Mkdö., ce pOnd&a a
disposicián
de los e.@e.rtos por medio del bolët5n. del Grupo de. @qsBX?Js..
67.
%1 GztLrpp de Titabajo tom6 nota del curso- de capx$,tacibn
anu¿~%larg>B.igadgCWna.
Càda curso comprende de 80 a 100 jávenes cursillistas;
la-@a indica,
fa Complejidad
de los nombres geográficos
en China, la dimensión de ka pqljlaci6n
y- la inmensidad de su territorio.
68.
por
de reaJ&ag
cuy~~s en.otras
P.ivisfones,
entre
69. 6e analizó la posibiIidad
efX8- Ia Qivisióz~ de Asia Sudoriental
y eI PacSf$co Sudoccidental+,
I~~Qittfsión
firabe y la Q‘ivisiSn de Europa~ CentroorkentaI
y Sudor&ntal.
/ ...
GEGNl20
Español
Página 19~
X3x.
Rmf6N
DEL GE?;tfpODB TRABAJO SOBRE ApCBIVCS DB
DATOS TOPOHfIWCOS Y NOMENCLÁTORES
73.
El Coordinador
inaugur6 la reunión señalando. que en la casi totalidad
de
Ias,.dos docenas Be informes de las Divisiones
se hacia referencda
a las. bases de
dátoa p: Eos. wmenclátore~
toponimico~s.
Si bien esto indicaba que esos temas se
abordabaxx @hora de.una manera rutinaria,
era evidente
gue. el Grupo. de Trabajo.
neces%tb&a hacer un esfuerzo concertado para abordar las cuestiones
nuevas,
es~etia2msnte
en la-esfera
del intercambio
de información
toponimica
digital.
74.
La mvisi6n
de los Estados Unidos de América y el Canadã presentd el
documento de txabajo
@' í?$., en el gue se describían
los productos
toponímicos
basados: en laj?,ase de datos sobre nombres geográficos
del Canadá y se daba
tiformastin
procedentes de las autoridades
toponimicas
provinciales.
Entre estos
documentos cafsia.mencionar
versiones
impresas, en microfichas
y digitales
de
Se disporrrsï de år@&vos normalizados
de datos digitales
de los
nQme~6fLQres:.
lugares habitados
y las zonas- adm$nistrativas,
todos los lugares y accidentes
g-eogrdf 4x336, las características
hfdragrdficas
y los archivos
regionales
de
todos los lugares y accidentes
geográficos.
Adem&s., se podfan crear a petiEi6n
El sitio de la red de "Nombres geográficos"
archivos
digi.talespersonalizados.
tenis direccionesen francés e ingl% y daba acceso al ptilico
a los fOO.OQO
Las búsquedas y
nombres. 4e 1a.Ws-e. Canadiense de Datos de Nombres Geográficos.
las solicitudb~~
4e mapas.en el sitio de la red excedían de 3.500 al dSa. El.
Comité Permanente, Canadiense de Nombres Geográficos
y sus miembros habian
e&borado
una variedad
de publicaciones
toponimicas,
entre-ellas
glosarios,
Mas
de las colecciones
locales y de nombres y un& guía de las bases de datos
toponlm$cos del, Canaab;. No exist.l)a nin@
plan de suspender la producci6n
de
El Grupo de Trabajo tomb nota de que el documento
10s nnmencWtores
imprwos.
de wabajo
inclusa puntos adecua4as de contacto y direcciones
electrónicas
de
expertos para estab-lecer
contactos con las autoridades
con respecto a los
numerosos productos
de que se disponía.
75:.
La Diar&?fbn-de
los. Estados Unidos de América y el Canada present6 el
dacrument~- de trabajo
No 36 en el que se daba cuenta de la elaboración
del
nomencWt;or digital
de los Estados Unidos de Amdrica. en disco compacto.
Se
habían producido
cinco ediciones,
con m&! de 200.000 entradas añadidas a cada
nueva vers&% Bel nomenclátor,
cuya última publicación
se habia efectuado
en
octubre de L999.
Contiene ap.roximadamente dos millones
de nombres en los
RstadOsUnido.s,
êus estados. mancomunados y territorios
y la.000 nombres de la
Antgrtida-normalizados
por la Junta de Nombres Geogrãficos
de los Estados
Unidos.
El disco compacto puede comprarse en el Centro de Informacidn
de
Ciencifis.4e
la Tierra
del Estudio Geol6gico de los Estados Unidos.
Se est8i
estudifiwzlo la gosibilid%4
de producir
ediciones
posteriores
del nomenclbtor
digiga
en forma de disco< video ãigical
que incorporaria
búsquedas espacialmente
posibles.
.
de Habla Neerlandesa
y Alemana presentó el documento de trabajo
-f&. La Divis%&
Como- gesultado
@'ãl en el que: se describe. el nomenclátor
conciso de Alemania.
de la resoluc$ón
IIb3.5 de la Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la
Normalizaefón
de los Nisltnbres; Geogr&fScos,
en 1999 quedb completada una versión
resumida del nomencl&or
nacional
de, Alemania.
Están representados
aproxima@mente
J..GOQ de 10s: nombres geográficos
más importantes
de Alemania,
con inclusi6n
de los lugares habitados de mas de 10.000 habitantes,
los rios y
los canai.es de tis de L-60 ki.Zmetros
y otros accidentes
geográficos
en función
de su importancia
regional.
4as principales
entradas contienen la ortografia
oficial,
con indicación
del genero en aras de la claridad,
la categoria
del
accidente,
Las coorden@as. geogrdficas
y el Estado de Alemania f&zán41 en el que
está uW.cado- el acc~de~~~.geográ~a~us.
En el nomenclátor
conciso figuran
tambihl referewias
cruzadas de variantes
de nombres, con inclusión
de nombres
La División
comunicó que este documento se puede obtener en impreso,
serbios.
/ ...
grWu$tamentE,
y sin resl%icciones
de derecho. de autor o wncesi6~~ d$iãlceTicias.
Se proyecta, realizar
una versión
de Internet
ene1 próx$mo fulzuro::.
trOmenCl&tor mbs completo de Alemania a escala de 1:200.000 y g^e &aroa loscinco
&&der (esradós federales
de la regibn otienta
se,puede &@ne.r
Woam!zn-t~? en forma dT$tal.
Durante eI'debat-e
sobo%%el document@~de:tX&$&ose
explic6 que- las coordenadas presentadas
en:& CiomenoIfáZJsr concfs.o:se &@$&&
taimá;o efi eI célW3d.de de un @Widente geogrdf%co-i con
habi~%n tomado-en Fa-desembscadùra
dé una corrfe.nte.
nota de, la importanc5a~ de; la documentacQ5n de% métodò dé asfgnslr
cuando 8e desor&beñ- los archivos
y nomencl&ores
dé dazos toponimTcos>
~ Df Di.vfsión
Romano-helénWa
presentd- el documento de- trabajoI@
TTl sobXe la
còmo pr$.mera- e.tap*eT
Sá
$h$eáeh%~
deX nomenoMt6r
con~tiso deGGrecia:.
se ha preparado un czk5logo xesumQ$~~+&~fio@Wes
pqe$arzXF56n de este nomenclátor,
Este cat-álo o contiene alrededór
ae: 2:.$X- gombres qe~og~@?%PsXCon
géuQ:Sf.icas:.
t
ortq,raZ%a. gr&ega.y ruman'zadade- cronfom?%d con ELQT ?4& y surr:~XXQ@4XiadZss
geoõlf3zfu%is.
ea etapa sigW.ente en la preg5ráci6n
del romenol$to~ CQns.&WH en
la ZnolusiW
de @tas adi&onalespara
Ldentkf&car
él tip6 de: s?zcTdente v
refe=ncLas
cruzadas a nombras anteriormente
ut@izados.
El documento de trabajo Ep 92, preseñtado,por
la Dirti;sibn F¿orrwo*hé~énWa,
&sbja
de los a~ohivos de'datos
toponím-fcos y &méneX~toYe.s- ~repzïrz'@s- p;or el
Sew$?Z$cr: Hidsogtifico
Naval de Grecia para owñpl&r las resolukP%%es: yl
recoménd~~ion.~~~peyt~ne~teg
de las Naciones Unidas y de: le- Olor. & Lo~laXgo de
un ger5]‘ödo de 12, áfos-, se. h@$an'preparado
archficros: de! ZwP.ODO-datoXP Wpoñ$mWos,
6e tiab% reeop$Wdo info~-~n
de Ias: cartas náuticas $@ega-si c!M5nt~c9onespara la, navegzYcSáñ, mátéri-eges: de enYuestas' hidrQgríbSi~asy
otras ~Wenis,.. '-Los
archi%?os. de: dacas se u.CiUz%tian para la produocibnde
CataS. náu%XWs- @XI ayuda
de- computadóyz y paza eI.aborar un nomenclátor
bzilingúe.
el nomencUitor- $íe
encuen;tra én las etapas- finales- de produccl6n.
La Div$sión
Romano-helénica
presentó asimismo el documento del !X&ajo
La
z-95
4X1umF$Z.wi6n- revisada
de las divisiones
adniinistrãtivas
d@QrXX&.
revi&n
r&ultd
neces.aria deb-ida a la.abo-Jki6n
de las- provincias
r~~arT&*s)
de: Ia mayouía de las comunidade.s (koinoti%4.
y
La-División
de 16% Estadas Wnidos de Am&&% y el Canadá pre$en!Y5el
%&'ileñto
de trabajo.N"
43 en-el que se descrLFfar el nomepclátor
W%%Xi~l
con%?+-nc$onal de los Estados Unidos.
La tendencka en- la. prodixzi6lrd&
nomencí-stares
a @~tft;uir
la Baimpresa por la- forma dig%t@l b@Wdado
El‘ JmaO~
orbqen e una dMis~nue~6$&de Las petfciones
de esos, productos.
cré-@enw de re-cup-eraC%% dé los nomen‘cl‘á~ur~~ldlgi-t~~~s
del rsiQibl: d‘e: ~$~B!yrïeYt
dé1 C%x!E@iiade Informacidn
sob?ze Nombre-s--GeogrdfZcos
de, Fa Junt~.&~FW"~s
El STWo~en Za
@og@fUXYs de 1~s Est-ado%?Un%los contribuyd-Q
esta tendencia.
red~mg'ndial
del Sistema de Informaci6n
sobre Ejombres Geográficos
co:mp~endearohWos de datw, digitales
del nomenclkor
naaonal
gue se puedenzt&eRVgar
por estado individual,
estado, mancomunado 6 te-rr$tor%o.
Se ptPãi;C3x~B
nomen!%itores
en papel @ii;camente cuando- se solX%e
la forma *q~~~sB G.~~eb:e
oontactar
a la Junta de Nombres Geográfloos
da, J;ds &tedos- ffn$do% par8 mayor
info-wnadón-.
Los arch%ws de datos topó;nSmicos de èst& Junta, se~p:ue@Ti.0bténer
sin restriccfones
de:derecho
de. autor o concss~dn de: P$V$Ucias-. E‘- CoorBXñ~-dar
formul6 observ8cfones
fobre: l.@ necesidad de ~n$ormes de @os d%v$B'$Bne-g p%ra
h~corporar
una l;nfõftna-;l6nmds
detall@.da, con respecsto g Iá cismpZ$g?Zt?% &
nomenclbtores,
su.di-spoD$bil$dad,
cbmo- se pueden~obte.ner y un8 exp$&Zic$Bn de
ias restriccfones
relac$onadascon el dérecho:de.autor
y otras utz&UZacWnerr.
1. . .
L
GEGNJZO
Español
Pãgina 21
incorpord
eevi$xLones- fúnibämental
del modelo de datos del si;stema., el disefíõ de
Ea base- de. datos y unmejoramientc&
del servidor
Oracle que pas6 a ser Oracle
kQ.4.
Se sigui6 utiLFzandc?la
norma ISO 8859-l para la codifScaci6n
de los
fxslDS~* 8%~han efectuado
ampfios- cambios del contenido
de, la. base de datos y de
6ã recr>diS&caci8n
de las emxadas.
Gtros cambios m6s generales
de. la Base de
Oatas d&Nombres Geogtif.$xzxx de2 Canadã incluyen la pob-lación de todos los
emp~azati!zito~~ axImini.strat&%cs!, ti mejoramiento
de las coordenadas para incluir
los quxz Gcupan un segundo Wg?~r p %a sustituci6n
de Xa forma dual de los
registros
de las reservas
&x&w por un solo registro
doble (en franc6s e
inglds)
de entradas. genéricas.
ta publicación
Z'cprmymic Databases of Canada
3998. comp$la izI&rmãción: s:obre la Bas-e de Datos de los Nombres Geograficos
del
Canada y las @,ases da datos provfnciaLes
y proporciona
direcciones
de sitios- en
la red.
&X proz3zd$.tientos
%,zZativr>s a las entradas- en la base de datos están
d@xment.c%?~~nã-el> manual de registros
de la Base de Datos de Nombres GeogrBficos
un documento operativo
interno,
de%Lcanaa&.. Aunque ese manual es, actualmente
po&Y$& &Ffz$bui~se
al Grupc&#& Expertos dentro de, varios- meses. cuando- su
revisión
esti completada.
El, C&axdin$dor destacó que el grupo de trabajo: debe
asumir la CLarea de compilar infmac56n.
sobre las especificaciones
de las bases
Esta recopilaci6n
de: datas. tocon%micaa ya apIAcadas 6 en fase de elaboracA%.
de dãtp;-j &zx&tia
como recurso para: los: paises y organizaciones
que inician
la
crea~i6n de bases de daIxs.
EL Grupo de Trabajo sobre- Archivos .de, Datos
T@ponLm$cos y Ncmenc.l&torez: actuaría
como un centro de %ntercatnbio.en
lo que
?zespeCt;zr 6 Za fctcopilac$~6n y difusi6n
de esos materiales..
E!ãl. &s-Q&?$sibn &zahe prasenãz sL documento de trabaj.0, No 37 en el que 6e
descHb&: àa: creactin
de U Use-de datos toponfmicos
de ArgeLia.
EL trabajo
comenzabceccon un Uw?n~?&
y el anZ%ìisis de la informacidn
topon_imicã anterior
y actaa% en %res e8Xera.s;: fuentes de %os topbnimos, nombres geográficos
y
Las demandas que se dirigen
a la base de datos
distrîbuc&W
admWLstrãt;iva.
kzlcluyerk 6u fu.ncisBamientca como una base de datos cartográficos;
la gestión de
1.f información
toponímica,
con jnciusi6n
de las preguntas
formuladas
con
respectoz g. &a base de datos-; y Ba difusión
de información
toponfnrica..
El modelo
conceptual- @aba% se oxganiz6 pt$l,iZando
la estructura
de los,datos
de base
EX plan Final integraba
todas las esferas que mostraban las
h$pergrzXica..
EL sistema de
distintas
relac&~r~es
ent%e. IrrS. eLe_mntos de la base de datos.
gestidn de. Pa baste de datos.de. acce8o a través de Microsoft
proporcionaba
los
W%r~~mentos~de apZ3caci6n nece~ar&s
para la investigación
y la- clasificacidn.
La Divisi6n
i;asfom6 de que- este, proyecto
se encuentra en Les primeras etapas de
captac=ibnÍ de d&toS- de unos: 2.00@ ma as., y se calcula que la. base de datos
argelinos
en
CmEndr6_:
cfin
el
tbz-,~Q
r@%b d@ un
M D336n de nombres de lxqaxes
árase y f$izmces;. IJ~_avZ&fio
7
@z$di8~one de ningún documento de especificaciones
d@ Ia base de datos:.
En e-L frxturc, La base de datos adoptará el sistema de
gest46n de bsse de datos Qrac=@. para lograr la-posibilidad
de intercambiar
sistemas Con otrz$s\bases de datos- del Instituto
Nacional de Cartografia
y
Te3zdetección.
83
La Div&W31 W?rslica- p~~sent6 el documento de trabajo Nb 1 en el que se
de&ribe
el- RegWxo Nac&isnal de Nombres Geogrdficos
de Finlandia.
El reg$stro
c~on&~e, aprox&l~~at?!ente
800.000 nombres geogrdficos
que figuraban
en la Ease de
Dmx~ TcpogrãfIcos
N&ciona;F.
Esta base de datos contiene accidentes
geogr$ificos
El
y &Z%ZJ~QX recog&dos- eX& Xos mapa-s- básicos finlandeses
a escala 1:20.000.
Registro; &%c%onal; de EtTa@re8. G_eoctr&ficcs abarcaba el Registro
Nacional de
NoFljr&s d& &ugare$: y eZ Re$$Hxo de Nombres de Mapas. EP primero contiener datos
sobre eZ CQp da &E%dente geográfixo,
su emplazamiento y la ortografia
y
redacci&n de, IK% ~mI&zzs geogr%&xx-.
Un conjuntr;>. de cara$D%res de la norma ISO
8859--U) ampbW%- dk W&$da, ã Qz$ tinco idiomas de finlan@Za
(finlandés,
suecoi
El Regis-txo de*Nombres de
saami SeptenIxiona-X,
~ái_m% $nati y saami skolt).
MaRas cDntii;ane datos cartogtiI%cos
que dependen del produc&o, como la situación
de
y las varidt?tes
o~rtogtificas,
la fuente del texto, las caracterist~cas
espaciamiento.
y fXma$?o de Xas crtografias
del nombre del Lugar adaptadas a los
/ ...
produQEos cartogrdficos
concretos.
El iZegistro de Nombres dq::ap$$: Qrgm$za~ las
representaclonesde los nombres de los. lugareS; p-o.r prQductos, que Cs:c&l$n:-&
1:2.O.QO.O en escabi a 1:4.500.000.
El documento- de:: tiabajo- abarcabaz ~$$~$ZYIVJ
temas relacionados
con el mantenimi-ento del regist:o.y
ISs soMc&?XV&s re$at$vas
a. Ia, generación- de archivos
de nombres: de mapãs, las investigacione!
rea%zzaaas
en e-l regisSr0
y Za generaciõn
de informes! s.Qbz@lrrg- resultados.
EE Grx!~O~de.
Trabajo tomó nota de que el registro
es.= ej'W@o excep.o$onsx- de w&we
de
datos toponimicos
unificada
que atiende a las nec.es-i.dadès- de $a #so~~~~aQián
nacicrnañ y de ia producción
de mapas.
