Tres décades de poesía asturiana: dinámica xeneracional, arquetipos estéticos y estratexes crítiques Foto Inma Montes, archivu Antón García. por Leopoldo Sánchez Torre Pela manzorga Xurde Sierra (presentador), Vicente Duque, Xulio Vixil, Xaime Priede, Antón García, Berta Piñán, Xuan Bello, Lourdes Álvarez y Xilberto Llano. Recital na Facultá de Filoloxía, 1987. ¿Y si fueras de verdad lo que otros perciben, y no lo que tú imaginas ser, igual que no eres quien tú ves en el espejo, y que tu voz no suena como tú la escuchas? La periodización ye, poro, una esixencia crítica, non un mou caprichosu d’organizar obres y autores y otorga-yos arbitrariamente un sitiu nel naguáu reinu del canon. Ensin embargu, cualquier averamientu a la materia ta llamáu de mano al alderique, afaláu munches vegaes dende prexuicios y negaciones absolutes y intereses personales o grupales que faen del que mos ocupa equí un asuntu peligrosu y esbariosu, del que siempre ye más prudente escabullise. Ye nidio que la periodización lliteraria nun pue esmucise de la ideoloxización propia de cualquier procesu o discursu cultural, pues, n’efeutu, na historia de la lliteratura, como nes manifestaciones humanes en xeneral, nun sólo importa lo que se diz, sinón por qué y dende ónde se diz. Y ehí surden los braeros problemes: non nos métodos, sinón nel usu y nos usuarios de los métodos. Al respeutu, paga la pena remembrar l’alvertencia que fixera Jenaro Talens sobre la institucionalización de la Hestoria de la Lliteratura como disciplina, nel sentíu de que «no va tanto asociada al bien de abordar analíticamente un patrimonio artístico y cultural, cuanto a la necesidad de cooperar a la constitución de una determinada forma de Antonio Muñoz Molina, Sefarad. n de los asuntos más enduviellaos y que más discutinios produz na historiografía y na crítica lliteraria ye’l de la periodización y el valir de los métodos que s’apliquen pa facela, ente ellos el xeneracional, sistemática y simultáneamente puestu en cuestión y en funcionamientu. Ye verdá que nun esisten criterios infalibles pa realizar una periodización enforma afayadiza, pero, en cualquier casu, abulta que la división en periodos, etapes, movimientos, etc. impónse pola mesma dinámica de la comunicación lliteraria, somorguiada na dinámica xeneral de la vida social. N’efeutu, los testos artísticos nun apaecen como exemplares únicos, desarreyaos ente sí, sinón que formen serie colos anteriores, entamen rellaciones de parentescu o ruempen colos contemporáneos y proyecten llinies de fuxida dica’l futuru. Ú 11 Archivu Asociación Cultural Arfueyu. Xosé Lluis García Arias, Xuan Bello, Valentín Fernández (alcalde) y Ana Cano, na presentación de Nel cuartu mariellu de Bello en Tinéu. 1982. xustificando un presente. En talos trabayos tresparéntase’l respetu con que s’enfrenten a la xera –más qu’a la lliteratura– de la xeneración anterior,3 pero tamién un xorreciente enfotu por añerar nun cuartu propiu y amosalu en público, por marcar les distancies colos sos predecesores. Asina, Antón García destaca l’usu d’«un lenguaje popularizante y un casticismo lingüístico en ocasiones excesivo que allanó el camino de la crítica (lengua de laboratorio, artificiosidad...) para los escritores que, residiendo en Asturias, escriben en castellano y con los que en bastantes ocasiones se enfrentaron y polemizaron abiertamente». Y, cuando comenta les tresformaciones qu’apurren nesa llinia los poetes de la siguiente xeneración, afirma que’l de so ye «un lenguaje más elaborado que no huye ni del cultismo (tan difícil de encontrar en la generación anterior) ni del coloquialismo». Y añade: estructura política y social. En una palabra, no se instituye para recuperar un pasado