Lengua Española I

Anuncio
Lengua Española I
El acento castellano. Casos ordinarios y especiales
La acentuación del español sigue patrones en parte predecibles y emplea el acento
ortográfico en la escritura cuando estos no se cumplen. La acentuación gráfica está
establecida actualmente por la Ortografía de la lengua española.
El acento prosódico es la mayor fuerza con que se pronuncia una sílaba (sílaba
tónica) de una palabra polisílaba cualquiera (de forma aislada) y de una monosílaba
(si se encuentra dentro de su contexto). Este tipo de acento se encuentra en todas
las palabras polisílabas y puede servir para diferenciar palabras según la sílaba sobre
la que se encuentre: público (esdrújula), publico (grave) y publicó (aguda).
El acento gráfico o tilde, en cambio, no se utiliza siempre y sirve para marcar dicha
sílaba en determinados casos que no se rigen por las reglas generales.
Las letras mayúsculas están sujetas a las normas de acentuación gráfica y deben
recibir la tilde cuando corresponda.
Reglas generales de acentuación
Según la posición de la sílaba tónica dentro de la palabra, se distinguen cuatro
posibilidades de acentuación. Lo natural es que las palabras del castellano se
acentúen en las últimas o penúltimas sílabas de acuerdo a su terminación y por ello
las reglas de uso del acento gráfico o tilde están establecidas para aquellas palabras
que no cumplen con esto.
Palabra aguda u oxítona: Es aquella palabra en la que la acentuación fonética
recae en la última sílaba. El porcentaje de palabras agudas en el léxico castellano es
inferior solamente al de las palabras graves, que son la mayoría. Lo normal es que las
palabras terminadas en consonante, excepto n o s sean agudas, por lo tanto, llevan
acento ortográfico las palabras agudas que terminan en -n, en -s o (salvo que la -s
esté precedida por otra consonante en -ns). Ejemplos: sofá, camión, además,
"compás".
Palabra grave, llana o paroxítona: Es aquella palabra en la que la acentuación
fonética recae en la penúltima sílaba. La mayor parte del léxico castellano está
compuesto por palabras llanas y éstas en su mayoría terminan en -n, -s o en vocal,
tales como hombre, caminas o suben. El acento ortográfico lo llevan las palabras
llanas que terminen en una consonante distinta de las anteriores, como Bolívar, débil
o kárdex. También se acentúan cuando terminan en -s precedida de otra consonante,
como bíceps.
Palabra esdrújula o proparoxítona: Es aquella palabra en la que la acentuación
fonética recae en la antepenúltima sílaba. En castellano todas las palabras
esdrújulas son excepcionales y por eso siempre llevan tilde (acento ortográfico) en la
Lengua Española I
vocal donde recae la acentuación. Algunos ejemplos de palabra esdrújula son:
teléfono, árboles, esdrújula.
Palabras sobresdrújulas: Es aquella palabra en la que la acentuación fonética
recae en la trasantepenúltim sílaba. Las palabras sobreesdrújulas llevan tilde
(acento ortográfico). No obstante, en el caso de adverbios creados a partir de
adjetivo con el sufijo -mente, solo se acentuarán en el caso de que el adjetivo
lleve la tilde por sí solo. Por ejemplo, la palabra fríamente lleva tilde puesto
que el adjetivo del que está formada (frío) también la lleva, sin embargo
efectivamente no la lleva ya que tampoco la tiene efectivo.
Formación


Añadiendo pronombres enclíticos al verbo, generalmente en modo imperativo:
dígaselo, cuéntamelo, corríjaselo, prepáreselo, etc.
Añadiendo el sufijo -mente a un adjetivo que llevaba tilde antes de la
composición, con lo que se genera un adverbio de modo. En este caso, se
acentúan solo cuando a la forma original le corresponde llevar tilde sin el
sufijo. Por ejemplo: fácilmente, difícilmente, esporádicamente, etc.
Las palabras que acaban en y, y se pronuncian como i, no son consideradas un
diptongo.
Casos especiales: Existen diversos casos que no se ajustan a las reglas generales:
Monosílabas
Por regla general, las palabras monosílabas no se acentúan nunca. La única excepción
es el caso en el que lleven tilde diacrítica.