84. La Di&&3iõn de Asia Oriental
(excepto- China)@ presentblel
docuRieX@Qde
trabZjo. W 3 en el que Se examina la- el&ora~c.i@deli
mapa dïg%taT @9X-O [N_rrrPres
geogrificos
y servicios~p~licos).
Se comaTi-c6 qpe: Bá base- de &IIXXS: prQcedia;- de
4.352; hojas de:mapas,digitalizados.de
ká serie: de mapas.tQpogr&f@cQS dé% ga$$n a
escala 1::5.ODO~ d&l Instituto
de E.Stw$io-s Ge.QgHf‘icos.
La. bãse de datos knclufa
ZQS nombres geogr&ficos.de
todo. el ea& r@:e- pod& obtener er% un~tCp4+5M. ca
pX~'te~g~i~cip-al
Be l;a base de datos haQX% Jax veces de un nomencl&tQr que:
y: %,OO-.7":0:
contetia
un WXhivo d2gital
de. 381.700 @~rnbr-~ eogr$f3cos
instalaciones:
,.SíbPicas deSignadaS.
A ca-ía ex2 %ente ge-cgSfX¢o- tire; Xe. asQr@a
un punto esenc ti aI que~ representaba
su rPP+uacZ&~ con unas co~e$'g%'&~~e~s~~
refer$an
al plano- de.Tokio.
LOS n6mbrêS de 10s lug?reS se- in6iCa?@n; en: ãl
de caracteres
Kanji de las Normas fzXIus,friales
j'aponeS-aS:, cQn%~Ba
adicional
de caracterw
Caiji.
Los datos se someterian, a-q@% ~e~jXl611
anuaz.
Los usuarios necesitarian
un sistema operativo
en jagonés @ox QJ:emplo,
;~;:;vs
9.02 y un procesador
de textos en japonés pa-za utW.zar
el: -3
d&@;rl
No habla ningtín plan inmed&to
de publdcar una ve.rSi6z-k romanza!@.
En
suS d&iberaciones
él Grupo de Trabajo Señal6 que la identif'icacyán:
de- &XI
informaci6n,
como las plataformas
de QQIiIpUtadorsl requer$das,
la co-d%&!B%!kde
los caracteres. y los -datos, era un requ$siro
prev$Q.para
ILa-~ro~mo.c$6iî-de~
fnterQambio~ internac*-onal
de datos.
Se advirt46
que el cQ:sWdeL- E_snsunr;o de
datos Serfd~ aproximadamente
de 70 $EE.üU. y, &~~~que los dãtos eSt+&#&n.s!XXKeZ%.dos
a la prQte.&c$%del
derecliu de autor, et permiso para uti;l&ar
Ios;wch*o~
se
obtendtia
fdcilmente
eontactando
al: fnst&tuto
de.EstudioS
GeQgr~f&?XW:d
Japi6n.
La DiVIsl6n
de los Estados- unldos de Am&Sca y eY&Cana@prss-J'!%
eI
~~&mtZritb de eabajo
No 27 en el que se desw5be- Ia base de laato~s: de~no~resgeogY~~icos cre& Canadá.
Este depbsito narcfcna2 conteMa los nombrek~~g-@~~r&fOcos
Qffetå-lrmente
eprQbados por el Comite PemnenVz Canidiense de Not@reS~
GeQgrd~f%cos y otros nombres "no oficialesn.
L,a Base de Datos de~&@i@WeS~
Geogrgf$cos
de-l Canadd apoyó. la, produccfón
de,mé+$as topogrsf$cQS,@
&:$IR.ODO: y
á:25O~.QOO, la capa topon%mica de la Ba@ de DatLb- TX3poniinicos NaQ>gr$+Yl, e3;
nomencX'&ur de la serie del Canada y la norma ; los. archiupsde--datQs
di‘iI%Zes
perS--atlalizãdos.
La Base de Datõs de- Naibrés GE.6grSlflcos de& Can?@% ést@:a.
% en
conexgóa con Pos datos demoglfbfkos
corresgon;ã$eage-S a 199X&
l.a@$$ciìR-a-Est&%Z@.cil del Canad& por medio del, cotejo de los regfstros
de @-5Teg FZ asìbos
conljuntws de datos.
se estaba pro ectando La, impQrfaQ%n. regular
& reg$sttt0Ss
lá 8'ase de oatos de Nombres. GeQgrd YiYcas del CanadSi; de 8.3 DaSed@@@%&
NQmí-y-r=Sde Accidentes
~eQgtif$'QQS SubmarinQs de!. SSYV-~C$Qtr$~~Q~~~&ZQ
Cailé4W32s-e. .La Base. de! D!atoS de IWnbres Ceogrbf%WB del- Can!@% @BI..n%% tis: de
50~0~OõB nombres geogrbfrcQs,
de los eaB% q$roxiìma&ment~
eX, rq% ~QrzeZ!pQndian~
Cà@ r@p,t.ro. de‘. w$ wi@r~z tenZa"
a Lugares habitados
o. a son-as adminiqtzativas.
más de 34 atr.WutQS asöc$.aaoS como.un ident$f$-cadQ.~ @zk?o, Jos. cXYd%Qs @en$a
si-tc~ióndek nõmbre, el tigs de acc$dente geQgr~Ss;s9, XQs-&toSzd&fa:
=3;$45n o
deí territQrio
y anotaciones
histdricw.
La ve~rsi~ip_ 63. XWzmef di+ 1~: Eme de.
Datas de Nombres. Geog?$f$cos del Canadá ateñdS.6 a ~$s-~&e. $.600 pe$.&@n~s: a.k
dla.
El acceso a rntemet
era gratuito
y los prec$o-s d&%rQs $J@"iuctIX!:- Se
reducirían
en abti
de 2000.
86.. La, DiTMl6n
de Europa Oriental
docmetltû
de Wabajo No 8X teIativo
y ASia Septent-iona~X
y ~entr@$ p~es.en~$-el
a los cambios qtre se ebTan prQdu-c$~$Q.e-~ la
/ ...
GEGN/LO
EspaKol
Página 23
Federación
de RusSa en 1% creací6n de un cat8logo estatal
automaHza@-de'
nombres geográficos:
Él CatZílogo incluir&
los nombres geog.ráftis
&;- la,
Fisd~X%ciiSn de Rus$a, Tos paises exfkanjeros,
los océanos mundiales y $2;
AFMrtfda
y atendetia
e diversas
necesidades cartogrdficas
y de procemmientp
de
La informwión.
Se presentó- un formulario
preliminar
de reg&trc# pam, I;a
rscopil-ac?&
de informaci6n
sobre nombres.
El CatBlogo lo eLaborará eg Servicio
Federal de-f&xxflesia y Cartografía
durante 2000 yen 2001 se l?,emn‘@;
cabo,
pruebas del zxwlimiento.
87. EX-Lrespuesta. SE'unapetición
de la División
de Asia Sudoccidental
(exce&o
los paises árabes),
el Grupo de Trabajo prepararia
recomen-dacionessobre
conjuntos
de programas un&f&mes fdtiilmente
obtenibles
para la recopilaci5n
de
datos digitales
la gestibn de bases de datos toponímicos,
asi- como normas~ 6e
codificac$6n
de t extos y fundici0ne.s.
Estas recomendaciones
beneficiarian
ir- los
pa5ses c$xe acaban de iniciar
el trabajo
ennormalización
nacional
de nombres
&Wg~~f~~os y- La zreacfóz%de bases de datos.
88. El Coordinador
p%d&5 gue. el, Grupo de Expertos y el grupo de trabajo
examSnaran el do-cw'nento. ISGzm X91X.2, de la Organización
Internacional
de
Normalizacibn.
(SSBI, ~~~~ö~cl6n
geog,rSf ica : referencia
espacial
por medio de
identtsicadores
geogrâfi~os?~~ prestando particular
atenciõn al cuadro 3,
nCar~Ct~x%xt&ztS de un.n!!menti‘ti‘ti‘ti‘ti‘ti‘ti‘ti‘ti‘toP
y al cuadro- 4, "Datos que se. han de
regQ$%~? $R: un nomenclz%or de ejem$los de emplazamientos".
Las propuestas
c~ZXtX%%6a~~en- est~Z:proye.ofo de-,norma se tendrán que revisar
en relación
con las
~sol&Z$ones-d~e~fás~
Ba@Qnes.@%%$as sobre el contenido de los nomenclãtores.
Das &se:~acionesde
Zas. experto@ con respecto a la ISO se presentarian
por
conducto de sus organieaciones
nacionales
de normalización
o dé1 Coordinador
del
Grupo de Tfabajo paua Wsales de febrero
de 2000.
89. TambTbn fue; objeto de examen el programa de un seminario
sobre intercambio
de informacibn
relativo
a un nomenclátor
digital
organizado por la Biblioteca
äig$tal
de Alejandtia
y celebrado en octubre de 1999 en Washington, D.C. El
experto de la Divisi6n
del Reino Unido que habia participado
en el seminario
cdmunle6 que unamplio
conjunto de usuarios finales
con una demanda sumamente
elevada de inforw&6n
f Medigna. sobre nombres geográficos
tenían una
cortìprensiõn lamentablemente
escasa de la labor de las Naciones Unida-s en lo que
resgecEa- a la no~rmalización
de los nombres geográficos
y del proceso de
nor&M..zaci6n
nãcional
e internacional.
Consideraba
apremiante
instruir
ax 50s
usuarios
finales,
publicar
las actas. de los periodos de Besiones y conferencias
përtinentx$s
de l@-- Nac%lne.s Unix$@ a su debido tiempo y velar por una
codificatión
dex6aSe ad:eemda ãe los nombres geogr&ficos
y por la creaciónde
espec9E1cáciPi-apeg.
Es- qremiante
lograr que la presentaciõn
de los datos
eqon5niicas;. esx ti%ternet se Ajuste ã- la- resoluci6nVII/S
del Grupo de: Bkpertos de
Ias NaFYíOnes~nidaX en fgòrmaXi%ati6n
de los Nombres Geograficos:
El Coordinador
clausnr6~la
reunión del Grupo de- Trabajo esbozando un plan
d~'tMbajöque- sx? ãabr$a de 1levar.a
cabo antes de la Conferencia
de Berlin 'de
2DD2:
aì.
Alabo-raci--bn, de un boletin.
br
BnXaoe con la- fS@sobra
de- informaci6n
el proyecto'de
del Grupo de Trabajo;
norma í9112,;
C$
tXlaborac$&-k
c:on Zas organizadores
del seminario
sobre el intercamMo
de rrdmenev;látoreS digktafes
par% celebrar
sesiones adicionales
sobre las
necesidades- de nomencI8tores~~digitales
y los aspectos t6cniw-s
del intercambio
de $os.datos.
/ ...
el CoorXinador
clausuró la reuni6n con el anunc00 de una reunr6n del Grupo
z.Trabajo
de tres a cuatro dias de duración que se celebrar% en a-$ g~~?C%d@ un
J&-J.~-. reunibil se examinarán los temiis sIguientes::
a&L
cl
Arc~lvo~~ ae datos toponimicosr
~ltrei?i~- y crea-cibn de Gases de- datos:&
Intercambios
de datos toponim$cos.
Das. conclusiones
del Grupo de Trabajo se presentar&
&feroncia
ãe-las.Nsciones
Unidas sobre la Norb@.iZCUZf6fi
CSo+Sficõs.
XIII.
REXJNI~~
DEL GRUPO DE TRABXLO
en ia Ock%W%
de ZOS t%@&333.
SOBRE TÉRMÍNOTXXf~
TOPO~~$tIcA
Se@W?Qle~ el
El Coordinador
inaugur6 la reuniõn del Grupo de TrZ$bajo.
?&po de Trabajo estaba constituido
por untot,äïl, de 23 miet&!os.
pfZo:&!
algunos de- elIos ya no participaban
en 1-s actív$&des
gel. GrQp.03&3@Q5extos.
Sefiald‘ que en la reuníSn se- p~~sent~~o~.dss,dòcu~~n~Pde t;írab~~o, &s
docue-tus.
N"' 2-o y 52. No se- celebró n$n$n.d,lebZ!W sobre e-1 documen~ de
g& Còg:tiiaa&or
tuxl-lT~-~~ q&e Ea
trabajo. P 29 debido a la falta de $u auB3r.
División
de WEadística.de
lasZ?acionas
Unidas consîder3ba
iflporz@%zm~u~?% la
tradgeción
y publicaciórl
del Glosatic
de Term$-nolo$a
Toponlmfocc verBi@k & en
@..o$ 4%
los seis idiomas oficiales
de las tiaciones UnS.d'&s. Una fradu&&
glwarío(tXZiu$ del documento de trabajo No 223. estaba- ectualmente
al. &~pos@!i$n
adembs de las traduccionesen: alem$n y esloveno- que. se hablan, raaT;afzado
anteriormente.
$&ario
En la Sép,tima Conferencia,
celebrada
los pequeños cambios siguientes:
en X998,
la frase "El térm$no
CH9 (p@. ã):
ãi
'ethnonyme'"
se-gñaditi a ésta entrada;
(p6g.
b)
284
Cl
2.94. tpsq.
f7):
Ea palabra
"(HaqflJ.1
LS:) :
la palabra
" (fIan@lJ.lt
se- intmdojeron
eQuiv%lenté
franc@?
@I ex
eS
n. se wpriml-6
d$. rsa%k eiii@8;
se. sqrim$6
de. e~st$Le.ntm;
se: d~ecldió c.oz&s-ervar el n&@Xn de la
como estos CFrmbios eran insignificantes,
edi.c$an d.e %998 del texto
ing.l@s (verX&6n 41 co-mo versf6n
f%nal.
.,-.
.._._
.
.-*
.
95 * El Coordina.dor presentó-el
documento de Qzibajo N" 52, en el' Qv-?: f~r&
el
informe del Grupo de Trabajo.
Dijo
que las LraduccLonW
del gl.os~~,O~ @x cb$no.,
espanol,
francès y #uso. se hcrbian realizado,,
pero @JO las.~~~tr~~~~a~~--~~nes
ten?@ que actualizarse
para adaptarlas.
a la tnuev& versi&~; 4:. 124.~a$uccián
en &zibe se habia perdido,
por lo que.pl,di6:al.
@Cperto d-e Sa. Pi.~iS33&&X&t?;@X
se habla o3recid.o anteriormente
a hacer la' Wzaduccidn a,que: s3$ pu!Z%33:#3X
contacto con la Secretaria
para resolver
esta cuest&5n cqortw~mentS-~
9-6. La S~ecretar5a facSli.t6
detalles. relalAvlos
a una publicac;ión- d~:~S~&V%Jne~~
Unida.s . El Cextu ing~_és.4ef,init4wcL
que inc&gía; a3;li‘t"a~ alD3zz&Wm
ZX$WX~j!
ser mw$.sado por los ~co~ect0re.s de las VaciQnes UtirdàG, quienes: eJiB35gl,~an: eX
sza preciso. resolver
13s: &3ozepancias
texto-para
la. traoucEi6n
y reprodüccilCjni.
entre los tr&Wtores
y expertos de las3Nao&nes_ @iidas eti una ésgàm~ E&fiLG3
El texto reproducido
se devolvetiä
al t~@%ot.oX in&ZM$ y el
detbrm$nadd:.
Coordinador
para coilprobar
s+ se hablan
efectuado- cambios.
El Grup.0 examinó. los proce.dimientos
de publ:Lcación y la‘maw%T& Be
gi. las
~licar/organizar
las diversas
tradilcciones-del
glosarS;O, es dec;ir,
/ ...
GEGNI'ZO
Espafw
Pdgina 25
versfönes~sn
iOS seis idìoma.sdeberSan
publicarse
por separado o si deberian
aglutinarse
en unglosario
multilingiie
con cada término traducido
en los otros
cinco idiomas en la misma entrada.
El grupo de trabajo
era partidario
de la
publicae
n p,or separado de: seis glosarios
revisados,
con un indice de todos los
Wrminos adjuntado
a cada-versión.
983. El C@ord%nador eeñalb- la posible necesidad de reordenar
las entradas en los
dìNerso$;@Vsatios-,
es.de-@r,
si convendría
adherirse
al sistema de numeración
inglés como normao sf el orden de-los t6rminos deberia basarse en el orden
alfabètico
del idioma particular.
La División
China declaró que la traducción
en chino seguia el sistema de numeración inglés.
Los expertos de otras
divisiones.
indicaron,
por ejemplo, que un sistema de numeración de remisión para
todos l-os. idiomas~dist%ntos
deS, inglés beneficiaria
al usuario.
Si un tbrmino
ingles. no- era traducible
en otro: idioma, se sugiriõ
que en lugar de dejar el
espacILo~ en blanco enese- glosario
partkcular,
serla conveniente
insertar
una
anotacibn.como@no tradücS;ble enespafíol".
99. El Coordinador
declaró a continuación
que varias traducciones
de la versi6n
inglesa habfan omitido ejemplos de ortografia
no romana.
Se convino en que
todos. el-lo? deberían-mantenerse.en
las versiones
traducidas
del gIosario.
El
Cüordinador? ~@afXec:ib-a
cotejar
y a, corregir
todos los ejemplos de ortograf,$a
no tütliaña en mdas. las versiönes.
l3Jb. Por Bltimo,
el Coordinador
sugiriõ
el siguiente
programa
de producciõnr
Todas las versiones
actuales se actualizarían
pasando a ser la
ai
vfsrsi6n 8‘, coninclusi6n
dé las modificaciones
(vide supra);
b)
Traducci6n
relativas
las versiones
existentes
se someterian a la División
de
y edición-para
verificar
que se ajustan a las especificaciones
a la horma.de-presentación
de. las Naciones Unidas;
Tat?as
Tcdas las versiones
se devolver$an
cl
se realizar%% en el plazo de un mes a partir
a los traductores
de entonces.
y la producción
Xndicó.as.imismO
que el documento definitivo
contendfia
los nombres de los
traductwes
puesto que$las traducciones.se
realizaban
voluntariamente.
En
cuánto a la cuestión,del
derecho>de autor, se advirtiõ
que 8610 se necesitaría
la aprobacibn
pro forma de las Naciones Unidas, que serla f6cftl de obtener.
xm .