sino para ayudar a constituir y justificar un presente».1 No que cinca a la poesía asturiana del periodu que denomamos Surdimientu,2 hai un consensu críticu dende hai yá unos cuantos años en considerar la esistencia de dos xeneraciones, y empezó a falase va poco d’una tercera. Los ensayos nos que s’escomienza a dibuxar esti modelu esplicativu son de mediaos de los años 80 del sieglu pasáu, y nun dexa de ser significativo, vistos dende güei, que foran iguaos precisamente por poetes de la segunda xeneración y nun momentu crucial de la so trayectoria lliteraria: cuando apaecen los sos primeros llibros (Estoiru, d’Antón García, asoléyase en 1984, y Al abellu les besties, de Berta Piñán, en 1986), alienden proyectos editoriales que podríen considerase fundacionales (Taller de poesía y artes plástiques «Aquí yace Virgilio», Adréi) y ta espoxigando nellos una cada vegada más clara conciencia xeneracional. Son reflexones, d’otra miente, que se vierten al calor de los fechos, de mou que tán más que nunca constituyendo y Existe una preocupación por fijar un lenguaje poético válido que se constata en la reflexión y crítica permanente de la poesía establecida. Un dominio más preciso de la lengua denuncia la procedencia rural de la mayor parte de estos autores que, salvo en el idioma, no se diferencian excesivamente de 1 Jenaro Talens, «De poesía y su(b)versión (Reflexiones desde la escritura denotada “Leopoldo María Panero”)», prólogu a Leopoldo María Panero, Agujero llamado Nevermore (Selección poética, 1968-1992), Madrid, Cátedra, 1992, páx. 11. 2 El Surdimientu, n’efeutu, pue estudiase como un periodu definíu de la historia de la lliteratura asturiana, entendiendo ‘periodu’ como «una sección de tiempo dominada por una serie de normas, pautas y convenciones literarias cuya introducción, difusión, diversificación, integración y desaparición pueden perseguirse» (René Welleck y Austin Warren, Teoría literaria, Madrid, Gredos, 4ª ed., 1974, páx. 318). 3 Nun trabayu anterior, Antón García presenta «como buen ejemplo de la poesía que hoy se hace en bable» a cuatro poetes del primer Surdimientu (Prieto, Asur, Sánchez Vicente y González-Quevedo), masque reconociendo que «su obra no ha alcanzado, seguramente, su más alto nivel» (Antón García, «La poesía bable hoy», Hora de Poesía, 26 (1983), páxs. 3-26). 12 Archivu Antón García. Tertulia Oliver, 24 de xunu de 1983. Pela manzorga Luis Salas, Xuan Bello, Antón García y Víctor Botas. De llombu J. L. García Martín. los que escriben en castellano y comparten con ellos generación, revistas, tertulias y lecturas (Cernuda, Gil de Biedma, Brines, Ángel González, Colinas, Villena, los poetas catalanes, lo que se puede conocer de la poesía gallega, portuguesa o italiana...).4 de la poesía como instrumentu reivindicativu, como vox populi, queda agora relegáu al interés de la poesía en sí mesma. L’arte pol arte pue ser válidu. Si buscáramos referencies lliteraries n’otres cultures diríemos a la lliteratura portuguesa, a la poesía gallega contemporánea, a la nueva poesía catalana, a los «novísimos» castellanos...6 Pela so parte, Berta Piñán mez na so descripción de la «poesía militante» de los autores del primer Surdimientu la reconocencia de los llogros cola precurosa indicación de dellos fracasos; asina, por más que los xustifique apelando a «la continua acción dialéctica de los factores sociopolíticos sobre’l fenómenu lliterariu», nun dexa de recordar «la poética descarnada y tremendista de los primeros momentos que con facilidá cae’n realismu panfletariu», y cuando confirma que «la preocupación formal y estilística va dir progresivamente tomando puxu y afitándose» aclaria que lo fai sólo en «determinaos autores».5 Ésta ye la so