No se acentúan por tanto las siguientes palabras monosílabas que lo harían por la
norma de las agudas:
a / as / bien / bis / Blas / buen / can / cien / cio / clan / clon / con / El / crin /
crio / da / dais / dan / das /deis / den / des / di / dio / dios / do / don / dos / e /
en / es / fa / fan / fe / fes / fiais / fieis / fin / fio / flan / fue / fui / gas / gran /
gres / gris / gua / guiais / guieis / guio / guion / ha / han / has / he / hui / huir /
huis / id / ion / Juan /ley/ la / las / le / les / liais / lieis / lio / lo / los / Luis / me /
mes / mies / mis / mus / ni / non / nos / o / os / pan / pez / piais / pieis / pie /
pies / pio / pis / plan / plus / pon / pues / pus / ras / re / res / riais / rio / ron /
ruin / san / seis / sien / sin / so / sois / son / su / sus / tan / ten / ti / tras / tren /
tres / tul / tus / u / un / vais / va / van / vas / ve / veis / ven / ves / vi / vio / vos
/ ya / yo /...
Lengua Española I
Tilde diacrítica
La tilde diacrítica distingue algunas palabras con diferentes categorías gramaticales
pero que se escriben igual (homógrafos).
Ejemplos:



Para diferenciar entre un artículo y pronombre:
o El perro
o El perro lo tiene él
Para diferenciar entre significados:
o Ya se lo he dicho
o Ya lo sé (primera persona del presente del verbo saber)
Para diferenciar entre enunciativas e interrogativas/exclamativas:
o ¿Cómo lo has hecho?
o Lo he hecho como me dijiste
él = pronombre personal = él llegó primero
el = artículo = el premio será para ti
tú = pronombre personal = tú tendrás futuro
tu = adjetivo posesivo = tu futuro no está escrito
mí = pronombre personal = a mí me importas mucho
mi = adjetivo posesivo = mi novia es la más guapa
sé = imperativo del verbo ser / presente de indicativo del verbo saber = sé tú misma
en todo momento, aunque sé que a veces te costará
se = pronombre = se puede ser como te digo
sí = adverbio / pronombre = sí, puede ser, —se dijo para sí—
si = condicional = si tú lo dices, así será
dé = presente de subjuntivo del verbo dar = que nos dé su opinión de eso
de = preposición = llegó el hijo de mi vecina
té = planta herbácea para infusiones = tomaremos un té
te = pronombre = te dije que te ayudaría
más = adverbio de cantidad = todos queremos más
mas = (cuando es sinónimo de "pero") = volveremos, mas no sé cuándo
aún = (cuando es sinónimo de "todavía") = aún no ha venido a casa
aun = (cuando es sinónimo de "incluso") = aun sin tu permiso, iré a verte
Lengua Española I
o/ó. La nueva Ortografía de la RAE, publicada el 17 de diciembre de 2010, indica que
la conjunción o en ningún caso debe tildarse. Por tanto, debe escribirse 1 o 3, 52 o
26, por ejemplo.
por qué = interrogativo o exclamativo = ¿por qué no te callas? / ¡por qué te haré
caso!
porque= "da razón de algo" = "por causa de que..." = porque te vi llorar
porqué = sustantivo = "el motivo" = no sabemos el porqué de algunas cosas
por que = cuando el que es relativo = Las calles por que (=por las que) vienes son
peligrosas
qué = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿qué quieres? ¡qué grande eres!
cuál = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cuál escoges?
quién = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿quién llama?
cuánto = pronombre interrogativo o exclamativo = cuánto has crecido
cuándo = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cuándo vienes?
cómo = pronombre interrogativo o exclamativo = ¿cómo lo haces?
dónde = pronombre interrogativo o exclamativo = no sé dónde vives
cuán = adverbio de modo exclamativo = ¡cuán gritan esos ruidosos!
Palabras donde se puede prescindir de la tilde diacrítica


este, esta, estos, estas, ese, esa, esos, esas, aquel, aquella, aquellos,
aquellas. Estas palabras pueden funcionar como determinante demostrativo
(antes llamado adjetivo demostrativo) o como pronombre demostrativo.