REUIJI6N DEL, GRUPO DE TRABAJO SOBRE LOS
SfSTBMAS DE- ROMlwIZACZ6N
101. El Courdina-dor
designb a los miembros del Grupo de Trabajo y presentó un
informe: preliminar
sobre la 4Xuaciõn
actual de los sistemas de romanización
de
las Naciones Unidas (do-cumento de- trabajo
No 34 y correcciones).
Se esbozaron
el cante-nido y los objetivus.del
documento y se explicaron
brevemente las
directrices
relativas
al establecimiento
de-los sistemas de romanizaci6n
y los
re-quisi33s
prevfus. para-: su aprabacih.
1Q2,. En el documento 8e enumeraban los: sistemas ortográficos
no, romano-s que~ se
habian sefiåfado p?%K!$palmente.en
el. informe-del
Grupo de Trabajo sobre Normas y
Formatos- para el Intercambio
de Datos Toponimicos presentado
a la Séptima
ConZereneia
de Las Naciones tfnidas.sobre
la NormalizaciSn
de los Nombres
Geogrbfi.?xs
3EJI3XW. 91-[43P~.3;~:). La primera parte del. informe conten-fa los 28
idiomas abarcados por los sistemas adoptados por la.Cönferencia
de las. Naciones
Unidas sobre la IVohnalización
de loa Nombres Geográficos
y la segunda parte
incorporaba
otros idiomas y alfabetos.
Una breve caracterizaciõn
de los
/ ...
sistemas de-romanlzaci~ón indiv$duales
de. su apl&ación
figuraban igualmente
e informwZJ&ace~~ca
@el. gra@.per@bgdo
junto- con los.cu~dros.
903. &?s futuras
versiones del documento tendrfan~e.n!cuenta los s$--e@@-~@xe @z
examinando con, respecto a Ge0rgta.y Corea, (dowmento<de: traban@@? 4$J; y
las reS?Ssiones prQuesta@de
los sistemas v%gentqs de Bulgaria (domento:de.
tráb_ir$a NS la& y TäZlandia,
Además, se- examinatia el tratamiento;Bei
&s nombres
&Xbes en%rgelia:
(documento.de trabajo P; 783 y el s&%ema~de;~o~.~~&%.
&
Persiai se modif&%caria Cdocumento de trabajo XV 4.S. el Grupo de, %rzibajl:o etiz_aa.
proyectando, rUt sitia- M: 1-a red y se pretfefa.'que ést& documento se ~~&$q~n.
EoXma de-1docrirmento port$Ul
(carpeta)..
eSt&I
104. Wfi éxpc9Xa de la Divisíbn
Ájrabe: precfunt6. cómo se.podSa mod;C-flh~@rIlf- @%sZema
de rcxman$zac$6n del Srabe; que ya habia- s$dofadoptadol@x 'las:Kaci.oxes: ünxJ&xsL
El Coordinador expli&que~
cualquier sugerencia de revWL6n ten@rgq,que
presentarse por escrito al Grupo de Exp&tos como ba~,~,rula:neso~~~~baáe.
$a
C‘ocferencWde
las Nac$ones,Unidas sobre la lW8nalfzacián
de los No@bTes
GeogrSf&c6s~. .'
105. Un eqexto dei la.Divisidn
de. Europa CMental- y Asia.GeptentxQn~2
~:@ritral
explicb‘que
Los.numerosos cambios efectuaàos en los países que. reJPre-sen%@a,La.
DivisSbn.impedUn
cualgrrfer progresq"imlsortant:6:en
la es-fer$ de IQS g$xu2~~s~ de
romanización de idiomas como el eajik.
Se confiaba en que. en el futuro e:e;
gresentw5a~ esa informacfén.al
Grupo-de E%pertos.
<
Z06. fia,División
Á;rabe. sugirib $ue la lista de idio.m@, paises y~a$@z~¡~$~&~
roman%zaci6n indicara: ejemplos cuando un idioma citado-no fuera el @r$mer Idioma
de% pEm3.
107. W&experto de 1-a:Divls$6nde
Asia Otienta
Iexcepto,C!hina) se$.al6:sl
doeui@ento de trabajo P 4% que inclula: infoma.c$6n detallada sobre; qrsa. rev;isfdn
propuesta del sistema de romanización en la kepQjlfca de Corea.que q$e@ar$,a
Eompletada: el próximo año.
598. El Coordinador con?%?@6que la informa&%~que~ f%guraba en un-Boamenta:
greparado p.or la. Divisibn, de.:lisra. sudóccidental
(excepto los pa&~~s~i_r&esJ.
rel-at&a a. Pa: romanización del persa 1dooumento. de trabajo: V 4U- @e-#Z@i&Xa; en
CuenEB~áS:revisar- el informe sobre los- e$stemasde. ro-maniÉac5.6~&%
X0.% En cuanto a los planos futuros del Grupo de Trabajo, el
que en--el sitio de la red del Grupo de Trabajo ge publicar$a
revilsada del informe y que t5.sta~se presentarXä twnb$én en la
Conferencia de las Naciones UnMas sobre la~Normalizaci6n
de
Geográf&cos.
Códráiti?i~~ mw~eP6
una ver@$n
pr6tima@ztava
Sos-No.@bra~
!...
GEGNt?ZO
Espanol
PSgina 27
xv.
~EUNI'%.DELGR~ó-DEL TRABAJO
SOBRE NOMBRESDE PAISES
lJ2. El Grupo de TrabaTa 1ament.ó que la Coordinadora
no hubiera podido asistir.
@i miembro del Grupo de- Trabajo advirtió
que la tarea de compilar y mantener una
Lista completa-y
ãctua-l&Wa
de los nombres de paises requeria
un enorme
es-fuerz0.y p:e los conocimientos
especializados
de la Coordinadora
eran
dn~lspensabl$s
a este respecto.
El Grupo de Trabajo deseaba que su Coordinadora
pros-l-guSerEsu
valilasa labor como tal.
153. En ausencia de~la-Coordinadora,
la Presidenta
del Grupo de Expertos
presidí6
la reun$dn..
Se.p.msentá-el
documento de trabajo
N" 33, que contenia
alrede&%
de, 40 cambio-s? en ta lista total de nombres de paises publicada
en la
Séptima ConferencZa.
&tu-Qmente
existe una versión
nueva de la lista
completa,
que Cc??tië~;
ne. 1.as versiones
énrusa- de los nombres de los paises, 'que tendrán que
8er cot??$zⅈCon
el BolW&n Termino-16gico
No 3471Rev.l de 1cs~Haciones Unidas.
_.-.-.-i
-.
114. El Crup,0 de Trabaja tomb-nota del documento de trabajo
No 73, que destacaba
la complej.idad
de1'mantenimiento
dela lista de los nombres de.paises.
f;iS.
La Presidenta
reoomendb gue el plan
al.‘ E& @@nt!XWiento
actuál&zadaz.
La comparacidn
bT
dis~crepancias;
CI),
Wmnás
lis-ta
constante
de trabajo
de una lista
de las l-istas
existentes
La ampl&oi6n
de la lista- para incluir
of.%XJia-lesode 1asNaUiones
Unidas;
El- examen de los mecanismos destinados
d)
completa y las actual4zãciones
conexas.
XVI..
del grupo
incluyera:
de nombres de paises
para descubrir
G resoIver
los nombres de pafses
a difundir
con eficacia
las
en otrus
la
REUNIbN'DEL GRUPODE TRABAJO SOBRE
PtrsCICIDAD&Y FINANCIACIaN
Xx6. El Gõõrdinxdor
del Grupo de Q&ajo
pasó revista
a sú composicibn- y recordó
al Gruode
Expertos- la %mporZ%%ncZade-promover las ventajas
de íograr una lista
,de no ll8 reís, coherente por me?$o-de programas activos
de normalización
nacional
e
ir&erVa-cS;6nal.
1x7. El Grupo de Tzz&b-ao examin6 el documento de trabajo
W 74., que contenía
6ugerHcPas; C~erétãs
pra establecer
una conexión entre las activ5dades
de
dés-,%gnacZ6~nde nombres conmemorativos
con los centros de coordirïacidn
esenciales
Esa conexión se
de. las Naciones Unidas enc~argados- de las conmemoraciones.
considerabaComo--m- @íedi Be &ir ttrás a conocer el tzXbajo.deI
Grupo de. Expertos
y de las auto~dZ&z&nac~onales
encargadas de lo-s nombres.
Se sefial6 igu&lmente
que sC+Wper&~
w:eWe' programa de designación
de nombres conmemorativos- en
asoc%XZ&%@n. a-@&X.@ades fundame-ntales
de las Nacibnes Unidas-obte~ndría
fespe%o y~@!t&g+io
y con el t$empo,un apoyo financiero.
118. El Grupo-de Trabajo
fs-lleto
de promocX6n.
a)
LaACX
pasb a examinar las estrategias
de diQFWibuci6n
Se -s:efialaron, entre otros, los aspectas siguientes:
disttibuir58
el 'fölleta
con su bo1eti.n
del
de infarmaciõn;
b-r
r;ás #X%X@ verbãles
de las NLciones Unidas en las que se.anuncian
10s
perSodos de se-m~s:~del
Grupu-dè-; Expertos y las conferencias
inciuirfan
una
copia, d-e% fo~lI@o~~
/ . ..
f ...
GEGN/âO
Espafiol
Pbgina 29
xvxx.
D'fRB-ag-aS, TOPONfMICAS PARA EDTTOPES
DE MA?&5 Y OTROS EDXTcIR,ES.
lg4: L&Divl-siõn
de los+stados
Unidos de América y é-Z Ganad5 presentó el
docümento de. trabajo
V"'6, fruto: de; un esfuerzo
conjunto de expertos del canadá
y‘ PinIandia.
El dõcsme_lrto~era un compendio de un documento m&s amplio sometido
a publicaW5n
en No&ai; Af2-Zczuza. Contenia una breve historia
de las
d~re~ts~~es topongmicas dn- la labor del Grupo de Expertos
y un resumen
en el gue
se enumer~an.foo
p&Sgf$
que habían publicado
directrices
toponimicas.
El
coautor del documento Oidi6 que los expertos le facilitaran
correcciones
y
actual&ae~iones
de la Wsta resumida.
Qf. Lâ. Divi&Sn
de Los Estados Únidos de America y el Canadd.pres.entó
el
documento de ~abaj~o.NO 30, actualización
de la situaci6n:de:
los accidentes
geGgYG$$-cos en ex- Cana&, con- nombres oficiales
normalizados
en~francés
e inglés
La versi6n
original
del
para ser ~ilizados
en loa mapas del gobierno federal.
documento, se habga publ&ado
como documento de trabajo
N" 36 en el 180 período de
aesfsnles del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geo$%ficos
en
1996.
El documerlto.abarcaba
actualizaciones
de cada categoria
del Canadá para
Ia.@e ~ë podian aprobar nombres dobles, e incluia
una lista de accidentes
geogrbf$,wB
de fmportanc~a
en todo el Canadá. Se señaló que la utilizaci6n
de
ambos nOmbr&W @z la CartografXa
del Gobierno federal
dependia de la escala de-l
mapa: y de-que e2 mapa fuera bilingüe.
126. Lã- DivisiB&de
Europa Centrooriental
y Sudoriental
present6 el documenta de
traba o $F $,Z& @X.X%
inclusa directricestoponimicas
revisadas
relativas
a
Polon f.'a, Cuya necesidad.imponZa
la nueva estructura
territorial
administrativa
* de; ese pafs..
127. La ~~visi~@ de As ia.Sudoecidental
(excepto los países drabes). presentb el
docxmento~de trabajo
NQ 42, constituido
por las directrices
toponimícas
revisadas
publtca-das por la Repriblica
Tmslgmica del Irdn.
La revisi6nconstttuia
la segunda: e~dici6a de ías dìrectrice-s.
El Grupo de Expertos expresó su
reconocimiento
por la Lncluslbn
en las directrices
del sistema de romanización
del alfabeto
persa.
X%8. La Divfst6n
Romano+heIéníca.presentá
las nuevas. directrices
Italia
en ex documento de trabajo Nb 86. La nueva versi6n
era la
edición o.f:Scial de: las directrices,
de las que la primera edicibn
publicado
en 1998 y una versibn.preZ.dminar
en 1987. Se señal6 la
ladino. COK@0
Un0 de los tres- aubgrupos del idioma raeto-romanche.
toponlCmicas de
segunda
se había
situaciófi
del
129,. La Diwisión
ti;ömaDo~~ìe~:nica-pre-sentó
también el documento de trabajo
IV 90',
rwis$kde
f;as:dixect%ícestoponlmicas
de Grecia.
La nueva edicibn
incluía.las
m?S-oras,de.p;~e-etltaciã~k
la~incorporaci6n
de una.nueva sección sobre: Za.
utilAzaci6n-des
S~iXema de romar&za.fZión- ELOT 743; que comprendia tres cuadros
diferentes
de-trans&iXeraoi6n,
tx;ïAz;rcripci6n y transcripción
reversible;
una
lista ampliada de t&ninos.genéricos
y abreviaturas.;
y otros cambios menoresi
Se
particuIa~erïte
ral;-ät&vos a las nuevas, divisiones
administrativas
del. pafs..
pubIicb~u~la- coulrecoidn. para rectif.&-car
un problema tipográficoen la tabla de
mmánizácL6~.
13-O. La Divaib@
de Europa Centrooriental
y Sudoriental
presentó. el documento-de
trabajo
N"' 43; que- d@ztibia
Za tercera.edición
de las directri-ces
toponimicas
dé: Eslovq~ia.
La~ñuevá~ ediciõn ineluia
la nueva estructura
territorial
a-~~n~at*$va:
del paga.. En. el actual periodo de sesiones se ha distribuido
un
nk%epõ: @3.ducido~de e$emplar~%
pero las.versiones
en eslovaco e inglés de las
directzB!?es: se puedegobtener
vía fntemet.
/ ...
131.. En el documenEo de trabaj0.N"
f4:la. DiuíSfOh l%lt%oa seFial6 $q. 8~ tey&
enero~de 1997 sobre los nombres de lugares: de Estonia,
que se pre-senfZ5 en.,&&
Sépt&ma Conferencia
de las Naciones Unidas sobre la flormalizacidn
44%&?s %@:mbres
GWgrbf‘fcos,
se puede obtener actualmente
en una traducc16n õs!kzWl en9 @&'$!$s.
La;; Ley se h?CmoUifioado
dos veces desde.su entrada, en v2gor.
El GmWe@de
Expel2%5s~rcefZZl6~ en este contexto la noción general de La. situaci&
@~$ti-j;c=a de
las or%ografZas- de los nombres de lugares y de las autorkdades
toqon$mZca.s:
naciomles--.
Se tecomerráõ que este tema gea examinado: como un@zna fumro@eI
programa y como un tema que se ha de trata7 en los cursos de capac&~c%&
toponz!Fwa.
139. La Divtsi6n
kabe presentõ el documento de trabajo
N"- 78 rW.eW?oal
proyec%o de d%?wztsìiees eop.onZmicas-. de- &rgelAa, que tienen pa-rticxrzrrir &zV2@&
pars la Cotiaión- de- Toponlmia actualmente
en funcionesen
Aro@,&% JT:42~:
cueSt$ones.de~ romanl;eación y coherencia
de la ort,ograf5ade
los r'&smbrW.. ai
Grupade
Expertos examinó a fondo la utilizacl6n
de Za escritura
ã_rabe pars La
rspresen!%c$ónde,los riotnbres de lugares no, brabes y convino. eB. q@e:cp%tema
Zja-Sta aho-= eo, fis; ha&$&ío.
inerec$a qu9 Ia DFviãf6n Arabe le prestara
atención.
diftiultades
de transliteración
de los nombr~es de luga.res no Brab~.$e:n la
escriXan2
&rabe.
IW. Para cancluir
el tema del programaí el G%%po de Expertos
de acuerdo con las. recomendaciones
indicadas & oontinuãción..
estuVo
~~@P-%al.
1X!&. b.spresfdSrntes
de Dtiistin
del Grupo de ExpertOs~debea&we:
qart&Z.ipSr~r
activSmente~ a los:miembr~s: de Iras Divitiones
en 1~ redae&%
d& XXEGdi.irs~ix~Ces
tPpSn$Mkas nacionales
y en su. presentación
al Grupo. de E%pertos.
535:. El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en SJombres Geog?z@%Co(sg
debe?Tia‘
promovez.? lrs. puhlicaci6n.y
difusZbn,de
disectsices,
toysonimicas c?#%!%ZiBa de
folletC%; ccnvenci.~W&es y ati mZis activamente
eL eneo- de d3$ecCzZkZB%
tcpon%mtcas a través de los sitios
en la red de Internet.
~47,. La U$,v$sión Nórdica presenf6 e:L- documento Be~tzzQB$o No 75, ~2%e2 cJWE!se
resume una conferentia
sobre wz?5re-s- eñtorãn$exas ce-lebrada- eR.CW‘F)~ID; tiayo de
1932 y 8~0 sSala que.varios.de
los: oradores. de! la conferenckk
8e~m.ogtrarrsiì
firmemente
pãztidarioa
de la.ut&lieaci-6n
de ex6nimos. en determinsrd@& contextss
como:media: de facilitar
la. comunicación.
138:. La. D$,.vSsi6a del Medtterráneo
Oriental
(excepto Eos; pa%sers &Zbe$): pres-entd,
el documente de Abajo:
No 53, que .contiene una lista dbexdhtios
Sn
La.DiuSs$k?
recomendados por donantes de lxGjare.5 de Israel.
Yaldtia
la pena señalar esos exónimos debido a su utilizac&%
en. 5s_Z&. en las..
seTiaJes de carretera
colocadas por el Departamento de Qbras @?l&Zaa.
159,. Cls cmwmenta. de tzab:ajo .iV 31~ de fa:: D$~isibn. de: %bm Franc~SZQ ~~n%22Z& UDa.
des:ripci6ngeneral
del est-ado actual d:e;;utilizaci6il
dkexónittros-éQZ&!@fi~el
deba&e en: C$$JGrupo de:Expertos. acerca de las tendenel;as de- leut& L-:ZZZ%& de;
en es @ZZ&% de pe
e%6nAmos-. El Grupo de expertos llagó- a.un con$enso genefgl
le u~il&acidn
de ex6nimos en las apkicaciones:
cartográf%Css
&2?%% FBZ&Z%B~L
En conCexf2w más amplios, los miembros de% Grupo de Expertos ee~B%!ZZZk
situ.ao-Wnes (por ejemplo, la asistencia
de socorro humanitario,
W C!p?Zí$%@:de
c.. .