imaxe de la «poética» de la nueva xeneración: Si repasáremos los escritos de los críticos posteriores, comprobaríemos que, n’esencia, el modelu esplicativu del desendolque del Surdimientu poéticu malapenes camudó dende estes formulaciones aniciadores. Peñeráronse les caracterizaciones, testeróse na singularidá de los individuos dientro los marcos xeneracionales, establecióse la esistencia d’estayes o fases de confluencia interxeneracional.7 Pero’l modelu críticu ye’l que, d’un mou comprensiblemente interesáu, afitaren dellos poetes de la segunda xeneración en dalgunos de los trabayos citaos. Trabayos que, sí, taben escritos con tinta simpática –como ta, seique, tola historia del Surdimientu–, y qu’abulta que respuenden al mentáu pruyimientu de definir un espaciu y una poética propios. Porque nesa dómina los poetes de la segunda xeneración taben en plenu procesu de busca. Los entamadores del Surdimientu teníen dao un pasu decisivu y ficieren progresos considerables, llabrando un terrén que sólo asina taba apareyáu pa Nuna ausencia cuasi absoluta de lo social, na introducción yá definitiva del experimentalismu vanguardista, de la poesía urbana, de la metapoesía, del culturalismu, defínese con mayor o menor precisión, la poesía d’estos autores más mozos. L’interés 4 Antón García, «Poesía última asturiana», El Ciervo, 421 (1986), páxs. 19-22; la cita, na páx. 19. Los sorrayaos son míos. 5 Berta Piñán, «La poesía asturiana», en Lliteratura asturiana y futuru: Actes de la I Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu, Oficina de Política Llingüística, 1987, páxs. 1526; la cita, nes páxs. 16-17. 6 Ibíd, páx. 22. Los sorrayaos son míos. Consúltese, como exemplu pioneru, Xuan Xosé Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975-1990), Uviéu, Barnabooth Editores, 1991. 7 13 Archivu Xuan Xosé Sánchez Vicente. Marín Estrada en Blues del llaberintu, 1989). Sin embargu, como consecuencia, ente otros factores, de la so participación nes «revistes, tertulies y llectures» de les que fala García, diose una reorientación de les sos idees estétiques que los llevó al comencimientu de que yera mester alcontrar un sitiu dientro de la tradición. Ser modernu, entós, yera tratar de ser ún mesmu nel calce d’una tradición. Pero esa tradición había que buscala, había que creala, porque la que-yos correspondía en propiedá nun-yos sirvía, como yá alvirtieran los poetes del primer Surdimientu; anque nun se debe escaecer que la negación d’éstos yera ambigua, pues dábase «faciendo una llamada al so fondu “valir llingüísticu” o apellando a la piedá en nome de les fatales condiciones sociollingüístiques qu’estos autores sufrieran», como recuerda Xuan Bello.8 El tiempu diba a encargase de que los poetes de dambes xeneraciones coincidieran en «perdonar» munches faltes de los autores asturianos del pasáu, a los qu’editaron y editen unos y otros sin aforrar xuicios de valor francamente sobredimensionaos. Los autores de la segunda xeneración contribuyeron, per esi camín, a la reformulación del sistema de modelos lliterarios y influencies de la poesía asturiana, sustituyendo un paradigma que tendía básicamente al compromisu del poeta cola realidá histórica (l’Alberti «poeta na calle», Otero, Celaya, Neruda, Hernández, Ferreiro...) por otru que respondía a l’«ambición lliteraria»9 qu’alitaba nos xóvenes d’entós (formáu, ente otros, polos poetes y les poesíes citaes por García y Piñán nos fragmentos enantes trescritos de los sos artículos: la «poesía de la experiencia» de la «xeneración de los 50», col maxisteriu esencial de Gil de Biedma, pero tamién de González o Brines; la llinia meditativa y temporalista representada por Cernuda y Kavafis, col so culturalismu