Antiguamente se acentuaban cuando tenían función de pronombre. Obsérvese
que esto, eso, aquello, que solo pueden ser pronombres, nunca se han
acentuado.
solo. Puede funcionar como adjetivo o como adverbio. Antiguamente se
acentuaba cuando tenía función de adverbio, equivalente a solamente.
Ejemplos:
o A Tomás le gusta estar solo. (adjetivo)
o Solo tomaremos fruta. (adverbio)
Hasta la publicación de la Ortografía de la Real Academia Española y la Asociación de
Academias de la Lengua Española de 2010 se tomaba en cuenta, para distinguirla con
tilde diacrítica, la ambigüedad en estas palabras. A partir de su publicación ya no se
toma en consideración la posible ambigüedad. Todos los demostrativos y el término
«solo», pueden escribirse sin tilde. Textualmente se señala:
... ya que tanto el adjetivo solo como los determinantes demostrativos son palabras
tónicas, lo mismo que el adverbio solo y los pronombres demostrativos, a partir de
ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de doble
interpretación.
Lengua Española I
Acentuación de las palabras compuestas
Uno de los problemas en el buen uso de la tilde lo presentan las palabras
compuestas. Por lo general, solo lleva tilde la última palabra del compuesto si lo
exige la norma. La primera palabra, sin embargo, la pierde al unirse a la segunda,
pues al formarse una nueva palabra ésta debe obedecer a la norma que rige su uso:
décimo + séptimo = decimoséptimo. Si la primera palabra, no obstante, va separada
de la siguiente por un guion, la tilde se conserva como si de dos palabras simples se
tratase: físico-química. Los adjetivos que se unen al adverbio -mente conservan
asimismo la tilde: rápidamente, y también las formas verbales a las que se les añade
un pronombre: reírse. En el caso de que tal forma verbal se convierta en esdrújula al
unirse al pronombre, deberá necesariamente acentuarse: bebe > bébetelo.
La ortografía dudosa y el arcaísmo
Extranjerismos del castellano
En las últimas décadas, la proliferación de las palabras extranjeras en nuestro idioma
ha aumentado de un modo considerable. Las razones son varias:
Por un lado los descubrimientos científicos y técnicos se suelen nombrar con palabras
extranjeras, sobre todo inglesas. Por otro lado el descuido o la influencia de los
medios de comunicación han llenado el castellano de palabras y expresiones ajenas
muchas veces innecesarias.
Llamamos extranjerismo o cenismo a las palabras extranjeras que se emplean en
nuestro idioma. A veces su uso no es conveniente, porque pueden encontrarse voces
propias del castellano para su significado. Pero algunos extranjerismos son necesarios
para nombrar nuevas realidades.
Los extranjerismos, sin embargo, se plantean dificultades de todo tipo o
pronunciación de sonidos extraños al castellano como por ejemplo la palabra Show.
-
Ortografía desconocida eje. Software
Desajuste entre la pronunciación y la ortografía eje. Hall
Terminaciones ajenas a nuestro idioma Eje. . playback, casting, las cuales
plantean problemas morfológicos como la formación del plural.
Otra forma de penetración de los extranjerismos se produce mediante el calco
semántico. El calco semántico consiste en la adopción de un significado extranjero
para una palabra que ya existe en nuestra lengua. Por ejemplo la palabra tributo en
castellano significa cualquier carga continua o pago que se debe hacer por el uso o
disfrute de algo.
Así, podemos hablar de los tributos que se han de pagar en hacienda, pero en ingles
la palabra tribute tiene el significado de homenaje por descuido en la traducción, se
Lengua Española I
ha impuesto ese significado para la voz española, los aficionados rindieron tributo al
campeón del mundo.
Otro tipo de calco es el caco de traducción. En este caso, la palabra debe a la lengua
extranjera tanto su significado como su forma, que es una traducción de la palabra.
Por ejemplo la expresión comida rápida tan extendida en el español actual es un
calco de traducción de la expresión original inglesa fast food.
Descargar