GEGN~ZO
Español
Página 31
la sravegãc$$rr-l en. Ias que Za Irti;l&zac&5n de exónimos pod$a ser esencial.
El
Grtrpio:bi EKpertw~ lleg6,a
la: conclusi6n
de que la creación de nuevos exánimos
CpSZ E5$emplo-, medi.ante- la trnduccibnocasional
de nombres. de lugares
ex~t~n~eros)
debsa ser desalentada
y que la redacción de listas
de los exónimos
uW.izados- aaguZa siendo útil.
lms -
NORMALIZACI6N HN ZONAS MULTILINGtiS
140. La División
de lo-s Estados Unidos de América y el Canadá presentõ el
documento. de trabado $F 49, que. abarcaba el tema de la traducciõn
y regula-ción
de los nombres. de lugares en el entorna bilingtie
de Ontario.
De conformidad.con
las leyes federales
ypWwixXciales.,
en Ontario se podian dar tres categorías
de
ortografWi
de nombres'de~ lugares,:
el nombre oficial,
la variante
de ese nombre
teconoc%do O;‘rcialmente,- y- el.texto
francés equivalente.
El documento de trabajo
abordaãa Cuest-$ones rel$K!iQnadas con esta Qltima categorga de ortografias
de los
nombres a las que s-e llegaba por medio de la aplicaci6n
de normas de tzaslai6n,
a los afi?ctos del texw.
El Grupo de Expertos compar6 la. prdcticz
da. Ontario
con la. p?SctSca
ea: FigZandia,
psis en el que se evitan las- traducciones
de los
nombres de lnga~ras trzláiz!ionales.
141. La: Dititi6n
@-el Medir;errWeoC)riental
(excepto ,los pa&ses drabes-) presentb
el âocumento:de
tzabz@oNo 54; sobre propuestas
en Israel
relativas
a la
transP&Wrac~6nde~
los-liombres- de lugares hebreos en árabe.
Las distinciones
fonol6gfCas
entre- r?-l. hebrea: y el árabe indujeron
a formular
determinadas
redoacndatione-s
innovadoras
Ique entrañaban
el empleo de letras persas y
malayas),
que- se hab-San sometido a la consideraci6n
de la Academia del Idioma
Hebreo.
142.. La DSv'W.i-6n- N6rdjio-Rpwesentó"
el documento de trabajo-W.66,
ens el que se,
re-sume: l$sZtuafz$6n
reZat&va a las ortograffas
saami ya abarcadas en-las
di%ecttioes
WponTmi-cal respectivas
de la División.
Se sefialó que la aplicación
de los nombres saami. en Lss mapas podía diferir
entre los miembros que
constitufzuz
la DivisiSn
NWdica, pero que gradualmente
se estaban. introduciendo
las nuevas ortografias.
coWne~.de saami del norte y saami lule.
14%. La- brtisión
de Áfrics Meridional
comunicó
que en Sudafrica
incumbirfa.
al
Consejo-. de- Nombr.es.GeogYáfiros.
Za: tesponsabilidad
de asesorar sobre el proceso
de identificaolón,
regulacibn
y e@,.&aci6n de los nombres de lugares en ese pa$s
multilingúe.
SeAató que el uso indígena local era el criterio
fundamental
para
1~ selecci6n
del nombr@del luga-r.
1744. El Grupo de @erZos
exhort6. a. ha utilización
de su boletín
dé noticias,
sittos. en; l$. red-y: dZreetric:es
topotimicas
nacionales- comu medio de- dar a
COrlõCEJ? Zãs:normas aac$on.ales de aplicaci6n
de los nombres en regiones
multiliíqúes
.
xx.
REALIZADOS EN EL MANTENIMIENTO DE
UNARCHIVO DE DOCUMENTOS
PROGRESOS
145. S?:&resentõ
eE documento de trabajo
N" 8, que contenta un resumen de los
resuZta%B& de‘un InVentaEko
en dos etapas de documentos relacionados
con la
~~f~l33XZiBd&
%aS~Nac5?mEs ünwas- sobre la Normalización
de los Nombres
GècgrSf?&X?S y Con UYS petiffdos
de- sesiones del Grupo de Expertws de las Naciones
Un-Xdas et~NW$bzes Géogtifi-eos..
El pruyecto dio origen a la creaci6n de una hoja
de di~pe%"W;tii'pa.tX idéntifiicar
los documentos pertinentes
y su-s emplazamientos
en: la Sede de las Naciones. Unkdas en Nueva York.
Se necesitarla.
asistencia
de
expertos-para
mantener el archivo
actualizado
y localizar
los documentos que
faltan..
/ ...
lñã,. En- eI dwumento de trabajo N" 23 se presentaba un resumen de ã~z~B@cum~ntos
dis$on$bbs
en al Instituto,
de. Investigaciones
sobre los Idiomas de:lFmxa$n55a.
El Grupo de- Expertos examinb, pero no resolvió,
Cuestiones: reláciomdas
mn 1~.
digitaZizaci6n
de- los documentas de las Naciones. Unidas; sin embãrgok. hubqz uiconsenso en que el objetivo
del Grupo de Expertos debia:ser
la.di~sqZ5~n r@$$a: y
extensa de documentos nuevos e importantes
del Grupo de Expertos y de Za
Qonferencia.
La función de la Secretárla
en la prestacibn
de asistencia
#qra la
di5nW5i-k de, infonnaeión,
tanto electtinicamente~
como. en forma impresa* se
consideró. esencial.
Lr47. La; Wxión: Carzografica
de las Naciones Unidas @mentóc e-l: dclr~mi~@ãe
tzabajo Np 73, en el que ee describen
sus.esfuemw%p~r
e$Wcar 13s: b$ises,de;
c%os~geo~áficos
de las Naciones Unidas en apqoCjêPdi%%rsas
gresm$@snes.
de
1ZW W!!ones, Unidas relativas
a la representa-cl81
de, le informa.~i~ir:~~eS!aFlal
sobre. una- base universal.
La Secciõn habia establecidõigscW.acion~ew
m al;
sector privado- para contribuir
al desarrollo
del concept;s-, y una pw_ppru_esta
presentada
a'la- Fundatión de las Naciones Unidas- estaba en la.ëtap3de.
La SecCióR, habia sefialado La importancia
de una ortogrBf0%. q$l;f.õrme
evaìua.cridB..
y fSdìi@Xittfia~ dé-2Pos- nombres de los lugares,
y- prowraba
establecer
ruia;: aselwi6n.
of$cial
con e-1 Grupo, de Experta..
La SëcciSn Cartogrgftia
dasarib%$; &@%ml;dsmo;
su
sitio- en la red y se ofreci6
a enviar informaci6n
sobre 61 para prcithõus;r Za
labor ael Grupo- de Expertos.
148. La DWíwi~n~ de-Habla Francesa presentó el documen,t@ de traba,?-@?' $2", en al
que se. resumZ~ la informaci6n
disponible
en el s.itbo- de Ka- a@ de. &~l~j2m~$ba, de
Toponi%@+ de Qxebec.
Además de ka base d&. datos~ sobre: 3.2% tl?5mbrea2@qgrSficss:
de Quebe& tiaMa. unas 8..QDO entradas relativas.
a_P origen- de numbres d&Xuga_res
concretos.: y numerosos otros- documentos y recursoS: in~formativos:.
/ . ..
GEGN/âo
Español
Pdgina 33:
153. #3X Grupo de:@kpertos
vQlvi6 a examinar el documento de tra&ajo W 24
presenTado por la bivist6n
de Africa Meridional
y la Divisibn
de" Asia Oriental
Acepto
China).
El GrqTT~ examinó las, conclusiones
del antiguo grupo de trabajo
eobre evaluación,
present%sdas en el l??' periodo de sesiones del Grupo de
la opinión de que la evaluación
Expertos,
en 1991.. Varios- expertos manifestaron
constante
de# la labor del Grupo de ZZxpertos era necesaria y que el g ~0..d-é
trabaja
s-e' deberia võlwz%= a establece!.
Otros expertos indicaron
queT as- tareas
del grupo de Qrabãjo propuesto
con reaación al documento de trabajo No zq- tengan
El- &wsid.ente
lXe@a
la concZusi6n de que la reac?Uva-clf-ó
del
que modificarse;.
grupo de traba$pserfa
adecuada en- r?3; momento presente para determinar
si e$.
Grupo de Expertos~ estaba funcionando
con eficacia
y para deter@nar
las posibles
mejoras.
Los expertos de la División
de Africa Meridional,
la Divisibn
de Asia
Oriental
(excepto China)- y la División
de Asia Sudoccidental
(excepto los paises
árabes) conv;Fnieron,en=participar
en el grupo de trabajo
(el experto del Japón
no estuvu de acuerdo Con el texto de este pdrrafo
y declarõ que el grupo de
trabajo,&%3 existid
hasta que su mandato esté plenamente determinado).
1S4. La- Divisf6n
de Habla Neerlandesa
y Alemana presentô el documento de trabajo
N" 67 y explicb
que en Austria
las actividades
de normalización
de los nombre se
realizaban
a-va&%
niveles
en la jerarguia
administrativa
nacional.
Para
mejorar la, coordinación
se había creado un grupo de trabajo
de la Junta sobre
Nombres-Geogrbficos
de Austria y fa Conferenciade Planificaciõn
Espacial.
Ese
grupo- habla: hecho racomendaciotrês
oficiales
sobre la ortografia
de los nombres
en. el tromeriafi0r
de la Of-iciria de Estadistica
de Austria y los mapas de la
OZ$im
Fe-deral, de Metrologia
y- Cartograf ia.
Estos nombres se deben utilizar
ahora obliga-t;or&wtíente
en los productos oficiales.
155. El documento de trabajo
N" 69, presentado por la Divisi6n
de. Habla
Neerlandesa
y Alemana, resumía la aplicación
hasta la fecha de la reforma
ortográfica
del idioma aleman en eX contexto de los nombres de lugares en
Austria.
156. Ga Divisi6n
de los Estados Unidos de Ambrica y el Canadá present6
el
documento de. trahajo
N" 7, en el que se describla
un proyecto innovador
que
entrafiaba
la utilización
de topónimos normalizados
como punto de partida
para
que los- estudiantes
aprendan la historia
y cultura
del Canadã.
Se está
preparando.un
CD-ROM, que se ajustará
a las necesidades de los programas de
astudi-os- sociales
en todo el Canadá-y se eligieron
150 top6nimos para la
preparación
de Tarj‘etas e de infomaci6n
sobre el disco.
Se tomaria en
consideraci6n
el patrimonio
ingles,
f~rancés y aborigen.
El disco se pondr5a.a
disposición
de fas escuelas,
las bibliotecas
y los museos. Los expertos
SeBaSaron que- el proye-zt0:podr"la
Servir de modelo de un instrumento
pedagógico
para promover el estudio de. fa, toponimia.
25%. C;ã.Divksidn
presentó el documento de trabajo
No 45., que describia
un examen
reciente. y 1~. awzizzlizaci6n
de, 6rí poUtica
de la Junta de Nombres Geogrãficos
de
los Estados Unidos con respecta a la designación
de nombres de los- accidentes
geogr&f&os
submarinos en las aguas territoriales
de los Estados Unidos.
158. La- DivWión
de Habla- Neerlandesa
y Alemana presentb el documento de trabajo
Nõ 68 que abarcaba una edición revisada
del Nomenclátor
de Ausfx3a
tle 1975 de
Josef BEU.
La nueva versión
se ha actualizado
completamente y contiene nombres
de los mapas a:~s.caIa 1 :SOO.OOO de- Austria.
Se prevé que se. publicará
en CD-ROM
en al; aYiu 2DDo;
X9. La Di%Wi-õjrr de Asia Oriental
(excepto China) present6 eI do~cumento de
trabaj.0 p 96. Se indio6 que ex-j;stfan opiniones
discrepantes
en el. Grupo de
Experto
con, respecto- a-la interpretaci6n
de la resolución
III/20
de la
Conferencia.
En partmicül-ãr,
se recabaron las opiniones
del Grupo sobre si esta
resoluok6nse
aplicaría
a los accidentes
geográficos
maritimos y, en caso
/ ...
wp&ol
PbgSna 34
162. 61 Grupo de. Expertos manifest6
6u ~eczono~c&&knto al ri$prt$$:srnf;-Qts: de.
Alemarria por la recepcidn
celebrada
en la Casa Alemana durante el POo-pe~&do
sesW&!%..y por la presentación
de una informaci6n
en video acerca de.J.a.
C8JrfErezTcia y su Lugar de celebracibn.
XXIfI.
de
2l? PERfODLoDE SgSXDNE.9 DEL GRTJPO.bE EXPERTO;S:b
l65. E_1.G?qo de- E%pc+.rtOs abordó brevemwte
eL proye:ctQ de, prsgq$i& 61e_l:
22" periodo de sesiones del Grupo de Expertos, que ser&: el pr&q&ii: pefio-d_s de
rsesiones cQmpLet0.
No se opusieron
objeciones. a La reduccZ6n.de
l& dura-H&
delpwSódo.de
sesioner?; a oc&m dT_s.
Se acordó q-e ee afiaditia
w te-m sl progr@ma
s-are la sStuacri6n jurLdisa
de. los wmbres geugr&fico&.
/ ...
.
GEGN@o
Espaf
Página 35
XXIV.
OTROS ASUNTOS
X56. Q w.pe~?to de. la D~v&sS6n de,Burx@a Centrooriental
y Sudoriental
presente
una dem'ífsraci6a
de- una versión
explarada
del Atlas
Nacional
de Eslovenia
y del
Atlas Digital
de Eslovenia
(documefito de trabajo No 97).
xxv.
APROBACIÓN DEL INFORME
167. El Grupo- de @Z$XrZm aceprtõ e-l informe en su forma modificada
durante
lecmra
(se señalarm
dos manifestaciones
de desacuerdo;
véanse los párrs.
y 159).
XXVI.
su
153
EXPRESì6N DE AGRADECIMIENTB
Se ntantiastàron
diversas
expresiones
de agradecimie-rito
a la Presidenta.,
el
Vicepresidente,
Los Retatares,
lxss Presidentes
y Relatore‘s de los G.mpos de
mabajo,
la $eoXTetaZ'!C~ y e$ p-ersonal
de los servicios
de conflerencka
por sus.
cC%USribuciones~
al petiodo
de sesiones.
158.
.
/ ...
.
Anexo 1
LISTA- Ds DOcuMENíf6S
wP.1
Registro
nacional
de nombres geogrbficos de3+ Estu@x~topögr8ZXc@
de Finlandia (presentado par Fin~andiail
tJP.2
wp:. 3
WP.4
wP.5
Lista concisa de los nuevos exãnírnos cX,e.~~s relativo.9
la-antligu8 URSS (presentado por Sa Rep@$Mca Checa)
Ntieva. comisi6n de tOpOniti3 del WstiWto
Ge-ogrbficg
NaCLonal) (presentado por Francia)
a,
WP.6
Di8zectXfces toponlmlcas pé~ra los edftores de mapas gfestmm_-_
otr168 editores de utilízac36n
ixsternacionN:
de las directrices
existentes
y &bor rea.l&ada hasf&
la fecba por el Gkupo de Expertos (prsaezstado por sí:
Cana@>
WP.7
eje de.:
Nanbres geográficos canad:$enses- normaltzzados:
un nuevo CDdOM pedagógica. (presentado- ~92: el Czma&J
.
Creacibs. de un compendio de los documentw térX&cgts:
present+@w a la Conferencia de &~s.Naciones uh'dirs:
sobre la ~ormalízación
de los- Not-~~~-Ge0gr~ff~0.~.~~~~
Grupo de Expertms de las NaciOnes- Onldas en No!'&%-e:ir:
Geq@XicQs (presentado por el C@wW
WP.8
15.
5
X4
WP. 9:
NP. x0-
Informe de-la Divísídn
Pacgfico Sudoccidental
de Asía su.doríentaf y el
(prese@tado.por la, DiWzJ,BnZ:
5
WP.U
5
wp.32
5.
WP.13
Infame Be Ia DivisiSn
el Reina Unido1
deZ Reino. TBído- (presenPado.-@x
5.
GEGN/ZO
EspaPi
Pbgina 39
m.14,
LegOsíact6Íx:Be Qton$a relativa
a los nombres
geogrb‘fIXxx2 ~ppresetrEa:$ por Estoniak
.,
myrs
fnforme del Coordinador
del Grupo de Trabajo sobre
SiW%mas de Romani-zmón
(presefitada
por ESBx~iéi)
Iixfarme
de trabajo
de la Divisiõn
y geograf1ca de* Ch'ina (presentado
de China sobre
por Chfnai
14
los
7
lengua
5
WP.X7
Znf635W:del‘
WP.18
tietizxda)
Los nombres de lugares como pruebas históricas:
el
ejemplo de la Nuljla hist6rica
(presentado
por el SudW
5
wP.19 y
Carr. a
Estaditr, de Las nombres de lugares
por e% G"1&&J
5
NP.20
Glosario
dé; 1-a t'srrmino-logfa utilkzada
riormalfZM5Wl
de nombres- geogrzificos
PoZoniaI-
PS%@::CpSressntad~- por Jordania)-
nublos
5
(pressrrta;do
en la
(presentadb~
por
WP.21
Direct&z&
I2ponimPca.s de Polonia destinadas
a
edl;fzoms de map-ss y a otros usuarios
(presentado
POlgtTfS7‘
por
WP.22
~ítiibres $e lugares:
la memoria de los lugares (tema de
fas* Días. del BaXx$wn$o- @uropeo en Finlandia.
X.ZI91,
(presentado:
por
10
14
5
FSrClEin~ia)
WP.2.3
Líif~rme?~&
WP.24
GrUQo de Tr;rlp8jo sobre Evaluación
y Aplicación
@resersLáda:ppr
La.RepXíb$ica de Corea y Sudáfrica)
7,
WP.25
Xafsrms de: 2-a DftisiónBáltica. (presentado
por Letonia)
senaînario sabre nonibres geográficos
(presentado
por el
CatmlSi-
5
Pzesentacibn
a la P;qocXaciSn Cartográfiia
Interr$x!ional
t%@r$ la base, de- daws relativos
a nombres geogrkIficos
@BIad~enses ~p~~senIXdo por eì Canadá)
9
WP.26:
wp.2%
FZwhnaia
(presentado
por Finlandia)
x7
WI?..28
18
8
9
wP.29.