intimista; Borges, Pessoa, Eliot y les sos mázcares, apócrifos, «correlatos oxetivos» y «impersonaciones»; nes primeres dómines, l’esteticismu y l’esperimentalismu novísimos; les poesíes portuguesa, gallega y catalana; etc.). Pero nun se trataba sólo de buscar modelos que sirvieran pa colmar l’ambición lliteraria que los afalaba. Lo que se pretendía entós yera, en Xuan Xosé Sánchez Vicente en 1979. la sema. Pero cada vegada taba más claro qu’había que camudar de cultivu. Y ello por una razón mui cenciella: pa los poetes más mozos –que lo supieron llueu y bien, porque emprimaren a escribir, los más precoces, dende esos mesmos parámetros (Nel cuartu mariellu, de Xuan Bello, ye de 1982)– les poétiques del primer Surdimientu (non sólo la social, que yera la más caltriable, sinón toles otres: espresionismu, tardorromanticismu, antipoesía...) albidrábense, na metada de los 80, como poétiques es: estemporanies, escéntriques y estrañes al respeutive del que taba llamáu a ser el tótem d’esos años y esos poetes: la modernidá. N’otres pallabres: los más mozos descubrieron aína que, si los mayores ofrecíen-yos un exemplu cimeru de conducta cívica y compromisu cola llingua y la tierra, dende’l puntu de vista estéticu nun podíen tomase como modelu, pues faltába-yos lo más necesario: lliteratura. Y esa foi l’apuesta más señalada y el más señaláu aporte de los poetes de la segunda xeneración, a los que tamién s’arimaron, como yera d’esperar, los poetes del primer Surdimientu cuando, afitáu’l procesu de normalización de la escritura n’asturianu, pudieron ellos tamién dexar al delláu o amenorgar les preocupaciones militantes y facer lliteratura dafechu. La urxencia por asitiase na naguada modernidá prevocó que s’atalantase ésta d’un mou epidérmicu y condicionó la naturaleza y l’algame de dalgunos de los llibros iniciales de los poetes xóvenes, polo que munchos d’ellos rindieron asina tributu a vertientes esperimentales, minimalistes o culturalistes, más aína (García y Piñán nos volúmenes citaos arriba) o más tarde (como faríen Bello n’El Llibru de les cenices, 1988, y 8 Xuan Bello, «La tradición y la lliteratura asturiana», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana. Uviéu, 5-6-7 y 8 de payares de 2001, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 2003, páxs. 415-423; la cita, na páx. 418. 9 Xuan Bello, «Sincretismos perversos na lliteratura», en L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu, Principáu d’Asturies, Conseyería de Cultura, 1998, páxs. 35-39; la cita, na páx. 37. 14 pallabres de Xuan Bello, «re-enunciar el fechu lliterariu asturianu, da-y cuerpu y definir los sos oxetivos».10 Tamién nos artículos pioneros s’amuesa l’apueste por una opción que nun ye sólo estética o estilística, sinón qu’inclúi amás una curiosa dimensión sociolliteraria, per aciu de la que se columbra la necesidá d’un cambiu na concepción de la figura y de la proyeición social del poeta. A eso apunta «l’interés de la poesía’n sí mesma» que Piñán contrapón a la «poesía militante», y ési foi ún de los asuntos discutíos precisamente nel foru nel que se lleera la so ponencia, la I Xunta d’Escritores, celebrada en Villamayor en 1986. Proclamóse ellí, otra vuelta en pallabres de Bello, que «si queríamos ser escritores había que facese profesionales».11 Tratábase, asina, de «naturalizar» l’oficiu de poeta y d’escomenzar a pensar na figura del «home de lletres» y refugar la del poeta ocasional y sopelexáu por envises estra o paralliterarios. Y pa ello lo que ficieron foi apurri-y lliteratura, muncha lliteratura –dientro y fuera del poema: nos temes, nel sistema referencial, nes actitúes públiques, nes empreses editoriales– a la poesía asturiana. Foi na segunda metada de la década