63011qcIbn: reciente
de5 contenido de la base de:datos
nomb~s g-eoqr$fWos-! deI Cana& (presentado
por el
Cänadd)
WP..30
ñcXualiza-ciãn.de~
los accidentes
geogr&ficos
canadienses
cãn- nombres-:ofilciaies
rrormalizados
en-: franc&:e.
ingles
y su.regresentaciián
en los mapas del gobierno
fedëral
canadiense
Cpresentado por el Canadá)
WI% 3%
lk%s~ èxbnimas;:
el CTánã-d&l-
Qbaetilvos-por
precisar
(presentadocpor
de
9
í4
15
/ ...
WP .32.
Los tgwxscw de Xnterxt
gl aenris$o de ga
narmalfzacf6n
de las ~omhres. geogr$ifAcos:
(presenmdo
por el Canadd)
ve.33 y
RW. 1
Ibta. dè no@bres.de paises (presetitado
Trabajo sobreNomb$xs
de Pa5sesi
NP.34
Sistemas.de
romanizaci-.de,lDs.r?61-~:es:g~(?9r~~~~es:~_e
las Naciones. Unidas.:
info-rme 'prel9m$nar sobre gu
siWJ&cibn @fuala @resentado por el Fjupa:&
Tr&ajo.
sobre los Sistemas de Romaníeacibn)
Corr.l
WP.3s.
y
por el Grupo de.
52
za.
Traiamlen+o~d.e
los nombras deta Q&&~n~,$?as$w~ãX- de
Noulírafizaciónr
prwrwna.de
compflaeibn
dedatoso&%:
nQ@réS eQg@flica@
de: tos;: Estad~s~Unkdos de Am@zlcå
[naciona 9 es) (presentado
por los Estados Uñi-dos de
Américaj
WP.36
9
NP-.37
6
NP. 38
iu3
WP.x9
5
WP.40’
Eí
t3P.42
PP.43
FiP.44
GEGNi20
Espafiol
Página 39.
W_P.4?
Edición de dixectrices
toponimicas
mapas p: ot;rcis- edi-t;@res (presentado
68.48~
C&@Oos retientas
en los nombres geográficos.
cQ&ides CsbTe-as y otros cambios (presentado
&&Blfca
de Corea)
wp‘. 49:
De. ìngl&
en f&anc&:
nuevas tendenc%as en la
tiradwxi6n
de nombres geogrãficos
en el, C%nadS
ípenenZa~ó~p_or
el CasadS
Infornìe del pah Qxeseptado por Malasia)
NP-.50
para editores
por.Ealovaquial.
WP.51
@q~sSel6~
@resentado
WP.52
fnrO~MS2 dé.I~OkX.zzo de- Trabajo sobre termino&$gba
tOpX%níMica {pre&eñTado por Israel}
5fP.y
NueJta LlsEta de e%bt&&it.recotnendados
Israel
@resent;adò pcjr Israel)
.
cá&o&f
i-ca inte&acionai,
por el Canada)
O:tt&a,
de
14
de las
por la
5
9
5
'ACI 1999
6
10
por donantes
en
1s
wp.54
Un WWQ sk3t.ema.U& &ransliteración
(preseatadó
por fsraell.
al árabe
15
WF:.r;o;:
CWbios en l+os nombres geogrZifi.cos dé Hungtiia qGe
afe:CZtán a; lvgarea h@kados
y a divisiones
admin~atwa_~~as erltrse el lo de enero de 1996 y'&i lo de
,'
enero de- 2.400 (presenta~dó por Hungria)
5
Origen
rntorme
6& la palabra
"fierií*
de Za OXgan.tiacObn
~gt3ww.~a~ por. Ia cmI)
del hebreo
16
(presentado
Hidrográfica
por el‘Perú)
Internacional
XQfbM!
de $3 ZXhTXS%Snde Habla Neerlandesa
y Uemana
correspondhnte
al periodo 1998-1999 (presentado
por
Ale-mmfa 1
m-. 59
Sepdo
Sirnpos;Fo fnQznacional.de
Nombres Geogrdficos:
del Main, 28 a 30 de marzo
"Geonombres 2000", Frankfurt
de.PO.00 QreseIztado pq~ AlOmania)
6
NP.60
l?&mT~e Bob%e el exxZace del Grupo de Expertok con la
c_omis~árr~Clen~~f.ica de las +vestigaciones
Arzárticas
(prese?xeado,por
Aîemãnia)
6
WP,.6;1
NOmeJ'RZlátor conciscl cTe Alemania
AlemalLZa)
9.
VíP.62
kdidas. de oraanhación
adoptadas por el pais..anf!&lxión
wauaLla. preparaci69.
&. La Octava Chferencla
de l,as
Racioxíes On%das sobre la Normalizacibn
de Los Nombres
27 de agosto a 5 de se&fembre
de
Geográficos,,
Berlin,
26@2 @resent_aUó por Alëmania)
l-9
WP.63
Dgcu_mentaC%n del Gkpo de Expertos de las Naciones
@Xdas en fiG3@~~S-~Geogrbficos obtenible
en el s'itio
&S red dè noti@s.$jeogrãficos
del Canadá, recuksos
naturales
de-l Cana&% (presentado
por el Canadb)
18
(presentado.por
de
/ ...
Z&Usa$ion
g&gq$3guea
d'une base: de donnéef- des nS_rns
(presentado
por egé:liâ)
les éc#t3resProgect de directive:
(p.resenFãdti por Argelia)
Infoz-me de Za Diuisidh
por Francia)
de-Rus$a)
-
Sus we
carte
de Hab;& Fr@neéSa @re.seíXtado:
-.
Informe sobre la evoIUcMi% del
Federac$&T de Rusla de nombres
por la- FèderacUn- de Rus%aJ
9
L. . .
GEGNI20
Espafiol
Pagina 41
wp.. 82
CJSsfficac%b;rS de Ias localidades
e%!&a l:bá?J.OPO de la Repeb;lica
QWese~Eado. por Azerbaiybn)
Wp.8.3 y
Cbx. 1
Xr-iforme de-l Coordina-dor del Grupo de Trabajo sQbreB
cuUsos- de Capacitacibn
en toponimia,
1998-200õ
(presentado
por el Grüpo,de Trabajo)
8.
WP.84.
TnfQrmtF de la Asociación
Cartogrbfica
(p?Z53~~t~dti p.~r la Asociación)
Informe de- la División
Romano-helénica
la Divisián)
6
wP.B5
WP.8 WCorr
habitadas
en el mapa a
de Azerbaíy$in'
Internacional
(presentado
por
5
5
m. eg
Nzvm~~izácS6n. nacional:
directrices
toponlm$cas para
los edìtqes
de mapas y otros editores;
XtaTfa- (segundaedición,
1999) (presentado
p& Italia)
5
WP.87
Informe
Chipre)
5
WP.88
I~$Q$JIJ~..SQbre- Las actividades
<puess-entadB por Marruecos)
W.89
de la Rep@lica
g@fome de la División
frpr
su!iEmí~aj
de Chipre
(presentado
de Marruecos,
de Africa
Meridional
por
1998-2000
5
(presentado
5
WP.90 y
cIörr.1
Directrices
Grecia1
topan?micaS
WP.9X
PubliCáeíba
(presentado
de un fiomenclátor
por. Grecia)
WP.sf'z
f;õS &CViBe~tQS de datos toponlmicos-y
los nomenclbtores
coste.rgg
@aF%irnQq del Servicio
Nacional Hidrográfico
@aval de. E?Zeq%a {presentado
por Grecik)
Informe de la División
kabe (presentado1' por la
División)
WP’.93
WP.94
de Grecia
(presentaUQ
por
14
9
concisa1 Ue Grecia
Docume~Xr-Ps de trabajo
mencionados en I os sitios
de la
~e&pfe8eBZsdo?~a3,
2gl!' periodo de sesiones del Gzqpo de
EXpe%%S; enero de mO0 (presentado
por el r+upo de
9
5
1s
EzQ-wct632~
WP.95
D$~isión
Grecia)
WP.96
Aplicacíbn
getigrá~icw
& WertòS
Ge6gráfkoB
WP.97
AtZas Nwfonal
de Eslovenia
ESZQvenià (primera edicîón,
Bsîo~e.niä)
Admi?ístrafiva
de Grecia
(presentado
por
de La reSQluCión~III/îO
sobre accidentes
mbs a-lJá de una tiica
soberanla del Grupo
de las Vaciones Unidas en Nombres
(prssentädó
por la RepGblica de Coregj
y Atlas Digital
de
1999) (presentado
por
3
18
5
/ ...
Documentos sin dimero
Levantamiento
topo‘tifltao
de. la.'Janrahiz&ya
poe Xa Jamahiriya -ir abe Libia)
Obserrvacìones; fAnales de la presidencia-del
Comunin-~~o~s de. grensa:
apertura
&rabe: L&bZa:
y clausura
reasumen- CprEsentz&
20°~ periodo.de--
se&$on?S
del': @.erSad¿xde se~Wne8.
Documentos informativos
Titulo
Programa provisional
LlsEa provisional
de documento
Lista de documentos
Lista
provisionar
Informe:&1
de participantes
y lrista
de d&wnent~~;
PB3xt-dente
plrovisional
de ila Octava ConferenC!fa
prõvfsfonal
deX ZP perSobo de ewi~nes
docrumentos por tema.deL
pZog$ama
~$31 Qj$upo de
L
f:. . .
GEC37~20
Espäñol
Pbgina 43
#inexo II
LISTA DE PARTICIPANTES
$ivisitSn~de.ÁWk23
Central
(Pìrrgoh
BWundi~ CamerW, Chad, Congo, Gabón, Guinea Ecuatorial,
.RepSlbl.ica
Centroafr%Bna,
Repúbl~lca DemocrWíca del Congo, Rwanda y Santo Torne y Ptincipe)
ohlsentel
Divislbtì
de- Afrixa.,.Ori-ental
Wtswana,
Et&pía,
Kenya, Lesotho, Mädagascar, Malawi, Mauricio,
Mozambique',
Rep~@Bl&~C¿kÚnidáde Tànzslliia, Seychelles,
Swazilandia,'
Uganda,, Zambia y Zimbabwe)
Divlsíãn-de
Africa
(Botswan_ã;, &esoth+
y Zirhb~S~ej:
Meridional
&WaWL Moq%nb5quef, Namibia,
Sudáfricab,
Jefe de la Dependencia
Lugares
Swazilandia,
Zambia
de Nombres de
L-.f:. EITH-JWA
(Sudáfri-ca).
Presidente
Geográficos
Luis ziiFJlÉ2AHAMo
(Mcizambl-quej
Jefe de la División
de Cart'ografba
(Direccao Nacional de Geografia
e- Cadastro,
Ministerio
da Agricultura
e Pescas
del Consejo de Nombres
de Sudáfrica
Director
nkional.
Direcqao Nacional
Geografia
e Cadastro, Ministério
da
Agricultura
e Pescas
de
Qeze del Departarnen~~~Gea~~~~
Direcqao
Nacional de Geografia-e.Cada8£ro4Ministbrio
de Agricultura
e Pescas
Divisibfi
de-&frica:occidenta-l.
..- ..-. . .._
tReninFc sürkind- FaSO, C4bW%kr!$!~ Cate d'Ivoirea,
Gambia, Ghana, Guinea, GuineaRissau, Liberia,
til%',
@@.Wi&ania, Níger, Nigeria,,
Senegal, Sierra, Leona, Togo)
(Ausente)
Jefe de la Administracián
Nacional, de
Estudios Topogrbficos,
Ministerio
de
Defensa
/ ...
/ ...
GEGNj2 O-
EspaPol
P4gSna 45
Jefe del servicio
de documentación
cartogrdfica,
Cartateca y Fõtoteoa
Nacional,
Dirección
del Catastro Y
- la
Cártografía
Jefe del servicio
de topografga
general,
Dirección
del Catastro'y
la Cartógrafía
Director
Dirección
de relaciones
públicas
General de TopografFa
Director
General, D"lrección
Levantamientos
Topograficos
Jefe del Departamento
y zonas
de la
General
de nombres'&
de
calles
Director
General de. tnvestig@$&n
y
Planificacián
del Departamentp de
Topografia
de la Jãmahiriya
kabe Libia
Comité Popular de Enlace
y Cooperación
InternaHonal
con-el
Departamento del Topágrafo,
Secci6n de Cartografia&XrrèBW X!hina)
.- de Asia Grientõl
I&ap&&, Rep$íbli_ca-de Corea y RepClblíca Popular
Extranjero
Oficina
de la
Divísibn
Democrática
de Corea)
Director
General Adjunto de OrganfZaeiones
Internacionales
del Ministerio
de
Relaciones Exteriores
y Comercio
Director
ínstituto
de la División
de Geodesia
Nacional Geográfico
del
Asesor de la Misión Permanente de la
Republica de Corea- ante- 1~s Nac2one.s Unidas
Profesor del Departamento
de Geografla
la Universidad
Nacional de.Seul
Presidente
del diario
Munwha
Embajador y Representante
Adjunto ante las Naciones
Primer Secretario
ante las Naciones
de
Permanente
Unidas
de la Misibn
ünB3ás
Permanente
Director
del Departamento
de Topografsa,
Instituto
de Reconocimientos
GeogrBficos
del Ministerio
de obras Ptilicas
/...
Funcionario
de la Dixfsi6nTife
Administración
de las Naciones~~nfå~s
Ministerio
de PelW.ónes
IWt-eflores:
del
Yu$L JculmmRu
(&@5%l2
Ministxo
de la Mis$bn. Parmanent~
Ua&xsnes Un$das
Yosh&aka
WiJYtkl
Primer SsWetario
de la: Mi-sión- P@z#anente
ante las Naciones, Unidas.
KZPA%AK%
ante- $3~
Divisibn-de
Asia Sudoriental
ve1 Pacffi-co
_c_- ,.~.,
. _ .~_. Sudoccidental
(9usQSl;is,
Bruñe1 t>arussalam, C&ibo~a, Commonwealth de las rslas Elar~$~as.
Sepfenm.Qa&I*s
c Filipina&
Indonesia,
Mal~ia,
Myanmar, Nau?%. Nue??%zélor6Tad,
Pap~ua &iu'eva Guinea, Rep@$ica Dëmocr@ica Popular Lao*,$amoa Amer$~a~i.,
e&igapu.r, Tailandia
y Viet Nam; Presidente:
Brian Goodchild)
RégíStrador
de Nombres Geogr@@XWde
Victorias,
Vicepresidente
del Comft$' de:
NòniWes
Geográficos
de AustralasfE.
DIvisf6n-.de
Asia Sudoccidental.
(axcento- íosnafses
ArabesI*
tAfg3nfXtZ&n;
Aierbait;in';.-ChlP~~~;IEW XRepúblicX
ìsl&mi.Ea ãelJ,
nürrkmenistin,
Turqufa'
y YugoslavW;
Presidente
de la División:
(RepGbIica
rsl&n$ca
del frán)
T
* En ol caso de. Chipre,
Director
Nàcíonal
de la Organizacibn
del Xr6n
véase.'también
la División
P&%E?~~~,
N= ã.
GeogrbTica,
Romano$&el&xTx!a~
iJefe del Departamento de O_ratit$xX&
rnst.ituto
de- la Lengua $strania.
Funcionario
GuperZor b_el Depart i-TE&tz~d$
AdministracibnLocal y Desarrol?s f @@3nal?,
Ministerio
de Asuntos InteE?%x& &!XíZEz&r%a~
de la Junta da Topbnimos dé. &sf_Fisfr;ti
Jefa, del Laboratorio
de Tierras
Estatales;
Letonia
de Topjp-srrimiZQ 8mc%o
dé la~Rep@&Zxz~&
I;. . f
gkiné. cE=.
(Letonia)
pivisi6n
Wraatiaj
Funcionaria
AdministratíXa
Guperior del
Laboratorio
de Toponimia,
Servicio
de
Tierras
Estatales
de la República
de
Letonia
Celta* .'
é. Ir@nda)
Dona11 ElacGicla.EA!+!PAIGH
(frlanda)
Funcionario
vease también
Jefe
de Nombres Geogrzlficos
la División
de--Habla
Francesa.
Director
Honorario
del Instituto
de
Tnvéstigaciones
de Toponimiai
Oficina
Estatal de Levantamientos
Topcgráificos
Cartografia
y
Presidente
de la Divi-sí&
d&Administracibn
y Geografía
de China, Ditectör
General del
Instituto
de Toponimia de China
Director
General de la Divis@S&de
Administración
y Gestibn de Ffòrclbres
Geográficos
y Regiones Adminfsíxativas,
Departamento dèl MinisterS‘a de Asuntos
Civiles
Editor Superior
de la Editorial
Cãírtografla
de China
de
Investigador
China
del Instituto
de Toponimia
Funcionaria
Ejcterfores
del Ministerio
de: Relaciones
de Habla B&%arlandesa_..-.vAlemana*
@iMnania, Austria,
BélgicaR; Paises Bajos,
Presidente
de la~Diui,siSn:
J. Sievers)
de
Qivisi6n
suddfricab,
Suiza'.,
Surinamei;
Presidenta
de la Academia de-Ciencias,
Oesterreichische
Akademie der
Wiåsenschaften,
Institut
für
OeBterreichische
Dialekt-und
Namenlexika
MartAn LvTz
tlsleman~af
Ministro
Plenipotenciario
de la Misión
Permanente ante las NacionesUnidas
Presidente
Cártografia
del Organismo
y Geodesia
Federal
de
/ ...
Cl&&&-
S~XTIJOFF
CAlemania).
Asesor de la Misión
Naciones Unidas
á6m SX-EVERS
Presidente
(Alemania)
Geográficos
Bemd Edwin BEINSTEIN
Secretario
Permanente: ante: las
del Con¡%6 Permanént!3 de. N@nlzes
del
Cómité Permanente~glè
$Q%íbres
Geogrdficos
Ferjan ORMELING
iPafaes Bajos)
Profesor de la Universidad
de. Utzecht,
Facultad de Ciencias Geogyáfi_ca-.,
Departamento de C_ar!&graf;Ea
L. Ch. j. D. SCBILLINGS
(Pafses Bajos)
Primer Secretario
ante lafit Naciones
de la Mir$$bir
Unidas
Seegund.a Secretaria
ante las Naciones
de la Misi6n: Permanente
Unidas
Pr&tera Secretaea
ant@ las Naciones
de la MfsX@& Ee:xmanente
Unidas
Divis%&--de-Europa
Permanente,
Centroorientalv.Sudoriental*
W&3Zb
BsUenSa yk+Eerregovina,
Bulgaraa,
Croacia, C?i%preg2 Bs%v~~ak
Esl~~%nLa., ex Rep~l&a.Yug~slava
de Hacedonia, Grec_Pan, Bun~S:a. Pamia
Ucrania* y Yugpslaviap
Presidente
de la Div~S.si&:
Rep&&ca
Checa, Turqufaj,
MdJkn Qr0zenAdamlE)
Mi,Aan Orozen ADANIE
(Eslovenia)
Presi;desre de-la CómisZ6n de #70m-zamcX6n
de No-mbres Geogr#%~W,
Instituto
GeQg~SfSco de Inftestigací33neg
&entgf%caS,
Centxo de la Academia de ClencXa3 y Ar-t!zs
Eslovena
Presidente
Cartografia
de la Oficina
y Catastro.
de @%%&s$a.b
Tgor: VENCEL
CRe$$áW&a Eslovaca)
Se-gundo Secretario,
ante. las-Naciones:
de fa $J%$ión Per@@nente
Unidas
B6la PDKDLY
IWungrSa)
Funcbnario
Superior
del DepartZfment!$: de
TieZ23s y Carttigraffa
del+ &%X&ZeXQ de.
AgrJ$cultura
y DesarrollQ
#¿eg%?XW%
MigWxo
Federal
Adjunto
de Ei~~nWn~as:
DLrector
del Instituto-Geog-~~~~cZ.~lSt-
[. . .
GEGN/20
Espafiol
P6gina 49'
(ex Reptilica
de tiacedonia)
Yugoslava
Segundo Secretario
ante las Naciones
de la Misí6n
Unidas
Permanente
*-En. los casos de Chipre y Grecia, véase también la División
Romanohelenic-a;
en el caso de Turqufa,
vease tambi6n la División
de Asia.
Sudoccidental
(excepto los paises brabes);
en el caso de Ucrania y
BUlgaríe,
vease también: la División
de Europa Oriental
y Asia Septentrional
y Central.
DJ
Central
(Wmenia, Azerbaiyánf,
Eel&is,
Bulgaria,
Kirguist&,
Tayikistán,
Ucrania" y UzbekistBn;
V. Bogínsky)-
Federación
Presidente
de Rusia, Georgia,
de la División:
v. POSTNOV
(Rr0f-á)
Jefe del Departamento Jurldico
del
Ministerio
de Relaciones
Exteriores
V. BOGZNSKY
(Rusia)
Jefe de Sección, Instituto
Investigaciones
CientlficasFotogrametria
y Cartografia
Adil StJLTZ@Ov
(Azerbaiyán)
Presidente
del Comité Estatal
y Cartografia
Serik ZHANIBEKOV
(KaTajstán)
Primer Secretario
ante las Naciones
pivisi6n
del,.Mediterrbneo
(Chipre4e
Israel;
Naftali
(Israel)
Oriental
PresZdente
de-la
KADMON
* En el caso de Chipre,
División
(excento
los oaises
División:
Central de
de Geodesia,
de Geodesia
de la Misí6n~P_ermanenf;e
Unidas~
Arabes)*.
N. Kadmon)
Profesor Emérito de Cartografla,
Departamento de Geografia,
Universidad
Hebrea de Jerusalén
véase también
la División
Romano-helénica.
de Habla Francesa*
(Belgicak,
Benin'; Camersínp, Canadb', C8te d'fvoire",
Francia',
Luxemburgo'.
MbnaEoj, Reptilica
Democrática Popular Laod, Rumania' y Suizak; PresidenCe
DWisi6n:
por determinar)
Pierre PLANQUES~
(Francia)
Presidente
Instituto
Mal%",
de la
de la Comisi6n de Toponimia
Geográfico
Nacional
del
Presidente
del Comité ConsultWw sobre.
fnvestigaciones
Toponimícas del Comité
Permanente Canadiense. de, Ncmbres
Geogrâficos
Hede@ KERFOOT
{Canadál.
c/o,Nombres Geográficos,
Geotitica
del
Canadá, Recursos Naturales
de-l Cana&
Departamento
de Geografia
/ . ..
Kathleen
O'BRIEN
GeográfIcos
(Cana*,
Ji2celynej
(C&a-351
Secretaria
REVIE
del Comi-té Permanent~&.~omf$res
del Canadii
SecretarSa.del
Com@A Permanent32 dir:~NombresGeográficos
del CanU
Comisiãn
de Toponimia
Embajadora de la.MXsi6n
lawN$ciones
Unidas
de Quebec
Per
-nte~
E'üncSonario &@inistratfva.
?!r&~c@al
Estudio. Topogr5ffca
Wciona3
del
ConstrXtar sobre Topbnimos, ZnB~~~@e)
XnvesWgaciones
sobre Top6Wmoa-r:
c...
GEGN/TO
Espafigl.
P&gina- si
BOf;OlV
Consultor
Topografia
fi3mxiÉ~
~Ntxtregã)~
Divisib~:Rsmanacki~6nicã*
cBe.lgPca*, can@%Y-, chipreg,
MrgdOVZ& M6ilaca~, Part~gal,~
1a~DivTsión:
s. rurcal-
Superior y Catedrático
de
de la Universidad
de Oslo
".
Españae, Francia',
Greciam, Italia,
LuXembUrgOj,
Rumaniaf, Santa Sede, Suizak, Turqu5'a% Presidente
Prodromos. VASILEIOU
msprei
Presidente
del Comit6 Permanente de
Normalizaciõn
de Nombres Geogrãficos
Chipre
de
de
Director
del Thesaurus Llnguae,
Cypkae
Graecae; Secretario
del Comité Permanente
de- Normalización
de Nombres Geogrdffcõs
de
Chipre
Dlmitris
(Chipre)
CHATZIARGYl?bUf
Segundo Secretario
ante las Naciones
de la Misión: Permanente
Unidas
mato1 ERBMJA
(MoldovaS
Coordinador
de las Investigaciones
Toponimicas,
Departamento de
Investigaciones
CartogrãfScas
y
Toponímicas,
Instituto
de Lingiiistica
Luis
(España)
Representante
Permanente Adjunto,
Misión
Permanente ante las Naciones Unidas
Juan,
FLORES
Jefe de Servicio
del Nomenclbtor;
Geográfico
Nacional
Consejero de Cooperación,
ante las Naciones Unidas
Silvia
CORtiS(RspaAa)
MIsi6n
Clamejera de Embajada, Misián
ante las Naciones Unidas
Profesor
Estambul
de Geografia,
Instieuto
Permanente
Permanente
Universidad
de.
Secretario
de Estado, Pxe@idente de la
Oficina. Nacional Rumana de Catastro,
Geodesia y Cartografia
Oví~iw IÉRWL%XUI
(Rumania)
Tercer Secretario,
ante las Naciones
Misión
Unidas
Pemänente
SaEiato SiTNDNÉ
ClZaliaF
Jele de la Sección Cartogrbfica,
Mayor de la: Defensa de Italia.,
de Defensa
EstadoMinisterio
Dixector
de la Escuela de Geodesia,
Topografia
y Cartografia,
Instituto
Geográfico
Militar
XtaliarW
Geógrafo,
Defensa
Consultor
del MinisterPo:
de.
/ ...
AseSor Técniwde
La Misien
ante las NãcioneS: Uai-das
Departaamen-
de Geografia
Fkw8amtlt.e
GEGN,?BO
Español
Pbgina 53
PreEri.dènte del Comité Permanente
Nt3mrés Geográficos
de
Secretario
del Comité Penñanezite~der
Nombres Geograficos
Investigador
Auxilfar
de Ncmbres Geográficos
Estudio
Topográfico
del Cornil%: Permanente
Militar
Secretario
Ejecutivo
de l-a-Junta dé- Nombres
Geogràficos
de los Wtados- Unidos*
Sèeretario
Ejecutivo
del Comité de Nombres
f%xzlonales y Jefe de Nombres GWgrbi~icoS
del. Estudio Geológico de los Estadw Unidos
Geógrafo Jefe del Organismo Nacional de
FbWgrametrSa y CartografQVIySecretario
weseutivo
del Comité de Nombres Extranjeros
Jefe Adjunto de Nombres Geb$r$f&X?ös- der
Estudio Geológica de las Estad6s Unidos
Gingüista
del Organismo NacianZk
Fixugrametria
y Cartografia
de
Presidente
de la Junta de Nombres
Gecqráfkos
de los Estados y Jëfezdel
Fr@$rama de Cartografia
Nacional del
ESlzudia Geológico de los Estados Unidos
Vicepresidente
de la Junta. de Nombres
GtzYgrZficos de los EstadosLUnWos~
Apartamento
de Estado
.
Ex Presidente
de la Junta de NoBil5rés~
Géagr&ficos
de los EstadòS:Wiïidos,
8iblioteca
del Congreso, Divisián
de
Gesgrafia
y Cartograf-fa
Funcionaria
de Relaciones
PúbliCàsdelEstudio Gealógico de los Estz@òs-midns
Presidente
del Camité Consultivo
en
Investigaciones
Tòponimicas,
@3!@t$.
Permanente de Nombres Geogyb'fXw?
&X
cãnaaií
c/o.. Nombres Geogrbffaös,
Gemátfca
del
CaAi&á, Recursos Naturales-del
Canadd
Departamento
de Geografia
/ ...
&. . .
’
GEGN/ZD
EspafiolPbg5na: 55
.'
Fumimaria
Geogrsficos
Inacional)
de la Junta de Ncmbrss
de los Estados Unidcm
Funcionario
Geõgrá‘ficos
(extqnjero)
de la Junta de Nombres
de los Estados Unidos
Funcionaria
Geõgrãficos
(nacfonal)
de ia Juntà de Ndmbres
de los Estados Unidos
Puncionario
Geográficos
tnacional)
de la Junta de Nombres
de- Los Estados U@hs
Funcionaria
Gecgrãficos
(nacional)
de la Junta de Nombres
de los- Estados- Unidos
Asuntos
Estudio
de los Indios AmericanQg,
Geológico de los Estados Unidos.
Servicio
Forestal
Funcionario
Geogr&ficos
NXM~ Ch-L-msun
(Rép@Zl$&a de Corea)
" ~
-'
de 1os'Estadas
unidos
de la Junta de Nombres
de los Estados Uiíidos~
Experto
jubliado
Redactor
Jefe
Redactor
del Chõsun. baily
Redactor
Jefe
Redactor
del Ankyoreb
Redactor
del Dong-A Daily
del Iiankyoreh
DaiXy News
News
del Rnkysbyeh DaS$~NewsDaily
&ws
Néws
Dir..ctor
General del Equipo fntemac%onal
de la Fundacián de la PrensaCOreanaAgregado
¡Iefe de la Sección dé CàrmgrafSa.de.
la
Div$sión
de Biblioteca
.y Pufjl&cac?xmes,
pepartamento
de Informacibn
PGblica
/
.
.
.
defe cE la Dependenc%% ~52
Plan%f$.wrziãn.~ y
Depaxt&nento de
General y ServiMos
de- CcmfëreriCE&B-:
GEGNf2 0
Español
Pdgina 57
n M;embro de La. DivW$Gn
Dj373&.6n. Pomaw-helénica.
de Europa. Cenkooriental
y Sudoripllral
y de la
L 5!9$g&ra:de~la
DixQsiSn de Europa Centrooriental
y Saãor~ental
Div=Wí6nL&~ EWopa; Orbz~fil. y Asia Septentrional
y Centra%.
a Mim3Ijrcbd.e la Disf$~6rr~Rcmano-helénica,
QjXdos- dé &N5r$-tca v ell; CaBad y de la División
* @!&@Z@ de & DL;V5sióa de @riirica
hex6rria.
Latina
y de la
de la Diuisi6n
de>lõs
de Habla Francesa.
y de Xa División
Wtados
R;omano-
q M%@PX?~d& aa D$Yi&%'I de ASla Sudoccidental
(excepto 16s parlses grabes)-,
de la DiVí-fá&
ãé- EQI3J3~~CBItrooti~ntal
y Sudoriental
y de la Divisif%
RomanohexeniCa.
' MT.W&?33 de Xa D~~~si-ón.de
MërSdiona:X.
Africa
Oriental
y de la- Divisi6~
de Africa
/ f..
1.
2..
3:.
4..
5..
6.
7.
8-.
9.
/‘. . .
GEGN/PO
Español
Pãgina 59
Anexo IV
ESTAmO Y REGLAME%TODEL GRUPODE EXPERTOS DE LAS
NACIC_NESUNIDAS! EN NOMBRESGEOGRAFTCOS
1.
$ignifWado
DEFINICIONES
de los términos
&rtic!u10
- A lm%erfë-ctos. del presente
significados
que a continuación
Reglamento,
se indican:
aZPor nGYapo*
0 nGrupo de Phcpertosn
de: fas NaxZWies. Uim.das en Nombres CeograTicos
YeSOfUcíoneS del ConseTo E!3m6r!&cQS y Social
fS59, y ta14 (XLíY) 0 de 33: de mayo de 1968,
e-2: Cons,a.õ- en su l*f‘P gesirsii-, celebrada el
bk
ses-imes
1
.los siguientes
cl
Por W&Wsi6n* se entender3 una de las principales
~~~~fsti~ge~r~f,i~as
del mundo, defbnidas
en la secciõn
Grupo $i
II.
se entenderá
los
el Secretario
en.un
periodo
divisiones
IV del %statuto
General
de
del
de las
MIEMBROS Y COMPOSICIdN
Articulo
ffctmbrol
tzndrán
se entender& el Grupo:~ @:e:&perfos
establecTdo
en cumpl&m@en&, de las
715 A (XXVXX.i, de 23 de. abri-1 de
asi como de la decisi6n
adoptada por
4 de mayo de 1973;
Por "Miembro". se entender-6 un experto que participa:
de1 Grupo, sea o no representarnte
de una diwisión;
8:
rîpr *Semetar&o:-General?:
Nac;iones. Unidas,.
t&rminos
2
de @@ergos e.starZi integrado
por expertos en la esfera de la
la W@iZst&ac,
designados por los gobiernos
de los Estados
de las respeo2duífs: divisiones.
2.
El- experto que, represente
una división
será miembro.de pleno derecho del
Grlq50-~CDrr: BeX.t$cbo- a VOO.. Además, los Estados miembros. de las. divisiones
podrdn
nombrar e%pertQs aacrfoneles que participen,
sin derecho a voto, en los debates.
de las- geslíones de.1 Ws oe ta asistencia
de estos últimos expertos a las
s~s~oïrì~:@l
bsypcbsrs_-z-8'coordinada
con el experto que represente
a la división
ze%#pec%%w%quien tendra derecho a votar en nombre de la división.
31..
Todo= $Pl expertos.
-e-participen
en los periodos de sesiones
har&n a ~Z&Z
in$itidua~~ènY
su calidad de personas de competencia
Yeconoci&W elT sus rgsp$.c%Lvtm dgscm&nas.
.
r11.
del Grupo-lo
y experiencia
PERfODOS DE SESIONES
Articulo
3
El Grupo celebrará- norma~ment!Zun periodo de sesiones cada dos.aifos,
en las
fechas que determ-et
sin embargp, en los años en que se celebre una Conferencia
de laS Nbdones Un'ldas sobre la Normalización
de los Nombres Geográficos,
el
&upo se- reunit~,
cuando proceda, en fechas inmediatamente
anteriores
a la fecha,
/ ...
jZustituci6n
.,
VÍ.
Obl-iqaciones
SECRETAR~Ik
dè.&& Semetaria
t:. . .
Arefculo
9
Ea: La mEdida de lcr-poslbIe,
el Secretario
propo-rcionard
y dirigir&
pers-anal requer%dw por ef Gmpo.
Deberá adoptar todas Ias di-sposiciwnes
necesarias.p-arã
Iás- @3&%05es y, en general,
realizar8
las detìïas Iab‘ores
Grupo requièra..
ex
gere el
~%50~icF;-rslles de la Secretaria
$rtdculo
El SecreT%ti!~ a su re.presentarrte
expOsicia?lss
OralW o escritas- sobre
VXI.
,
10.
podrã formular,
en cualquier
@@.bn,
cualquier
cuestión que se esté examinando.
DIRECCI6N DE LOS DEBATES
Qu6rum
ArtQculo
11
LS WorZa
dè los representaxites
de las divisiones
perSodo de gesic!nes co;nsZMxir& qu6rum.
pe+tãBès-ctenerales
que partic!Qjen
en el
del Presidente
prt;rcu10
*
12
Ademãs de e$%xer las~Qx!ultadës
que le confieren
otras disposiciones.
del
presente ReglamenZ~, el- Preside-rrte abrirá y levantará
cada.una de las sesiones
del, Grupo, dWfgirb
los- debates.en esas-. sesiones, velará por la observancia
del
presente Reglamento,
ccwzedèrzí el ùso de la palabra,
someterá a votación
las
Cuestiones y prw%imarb
las decisi-ones adoptadas.
Resolverd
las- cuestiones
de
orden y, con suj.ecìbn al presente Reglamento,
tendrá plena autoridad
para
dfirPigir I;as deliPìe-raci@ne~ del Grupo y para mantener el o?+% en SUF- sesiones.
firtfculo
13
en. éï; curso de un d_ebatx. el Presidente
podrã proponer al Grupo el cierre
de la Lista de oradares o el, aplazamiento
o el cierre del debate.
Podrd llamar
af, 0~den a un orador Sruanda sus &swvaciones
no sean pertinentes
al tema que se
SiE& e%amZnwds;.