de los 80 cuando estos poetes se conocen y participen en proyectos comunes como los yá mentaos, y cuando despierten nellos los primeros rispios de conciencia de pertenecer a una xeneración o, a lo menos, a un grupu xeneracional, reconocida por 10 11 munchos d’ellos.12 Nun pue dicise, de toes toes, qu’hubiere estratexes efectives d’autopromoción ente los poetes d’esta xeneración, pero los sos alcuentros al rodiu de les actividaes citaes y el 12 Ver, por exemplu, estos testimonios: «Conocer a poetes de la mio xeneración foi descubrir qu’había un espaciu y un tiempu onde podía reconoceme y reconocer les mios preocupaciones lliteraries» (Berta Piñán, «Poética», en Xosé Bolado, Antoloxía poética del Resurdimientu, Xixón, Atenéu Obreru, 1989, páx. 105). «A finales de 1989 [...] se produjo un encuentro que iba a dar un giro radical tanto en mi vida como en el modo de entender las relaciones de ésta con la literatura y sobre todo con respecto a lo que yo quería hacer: se produjo durante una reunión de escritores asturianos en Llanes; allí conocí a un grupo de gente que parecía compartir muchas de las preocupaciones con las que yo me debatía y lo que fue más importante, participaban de una visión crítica de lo que había sido hasta entonces la literatura en asturiano; eran gente que, a diferencia de todos los autores en asturiano que yo conocía, no consideraban la literatura como parte de su militancia en el movimiento asturianista, sino como algo autónomo que respondía únicamente a sus ambiciones estéticas como escritores [...]. Por primera vez en la vida tenía la sensación de encontrarme con unos contemporáneos» (Xuan Bello, «Pablo Antón Marín Estrada. La nueva literatura en asturiano», Clarín, 2 (1996), páxs. 2425). Xilberto Llano, a la entruga de si los poetes d’Adréi se conformaron «como grupu a la hora d’escribir d’una manera determinada», respuende afirmativamente, y añade: «Eso viose amás nel usu del llinguaxe, que tenía voluntá de ser más claru y más allegáu a la oralidá, tamién nel espíritu, porque nun queríemos facer poesía militante [...]. Anque ideolóxicamente creyéremos en too eso, nun queríemos que quedara plasmao nel facer lliterario. Asina rompíemos un poco colo anterior» (Xilberto Llano, en María Forga y Concha Prieto, La xeneración del conflictu, Xixón, vtp editorial, 2000, páx. 93). Xuan Bello, «La tradición...», cit., páx. 417. Xuan Bello, «Sincretismos...», ibídem. 15 Archivu Antón García. es Antón García, Berta Piñán y Xuan Bello, y sólo nuna d’elles Lourdes Álvarez, Miguel Rojo y Humberto González. Nestos años conflúin dalgunos de los llibros con más puxu de los poetes de la primera xeneración (De reidores costes, de Sánchez Vicente, ye de 1988), l’estrenu editorial d’autores tardíos de la mesma (Xosé Manuel Valdés Costales asoleya’l so estraordinariu Memoria encesa en 1989) y les publicaciones iniciales o los primeros llibros maduros de los poetes más mozos (de 1989 son Los díes repetíos, d’Antón García, y Cuartetu de la criación, de Xosé Antón García; en 1990 edítense Aldabes del olvidu, de Lourdes Álvarez, y Les hores, de Marín Estrada; de 1991 son Los nomes de la tierra, de Xuan Bello y Vida privada, de Berta Piñán; de 1992, Mares d’añil, de Lourdes Álvarez, Xeografía del augua, de Xuan Ignaciu Llope, Díes d’inocencia, de Marín Estrada y Edá de la memoria, d’Esther Prieto). Casi tolos poetes citaos de la segunda xeneración xuntaránse en Nórdica, l’antoloxía billingüe qu’en 1994 pretende dalos a conocer al públicu del Estáu.14 A eses altures, poro, taba yá iguáu’l «canon» d’esa xeneración, y el so «núcleo fuerte»15 formábenlu Bello, García, Piñán, Álvarez, Marín Estrada y Prieto, que representaben –y entá representen– la tendencia