Eil Presidente
podrá proponer tamM& la suspensión o el
LeTWTamWnto dé- La ~lasQSi%.
prtieuI0
E‘rr ~$3 amustio
autoridsd'del
Grupo.
d& 8~s' func?$wles,
14
el Presidente
Cuestiones
@rticulo
estará
subord$nado
a la
de orden
15
fFunante el examen dë cualquier
gsfplto, todo miembro podr?, en cualquier
m:QT!?%iT5,plantear
una cuestión de orden, la cuál ser6 resueìta
inmediatamente
/ ...
puraci6n
de -lasAntervenciones
-~_-.
L
firticulo..16
se haya DEmitado el tiempo concedido para el debate y un niiemb:ro reb.ass e-2
W3Ilpo-que
se- Xe haya asfgnado,
el Presidente
le UamarS al orden s.;LA.demora.
Cierre
de la lista-de
oradores
prticw10 _". 17
f-z3 dl ch?rso de undebate,
el Presidente
p;oár&' dar 2,ectura.a & &&tak@$
Qrasrcil¿e~ yS con- ea- Conséntimiento
del Crup& declarar
cerrada Ila, l;&@&.
+SbargC~ eï Presidente
podrá otorgar
el derecho de respuesta a ca@p-@x ~$,e-@bro
si, a-~su $JiciO, un discurso pronunciado
después de ce_rr&Ja La: Lista>.&eqo-rtuna
$83 interuenoidn.
Cuando eA debate sobre-unEma:haya
con~u+do por tro
haber rnds~oradores
inscritos,
el PrezLdenta,
con el consentIimiento
&$ ~Trtgo,
dS"ar;ará:cerrado
el. debate.
&@mo
En tal ca õrr el cierre deL debata:~e~$r$í.él;:
efé:cto,@e
el cierre
conforme al art$o_;buf 19.
JWazamiento
Cierre
del-debate
del -debate
jMAcul0
19
Todo~miîembro podr3 proponer en cualquier
momento èX: c$erre d& &eba~@@o&re
el teni3:fpe ee est6 examZnand0, aun cuando~ot~o miembro tiaya manAj%s!$&&o m
beseo de hablar.
$61~ sé permitirã
hablar sobré la moc$$n de cferre.de&
&bate
a dos OradOXe~ que se opongan a ella,
fnmediatamente, despu&: cte. Lq cua-& $2
moti6&~eS.tir6mekidá
8~ votación.
Retirade
oroDuestaso..mociones
---~
prtrcu10 10
EL a!x!$o.r de ri-a proEues.ta; o moci6n podrá: retirarU
@itas;&
que- h-aya sido sometida a votaoi6&
a condici6n
en
de
GEGN,'ZO
EspaAol
Página 63
objeto de ninguna
enmienda.
Una propuesta o moción que haya sido
ser presentada
de nuevo por cualqukr
miembro.
peconsiderací6n
retirada
podrã
de nronuestas'
Art$culo
21
Cuando una propuesta haya sido aprobada o rechazada, no podrá ser examinada
de nuevo en el mismo periodo de sesiones a menos que el Grupo asi lo decida por
mayoria
de dos tercios
de los representantes
divisionales
presentes
y votantes.
6610 se permitirá
hablar sobre una moción de reconsideración
a dos oradores gue
se opongan a ella,
inmediatamente
después de lo cual la moción será sometida a
votacibn.
:
i
Invitaciones
a esnecialistas
prticu10
(asesores
técnicos)
22
PodrS invitarse
a personas que posean conocimientos
especializados
sobre
aspectos de la normalización
de los nombres geogrdfícos
a que
pongan dichos conocimientos
a disposición
del Grupo de Expertos-.
S610 se podrá
invitar
a esas personas cuando se haya obtenido
la aprobación
oficial
de su
respectivos
gobiernos.
determinados
VIII.
ADOPCIÓN DE DECISIONES
Consenso
Artfculo
1.
En todas
Expertos,
sus
adoptaran
sus.
cuestibn
será
.-
23
las cuestiones,
excepto las de procedimiento,
el Grupo de
divisiones
lingüístico-geogrbficas
y sus grupos de trabajo
decisiones
por consenso.
Si no se lograre
el consenso, la
diferida
para que sea keelaborada
y presentada
de nuevo..
2.
Si no hubiere consenso sobre cuestiones
de procedimiento,
el Presidente
podrb someter a votación
la propuesta,
y deberá hacerlo cuando asi lo. solicite
cualquier
miembro.
pere~cho de voto
Y mavorfa
&rtiCulo
necesaria
24
Cada expe$to:que
represente
a @na división
tendrá un voto y las decisiones
dkl Grupo, con suj.ë-c.ión a lo dispae&to ene1 articulo23. serán adoptadas
por
.
mayoria de los representantes
divds$onales
presentes y votantes.
2.
se proceder& a una segunda votacibn,
EII caso de empate en.una votaci6n,
previa
suspensión de la sesibn durante 15 minutos.
Si en esa votación
hubiere
tambien empate, la propuesta o mocidn se considerará
rechazada.
/ ...
GEGNIP.0
Espafiol
Pdgina 64
I
,_,.*..I_
I
Sisniffcado
de la èxnresión
nrenresentantes
divisionales
nresente$u
votantes""
-. _.__Articulo
25
:
".
A los- efectos del presente Reglamento,
la expresión
Wrepresentantes
divisionales
presentes y votantes n signi5icárá
los representantes
divisionales
que voten a favor 0 en contra.
Los representante8
divisionales
que se abstengan
de votar serán COIlSideradOB
no vota-ntes.
Votacibn-nominal
Artictio
26
En caso de que asl se solicite,
podrá efectuarse
votación
nominal siguiendo
el orden alfabetko
inglés de ios nombres.de las divfstones,
comenzando con la
divisibn
cuyo nombre haya sacado por sorteo el Presidente.
Conducta
oue-se
ObBemard
Articulo-
durante
la votación
27
Una vei que el Presidente
haya anunciado que comienza una votaci%;n, nin@
salvo para plantear
una cuestión de orden relativa
miembro podra interrumpirla,
No ObBtaWe,
el Presidente
a la forma en que se esté efectuando.la
votación.
podrb permitir
que los miembros expliquen
sus votos, ya sea antes o después de
la votación.
El Presidente
podrd limitar
la duración de esas explicaciones.
División
de las nrouuestas
Articulo
28
Cuando un representante
pida que se divida una propuesta,
ésta ser6
sometida a vo-tación.por
partes-.
Las partes de la propuesta
que- hayan sido
aprobadas ser& entonces sometidas a votacibn
en conjunto;
si todas Las partes
disposWiw@
de una propuesta
son reohazadás,
se considerar&
que La propuesta
ha
sido rechazada en su totalidad.
Orden de votación
sobre
.
_._.~las
_ enmiendas
Articulo
29
rimero sobre la
Cuando se presente una enmienda a una prop.uesta, se votar5
enmienda.
Cuanc¶o se presenten dos o tis enmiendas a una propues ea, el Grupo
votar5 p~rimero sobre la enmkenda que se aparte- tis, en cuanto al fondo, de la
propuesta
original;
acto aeguido, votará sobre la enmienda que, despu&s- de la
votada. anteriormente,
se aparte mkde
dicha propuesta,
y asi suces$vamente
hasta:que
se haya votado sobre- todas las enmiendas.
Sin embargo, cuando la:
a robatiibn de una enmienda entrañe necesariamente
el rechazo de ot~3, esta
Si se-aprobaren
una o más de las enm$en&s,
d:tima
Y
no será sometida a vota&6n.
Se considerarkque
una
se procederá
a votar sobre la propuesta
enmendada.
propuesta
constituye
una enmienda a otra propuesta cuando se Limite a MIadir 0
sup3mir
algo, o a modificar
una parte de dicha propuesta.
/ ...
GEGN/20
Español
Pbcfina 65
Orde-n de votación
sobre
las nronuestas
1.
Cuando dos o mds- propuestas
se refderan
a la misma cuesti6n,
el Grupo, a
menos que decida. otra cosa, votara sobre tales propuestas
en el orden en que
hayan sido presentadas.
D.espués de cada votación
sobre una propuesta,
el Grupo
podrá decidir
votar o no sobre la propuesta siguiente.
2.
Las propuestas
revisadas
se someter-ti a votación
en el orden en que se
hayan presentado
las propuestas
originales,
a menos que la revisión
difiera
marcadamente de la propuesta
original.
En dicho caso, se considerar5
que la
propuesta
original
ha sido retirada
y que la propuesta
revisada
constituye
una
nueva propuesta.
3.
Toda moción de que no se tome ninguna
prioridadsobre dicha, propuesta.
decisión
sobre una propuesta
tendrá
Eleccfones
1.
A menos que el Grupo decida
votacibn
secreta.
otra
cosa, todas las elecciones
se harán
por
2.
Cuando se presenten
candidatos,
la presentación
de cada candidatura
será
hecha por un solo miembro; acto seguido, el Grupo proceder& inmediatamente
a la
elección.
Votaciones
Articulo
32
1.
Cuando;uno.o
varios cargos electivos
hayan de llenarse
al- mismo tiempo y en
condiciones
idénticas,
c-ada miembro podrá votar por tantos canx%Xatos como
cargos hayan de Penarse;
resultardn
elegidos los candidatos
que en la primera
votacibn
obtengan La mayorfa de los votos emitidos,
siempre que su numero no
exceda del de cargos gue hayan de llenarse;
en este último caso, resultarti
elegidos
los candidatos
que obtengan mayor número de votos.
2.
Cuando- el Mímero de candidatos
as5 elegidos sea inferior
al Amero- de
cargos que hayan de llenarse,
se realizarán
votaciones
adicionales
para los
cargos restantes.
A propuesta
del Presidente,
podrãn eliminarse
de dichas
votaciones.10~
candidatos
que hayan recfbido
menor numero de votos en la
votación
anter,ior.
3.
En caso de empate entre candidatos
que obtengan la mayoria de los votos
emitidos,
se procederá
a una segunda votación
entre ellos.
Cuando en la segunda
votación
welva
a haber empatei‘se
elegir& al candidato
de mbs edad.
.
/ ...
GEGEJ120
É3paei01
Pãgina 66
IX.
Idiomas
IDIOWS
oficiales
v de traba-jo
prt;iculD .- ~33
@l drabe. el chino, el espafiol,
el fraz-033, el Uglbs. y el rugo::&Sn108
idiomas oficiales,
y el espaliol,
el francés y el ingl-6s. s5323ín los i@qm-3~3: de
trabajo. de: 1os'perSodos
de sesiones.
LOS documentos de, trabajo'se
pesentardn
en uno de los idiomas de trabajo.
@ternretacib;n.
#krtfculo
34
1.
LOS- discursos
pronunciados
en un idioma Qficial
otros idiomas oficiales
del periodo de sesiones-.
ser&
inte-rpretados
en los.
2..
CWIquier
miembro podrá hacer uso d-e. la palabra en un idioma que nQ sea uno
de loSLidforHas
oficiales
del periodo de sesiQnes siempre que proporcione
ta:
r;a- bsterpretacióa
en los deM,s idiows
interp?zetwfón
en ao de esos idiomas-.
ofiefales~del
período de sesiones hecha por los interpretes
de la Secrëtar$a
podrá basarse en la interpretación.prop.orclQnad_a
en, el primero de ellQs.
X.
D0c!Jmwr0s;
Artbculo
35.
ta. secretarfa
del- Grupo de Expertos distribuirLa
&Sodo
de sesfoties copias de los documentos de trabajo
divfslwIes
lingiiístico-geográficas
y los expertos.
los participant-es
ea el
presentados. por lag
La presentación
de un documento de trabajo para su examen por el;: G,rupQ de
kpertosno. implica~gue
dicho documento haya recibido
la aprobació&deZ.
G-o.
de
E+ertQs 0 que; &te.haya
hecho suyo el dQcumenta de trabajo.
E'l examen de un dQCUment0 de- trabajo
&ni*ïcacibn
politica.
por el- Grupo de Expertos
gg, tiene
4.
El examen y‘ la discusión
de un docume~nfo de trabajo
por ek GrvpO de
130 d&ek%.. intei;SiXetarae
CiQmQrespa%@a
opasici&
a a~ngTh.~@u%~~de
vista 0: pos5cfbn de. carbc.ter. p~&í~ic.o.
Expertas
5.
Toda referencia
postex&r
E! losdo~umentos
Grupo de Expertos sobre el periodo de saaiones
pol5tico
alguno.'
x.1 .
JWtas.dê .las sesiones
de trabad.0 en el infoz?ke del:
tampoco t&drb
slgn$.f$.c_ado
Am-m-
Y del nerío-do
Articulo
de .sesiokes
36
Se liara
grabac96nes sonoras de las sesiones plenarias
del petiodo:dêsesiones,
que serán conservadas
por la Secretaria.
El Grupo preparar&
un
Informe final
en inglés,
que constituir8
las actas del periodo de ses$&nes:..
La
/ ...
GEGN/L 0
Español
Pbgina 67
S&Zretaria.distribuirb
clausura del período
ese infónnede sesiones.
XIX.
tan pronto
como sea posibIe,después
CARkTER~ PRlVADO DE LAS SESIONESprtXcul0
tas sesiones
privadas.
XITI.
del Grupo de Expertos
ÁRGANOS
de la
37
y de sus grupos
de trabajo
serdn
Y GRupos DE TRABAJO DE LOS PERÍODOS DE SESIONES
óraanas
durante
los
oerfodos
Artículo
de sesiones
38
Durante los perSados de sesiones del Grupo, se podrbn crear'grupos
de
estudio ad hoc encargados de examinar temas especificos.'
Una vez terminadas
las
terreas que se les hayan encomendado, dichos grupos se disolverdn
autombticamente
antes del final
del perllodo de sesiones, a menos que se decidiére
espetificamente
la continuaciõn
de los mismos.
Grunos.de
trabajo
entre
los periodos
articulo
de sesiones
39
El Grupo podrb establecer
grupos de trabajo
de especialistas,
presididos
por uno de los experros
nacionales
mencionados en el artículo
2, para examinar
problemas especigicos
en el intervalo
entre sus periodos de sesiones.
Reqlamento
$rt!ku10
40
En la-medida-en
que fuera aplicable,
el Reglamento del Grupo de Expertos
aplicará
a las actuaciones
de los órganos y grupos de trabajo
de los perfodos
sesiones.
No obswte,
diohos 6rganos podrán prescindir
de la interpretaci6n
ciertos
idiomas.
XIV.
se
de
en
PARTICfPACI@? DE PERSONASQUE NO SEAN MIEMBROS DEL GRUPO
Articulo
41
1.
Los representantes
designados por los organismos especializados
y los
observadores
designados por otras organizaciones
intergubernamentales
y por las
organkz~aciones no gubernamentales
que sean invitadas
al periodo de sesiones
podrdn participar,
sin derecho a voto, en las deliberaciones
del Grupo y de sus
grupos de trabajo
por invitaci6n
del Presidente
o del Coordinador
de un grupo de
trabajo
respecto de cuestiones
comprendidas en el ambito de sus actividades.
2.
La Secretaría
distribuir?
a todos los participantes
sesiones las exposiciones
escritas
de esos representantes
en el periodo de
u observadores.
_
/ ...
+-tícu10
.42
EX presente Reglamento podrá s&r nnmenda_i;lo.plor decisión
del Grupos a&Qptada
por mayotia de dos tercios
de los represt$r&antes
divisionales
presea%s y
votantes..
L&s enmiendas no entrarán
en v$gor hasta que- sean aprobada&par
el
Consejo Fcon6mico y Social.
li . . .
kEGN/20
Espafiol
Página 69
PROGRAMAPROVISIONAL DE &A OCTAVA CONFERENCIA DE LAs
NACX?NES UNIbAS SOBRE-LA NORMALIZACIÓN
DE LIOS NOMBRESGEOGRÁFSCOS
1.
AQemura
de: laI ConferenciaT
2.
Elección
del Pxes%dente de la Conferencia.
3.
CUestiones
de organizaciõn-:
8)
Apfo%acj6n
del; rqjQmentu,
b)
Ap;rol-a.c~b~ de$ programar
d
Eleccibn
d)
QrganieacLón
de Los-! trabajos;
et
Credenciales
de los representantes
de los dembs miembros de la Mesa;
en la Canferencia.
4.
Informes de Pos gobiernos- sobre la situación
en- sus respectivos
paises
sobre los progresos
realizados
en materia de normalizacibn
de nombres
geogr8ficos
desde la Septima Conferencia.
5.
Xnforihes de lea di~&$~~es~del:
Grupo de Expertos en Nom?j?x?sGecgrâfAcos
acerca de la sïtuaei6n.an
eus divisiones
y sobre los progresos
realizados
~~~te~&%
de aarmalizra~ión
de nombres geogrbficös
desde 1-a Sépt3na
C@i5Zelrcia.
6.
Reunione-s
y
y canferencias:
a)
Grupo de &pel%osde
las Naciones
b)
Reuniones
CI
Rewionesc
geográf2ws;
Conferencias
y simposios
nacionales
d)
&%nisnes,
geogrbficos.
conferencias
y simpcwios
internacionales
y programas
Unidas en Nombres Geográficos;
divisionales
e interdivisionales;
sobre nombres
7.
Medi!% @optadas y propuestas
para la puesta en prdctica
rcsohWf0nes
de las Nàcfones Unidas sobre la normaIizaci6n
geogrbficos.
8.
Ventajas económicas y socPales
de los no-tires geográTfcos.
9.
NorwQdz-acibn
de J,a normalización
nacional
sobre fiambres
de las
de los nombres
e internacional
nacional:
a)
RecCrpiZãcf-bxx de mmbies
sobre el terreno;
b)
Zlratamiento
de nombres, en la oficina;
c)
Tratamiento
de no@res
en- %onas multilingfies;
/ ...
GEC3V2.Q *
Español.
PBgina.~ 10
d)
Estructura
administrativa
nomenclatura;
ef
Directrices
de 1~1s autoridades
toponfmicas
10.
Fxónimos
21.
Informes
sobre programas
12.
Archivos
de datos
para
para ayudar
de recopilación-de
õ)
Elementos
cl
Normas y formatos
para la transferencia-
d1
Sistema?,autotiticos
de slaboracMn
el
Compatibi_3idad
f$
NomencMtores:
gz
Btms- pubIUcaciones-.
necesarios
éditor.es.
de los nom.&es.
dato-s;
de los datos;
y estructura
de. dato@ toponfm%csosp
de datos;
de los sistemas-;
nacionales;
Sltios
z4.
Te?Nnologfa.
en la. normaUzaci6n
1.6.
Acc%knt~~
geogr~f&cos-gwcorresponden
%7.
de
toponfmicos:
Procedimientos
de toponimios
en la Web.
aZ
PolSticas,
bl,
AccAdentes- geográficos
procedimientos
de nombres geog?$&@os.
a La. sobeTan@
y arregl6s
de mbs~d&wi~&jtXdo.:
de. cooperaci6n;
comunes a dos o más nac.iones,
de escritura:
al
Rómanización;
bl.
Conversión
CS
de mapas y otros
con la pronunafacldn
al
Sistemas
en i-t.eyli-a
.
13.
¿?5*
Pos editores
naciona;les
Xscxktura
en sistemas
de nombres-
Ensefíanz-a~pr&xi~a.
de escr3tura
Xntsrcambio
en Ldiomasque-
wad~s-
de la toponimia.
Cur@x! de capacitaci6nen
no romana;
y cóoperación
carîecen de ea~~~$~ura.
internacionaZ:
toponimlfa;
de asesoramiento
e Información;
Xntercambio,personal;
Asistencia
técnica;
CooperacMn
con organiza_ci0r?e~:na~~~nales:;
Cooperación
con orggn~ga~hmes
Cooperaeibn
con medios de informacibn
infernacionaíest
p$iblSìra.
f. . .
GEGN/20
Espafiol
Página *II
Ta-.
NUmbfzs de p&es.
l-3..
ArregloaS
20.
AprobaciBa.dsl
para.la
2%. Aprobacclõn
22.
Clausura
Novena Cònferencia.
informe
de la Conferencia.
de Ias @%o;fuciones
elaboradas
durante
la Conferencia.
de la conferencia..
.
.
.
/ ...
pnexo VI
REGLAMENTODE LA CONFERENCXADE DAS~NACIONES UNIDAS SOB#E:
LA NORMALIZACI6N DE LOS NQMRRESGEOGR@?lCOS
CaDfttYls-
1
REPRESENTACf6N Y CREDENCXALES
Cada estado participante
en la Conferencia
estar5 representado
represe-ntante.
acreditado.
Si se nombra a.mds de un representante,
sérd designado; jefe de deìegación
Cada delegación
podr~.comprender
suplantes,
asesores- y expertos que se juzguen necesatios.
Artículo
fso;x un
@B%dee-llos
tambi&i Los
2
¡B 18 medZ$à de lo posible,
las credenciales
de los represex%@Wsí.
y l,o~
nombres de Los suplentes,
asesores y expertos se har& llegar
al Se!za.Qw$?o.
F~a~ut&'o a rtìbs: tardar 24'horas despu& de Ia apertura.&
O'a Confe~W-cZa.
tas
credenciales
deber&
ser expedidas por el Jefe de Estado ode GQbteZ2W o~pcsr el
MrSnistro de R&&eiónes
Exteriores.
Articulo
3
Al principio
de la Conferencia
se nombrará una com$S.ibn de Ver-$$Wa~&
Poderes*‘-que sstar&Wmpuesta
de cinco miembros nmbrados por la Confe-renciapropueslZa de% Pres-ídente.
La Comisión examina@ las credenciales,&
los
represenWnt.ws- e, informar&
inmediatamente
a- la Conferencia.
Artículo-
4
P& cbaso de que se plantee.una
objeci6n a la partricipación,de
Un%
@.eZegac$&, dicha delegac$ãn
tendrd derecho a participar
provis5onaXmente
mnferencia
has-ta que.ésta haya tomado una decisión
al respecto.
C%DítUlO
de
a-
et- la
ff
PROGRAMA
ArtSculo
5
El programa
;.~ov$síof@l de la Conferencia.
será el programa provisio_i
prepara?%
por ia Secre fi ?r$a y enviado a los gobiernos
invitados
a la ConferencZapar
el
Se¢reWr$o.General
delas
Naciones Unidas.
Todo representante
de ~2 @ta?%
part&@pante
en la.Con;ferencia
podrd proponer la inclusiOn
de,cuaXqu%% t%%ia en
el programa prcwisi*nal.
c%tiftulo
Ir.1
MESA
Articulo-
6
Da- Coaferenci&
elegir&,
entré Los representantes
de-los #$stados:
participantes
en elJa, un Pres$dente,
tres Vicepresfdentes.,
un RelatBr
de- Redaccidn.
y un Jefe
/ ...
GBCN/gO
Español
Página 73
Articulo
7
El Presidente
presidir6
las sesiones plenarias
particl;parb-en
las votaciones,
pero podrá designar
delegacibn
para que vote en su lugar..
Articulo
de la Conferencia.
No
a otro miembro de su
8
Cuando el Presidente
se ausente- durante una sesi6n o parte de'ella,
sesión serd presidida
por un Vicepresidente
designado por el Presidente.
un Vicepresidente
actde como Presidente,
tendrá fas mismas facultades
y
obligaciones.
que el Presidente.
Can<tulo
la
Cuando
Iv
SECRETARfA
Artáculo
9
EP SeoXetario
Ejecutivo
de la Conxerencia,
nombrado por el Secretario
CenFzal de las, Naciones Unidas, actuar-b como tal en todas las sesiones de la
CònfereneZTa.
!?J Gecretariu
Ejecutixro
podrá designar a un representante
para que
lo sust&tuya éncualquier
sesión.
Articulo
10
El Secretario
Ejecutivo,
o su. representante,
podrá presentar
verbalmente
en cuaIquier
sesibn,
exposiciones
sobre cualquier
asunto que se
pur escrito,,
esté- examinando.
hrtdcuìo-
u
El Secretarbo~Ejecutivo
proporcionará
y dirigir&
el personal
requerido
la ConferencOa..
Tendrd. a. su cargo la adopción de todas las disposiciones
necesarias-‘ para: las- s.esiones y, en general,
realizar&
cualquiera
otra Iabor
requiera
la Conferencia.
CauPtuìo
o
por
que
V
DfRBCC!-Z~N DB LOS DEBATES
JktGxllo
La mayorza. de los representantes
cons-tdtuirb
qubrum.
12
participantes
Artículo
en.la
Conferencia
13
Además de ejercer
las fa-oultades
que le confieren
otras disposiciones
del
pfe-ente
Reglamento,
el Presidente
abrirá y levantará
cada una de las sesiones
plenar&a.s de la Conferencia,
ditigirá
los debates en dichas sesiones,
concederá
la palabra,
SOmeterd a Votación las cuestiones
y proclamará
las decisfgnes
adoptadas.
R.es@zer& las ouest&nes
de orden y, con s@eción al presente
Reglamento,
te&?6 plena autoridad
para dirigir
las deliberaciones.
Artículo
14
Ene1 ourso-deun
debate., el- Presidente
podrá proponer a la Conferenciael
oie%ZFe dé la Lksta de oradoxes~ o-el cierre del debate.
También podra proponer
Ia- suS_pen~#.8n~
o el
levantamiento.
de la sesión o el aplazamiento
del debate sobre
/ ...
el asunto que se esté discutiendo.
Asiml~mo, podrá llamar aX gr%Len.a:un orador
cu.anda. sus observaciones
no sean pertinentes.
al tema que se estg d$1Et-cut$endo.
prtrcu10
g$Íx&L ejerciciode- Bus funciones,
autorgdad
de la Conferenck.
15
el Presidente
queda subordin2Ido
a La
ArtlculokxPuranta la, dis:cus~d~¡- de ~a&u&r
asunto-, tndo, ~epresentant~p~Z$?.ens:
cua-ïquzw momento- píantear
una cuestión de orden, la; que .ser& 1337ue~R
inmed$atamente
por el Presidente
de conformidad
con él pressnQ% lWgl'amenf-.
Todo, gepresentantepodrá apelar del La dwisi6n
del Pxe~%delítìe.
te& @C!iãCZ6ìí,
ser5 sometida *nmediatamente
a votación- y la decTsi6n del Presidintz$Qrevä-lecexá
a menos que sea revocada por la mayur&kde los representantes
presentes y
votantes.
El rep,resentante
que plantee una cuestldn de orden no podr& iefltrirse
al fondo de la cúestidn que se estlá cU.sssut$endo.
prticu!La
_ ir 17
Buranw. 1.a discus&6n- de coualquier a%uW% todo representwte
eL ap%a?am$ento del debate sobre el tema que se. ant6 d&Cutiendo;.
de esta Iíndole: ser& prioritaria..
Ademas del autor de- r;& mocióe,
que un representante
hable-a favor de 1% moción y otro-en
contra
$rtfcufo
po@$i p~rq?oner
CrT'da 6im56ñ
se:: -e~it4rZi
de ! a m&ma.
-18
podrd dar Wctura8 a La, U;sta- de'
%n ef curso de un debate, el Prestdente
declarar
Cerxziba
la Usta.
oradores y, con el cons@Nmiento
de la Conferenc$a,
SSn embargo, eì Presidente
podr6 otorgar ~$2 derecho de respuesta a crflawfer
representante
si, a su jukio,
un discopronunciado
despuésde
@3~21d?.La;
w.ando e-I. debate- sobre cv1 l%zmahaya
14sta hale- oportuna ka1 intervención.
concXu%do por no haber más. oradores inslfr%tos,
el PresidentE
decIår3XZ
ce%Zado
el debjt-e.
En eal saso, eZ: c&.rre del. debate surtirá.
el mismo efeCtoque
af
hubiera: sido aprobado por la Conferenczki.
TBdck representantesobre êl tema que se
man?Wstado su deseo
debate a. dos oradores
moción_ wrã sometida
podrá proponer en cuTWu$er momento el cie:rZe CLe&debate.
es!55 discutiendo,
aun cnandootr~~ representante
haya:
$610 se permitixb
hablar sobre- e-í;: C3ez232:de$
de hablar.
que 8e opongan a él;, inmediatamente
despuésde
$0 c%&X: La
a.w3x&c?&n.
prtGx3.0
La ConferencSa
orador.
podrb'limitar
20
la duración
Art-icu-10
de las intervencloneg:
21
de: C&da
:
+rticu10
GEGN/ZQ
EspaPlol
Página 75
22
El atlt.or de @XZprppuesta
o üioczlrón podra en todo momento retirarla
+tes
qw haya- &MQ- sonfe3-Ma. a v~taciõn,
a. coisdícibn de que z-so-haya sido objeto de
lmQun3 entienda.
Una nlo!!&
que haya sido asl retirada
podlr-6 ser presentada
nuew por axaZqui-eer représé-mnte.
Articulo
de
de
23
&WidQ~ una. propuesta
haya sido adoptada o rechazada, no podrá ser examinada
de,tbuevo &menos. que la GonferenEia
asi lo decida por mayorZa de. dos terci,os de,
los representanws
presenxes: y votantes.
S6lo se permitm
hablar sobre una
mocibn
de reconsideraci6n
a dos oradores que. se opongan a ella,
inmediatamente
después de lo cual la: moción será sometida a votacián.
VOTA;CäONES
Articulo
24
cada E&adQ representado
e-n- &%G%zzfexencía ten&% un voto y las decisiones
de la CIonfeWX!ia
se. adoptarán por la mayor%a de los representantes
presentes y
votzWzes de áos- Estaxlos parti-cipanzes
en la Conferencia-.'
Articulo
25
A los efectos del presante Reglamento, la expresión
wrepresentanfes.
presealzes y v-oGante@ s$g+B&cará
los representantes
presentes
que- ti)dtseí#Aea favar
Q, en: cxxnxa.
Los? represzntanzes,
q!xe ee abstengan de votar serán considerados
no
votantes.
da X%xConferencia
se harti alzando Pa mano,
solicitar
votacf6n
nominal.
Las vstãciones
nom$Bales.se efe,~tuar6n
siguiendo
el orden alfabético
inglés de los nombres de
las- deleg,ariQnss
partkipantes
en la Conferencia,
comenzando cm la degegacidn
cuyo nombre. haya sacado a- la suerte el Presidente.
gpp.
Re ori3&1ariG,
las ~QBtciones
cualquier
representzznte
podrá
@%kulo
'
”
27
- Una veZ que el Presidex~tze haya anunciado
rePreSentante
p.Qdr$. intwrumpiz?la~
salvo-para
relativa
a. la formaen
qwe se estf! efectuando
PzXsitiente- podra permitir
que- los repres-entantes
axes o después de la votacidn.
El Presidente
expI%zxztwes.
que comienza una votación,
ningrin L
plantear
una cuestión de orden
la votación.
No obstante,
el
expliquen
sus votos, ya sea
podrb limitar
la duración
de esas
Si un representante
pide que se. divida una propuesta,
ésta ser8 sometida a
votåcibn. por p-artes.
Gas pãrtes- de la: propuesta que hayan sido aprobadas serán
entonces &QW%idas a votãcidn
en conjunto;
si todas las partes dispqs&t$vas
de
una propuesta‘ son re.ehazadas, se considerar-ã
que la-propuesta
ha sido. rechazada
en su tot&ldad.
prtieuI.0
29
Cuando se pre-?ent.e una: enmienda. a- una propuesta,
~8. voz-a-r& .rQ~erc-~ eobre la
enmienda.
OGando se presenten
dos o m&s enmiendas ã una-~ropues~: fa --* 1-a
CaSémsxLa
votard~primerc
sobre la enmienda-que ee- @parte md‘s, et- nant;
-1
fOZdS-, de 0, propuesta
original.;
acto seguido, vot~~~aobre.
la ~QIEQ&~~LBS~~
después de la votada wmzríormente,
se aparte tis de d$cW propge-ta,
rg$T
suces#vamente
hasta que se Ziaya votado sobre todas las enmiendà-.
S.íAr mbargo,
cuando la aprobación.dé
una enmienda entzWíe necesar$amente
ez re&~qo &. atra,
'esta QDAna no. g.erS~ wmetida
a votacifin.
Síi sé: apwetm
una 0. igís~ &. g-qg
enm~Bda_s,
ee prm ederá. a votar sobre la propuesta.
sè cons-Zdeaii~ qwe: CEI@
mocQ5n constituye
una enmienda. a una propuesta
si se- l&mita -; &í?d&ösqrirni%
a.lga , o a modificar
una parte de dicha propuesta>
Artículo
30
Cuando dos o más propuestas
sé refieran
a la mísmacuestix5n~
L-a-,
Conferencia,
a menos que decida otra cosa, votar5 sobratals.
pro-uest3s
en e1
orden én que-hayan sido presentadas..
Despu& dé caía uctaciõ_n 86%.'a. una
propesta,
la Conferencia
podrb dec5di.x votar o no -obre la propuesta-: si.2ente.
A menos que la Conferencia
par votación
secreta.
decida
ct~a~cosa,
Artwulo
SI, cuenco. se trate
&@@&$a@ obtiene-en
la
voWc1ãn,
íimitada
a los
uot~os . Sí en la segunda
empate por sorteo.
todas las-elecciones
w%har5n
32
de elegir
g-una s.03a @mmia o.dele.g+3.#i~&, ~$X-JTJ$I
primera vc.txci&L la- mayorZak se. prm$de&
&~a~gqunda
dos candidatos
qrre hayangbtenidc-sel
niayor n&er-o--de
votación
hubiera empqt-e, el é~resid0.t.é ragmlvérá
éT
J. . .
GEGN/ZO
Español
Página 77
FaS diSBXsOS p,rOnWTc%~dos en un idzoma oficial
òt~%s &~N!ws. cf&ciales
de la Conferencia.
articulo
serti
interpretados
en los
36
@XlQUier
represeflCa@x!
podr6. hwer uso de la-palabra
en un idioma que no
UÍIO de los idiomas oficf@Ie;s. de la Conferencia.
En ese caso, dicho
repreSentarlte
deBer6 proporcfanar
la interpretación
en uno de los idiomas.
cBkiales
de la Conferencia.
ea
CaDitul
VIII
ACTAS
firt5culo
ic.
Nõ se Ie~uantarbn
actas
ílzerales
37
ni actas
resumidas
de las sesiones.
se &%& gr2&i~iOneS
sónóras d-e las sesiones de la Conferencia
y de los
COl?lig6l; QXe Be? UJnservarSin de cónfármidad
con la práctica
de Ias Naciones
unt-dás .
2..
cau0zu1ó IX
CAl&ZTER PtiLICO
0 PRIVADO DE LAS SESIONES
A3rtbculo
38
i:
Las sesiones plprrärias~e
Ia Conferencia
y las sesiones- de las coml;t&
serãrr pGblicas. a menos que el Brgano, interesado
decida que, por circunstancias
exeepclcnafes,
determinada
sesión se>ce-le%re en privado.
Canltulo
X
COMItiS
firt&culo
39
La Ccnfe-Yencría cónst-Stuird- las comités necesarios
para e'i desempeño de sus
funcfcnes.
s-b!3 temas.reIacionados
con una misma categoria
de materias podrán
de materias.
remitizse
af comitè- encargado de: examinar dicha categoría
Los
cömités no introducirán
ning@l tema por iniciativa
propia.
prt+ulo
C:àlda comi
eIegird
40
suso propios-- Presidente,
pirrtbcu10
Vicepresidente
p Relator.
41
$n cuanto sea aplical;jle,
el Reglamento de la Conferencia
tanibien a Ias~actuac&y~s
de los comXT-6s. Los comités podrdn
interpretacS6nen algwws $diomaB.
se aplicará
prescindir
de la
/ ...
Los representantes,
designados @,or m&im3entos de l$berí%zH23@
inv$Zados a la Conferencia
podr&i p3rticipar
como observadores,
8
votcx, en las deliberaciones
de la Confereno&a y de sus comit@ sobre cu
asunto de *nterSs particular
pa.ra esos
movimientõs.
l ...
GEGN/20
EspaAol
Pdgina 79
cadtui0
XII
ENMIENDhs
Art&lo
Reglamento
podrá. sir
48
enmendado'por
de&.sibn
d& la Conferencia.
1 h las efecto_s del presente reglamento,
la expresión
Vrganismos
especializadosn
ix_zl$ye e1- Organismo Internacional
de Energia Atómico y el
Acuerdo General sobye hranceles
hduanekos y Comercio.
_
.- - - - - ~
Descargar