más reconocida16 na poesía asturiana d’anguaño, la que bancia ente lo esperiencial y el culturalismu, ente la recuperación d’un pasáu idealizáu y la meditación esistencial, ente l’estrañamientu y l’entrañamientu. Si atendemos a la calidá incuestionable de la so escritura, nun nos chocará de nenguna manera’l so calter modélicu, canónicu. Ye, per otru llau, una poética que, mas que s’enanche en bayurosos matices, presenta una clara coherencia, lo qu’orixina, nun ye difícil decatase d’ello, una esmolecedora redundancia. Antón García al empiezu de Tsibrus de Frou. paradigma críticu que comenzaben a construyir xueguen un papel asemeyáu. Amás, algamaron a afitar non sólo un sistema esplicativu del desendolque de la lliteratura asturiana reciente y añerase nuna tradición criada a la so midida, sinón tamién un arquetipu estéticu qu’actúa como referente dende entós, bien seya pa tomalu como modelu, bien seya pa refugalu y combatilu. Los años caberos de la década de los 80 y los primeros de la siguiente constitúin ún de los momentos más granibles nel trescurrir de la poesía asturiana contemporánea, na midida en que coincide la publicación de llibros importantes de los poetes del primer Surdimientu col asitiamientu del modelu estéticu de la segunda xeneración. Ente los acontecimientos editoriales más señalaos d’entós hai que remembrar la publicación de la primera antoloxía qu’espeya’l recambiu xeneracional, l’Antoloxía poética del Resurdimientu, de Xosé Bolado (1989), a la qu’hai qu’añidir Muestra, corregida y aumentada de la poesía en Asturias, de Ricardo Labra,13 editada nel mesmu añu, testimoniu del conciertu ente los poetes qu’escribíen en castellanu y los que lo facíen n’asturianu a la que yá se refería Antón García como característica d’una nueva etapa nel so trabayu de 1986. Figuren en dambes antoloxí- 14 José Ángel Cilleruelo (ed.), Nórdica. Última poesía en asturiano, Xixón, Llibros del Pexe, 1994. 15 Martín López-Vega (ed.), Fruta del tiempo. Antología de poesía contemporánea en asturiano, Xixón, Llibros del Pexe, 2001, páx. 11. 16 Nin muncho menos la única esistente, ta ñidio, pues nun mesmu periodu y nuna mesma xeneración conviven estétiques y estilos diversos, anque tamién d’estremada proyeición y importancia. Corrobora l’asitiamientu canónicu de los poetes citaos el fechu de que, cuando los críticos de los suplementos nacionales reseñen les antoloxíes billingües, destaquen precisamente esos nomes (ver, como exemplos significativos, les reseñes de Víctor García de la Concha sobre Nórdica y Francisco J. Díaz de Castro sobre Fruta del tiempo n’«ABC literario», 14-101994, páx. 8 y «El Cultural», El Mundo, 2-1-2002, páx. 12 respeutivamente). 13 Xosé Bolado (ed.), Antoloxía poética del Resurdimientu, cit. Ricardo Labra (ed.), Muestra corregida y aumentada de la poesía en Asturias, Uviéu, Conseyería de Cultura, 1989. 16 Archivu Trabe, foto Xuan Ardisana. Dalgunos asistentes a la II Xunta d’Escritores, Llanes, 1989. Porque dicir que los poetes de la segunda xeneración contribuyeron a naturalizar l’oficiu de poeta, sustituyendo –fasta onde foi posible facelo– la motivación política pola estética, nun supón escaecer qu’ello foi a base de ritualizar lo lliterario y allevantar una ringlera de motivos, una armadiella retórica y una rede intertestual que cristalizó mui aína y creó una cadarma, un modelu de poema y de poética que foi reiterándose con estraordinaria capacidá de reproducción, y qu’inda güei siguen practicando los mesmos poetes, pero tamién dellos autores que, mayores n’edá, manifestáronse en público dalgo más tarde (Valdés Costales, Lorences) y dalgunos de los poetes más mozos (López-Vega, Rendueles). Podríemos dicir, nesti sentíu, que se vive anguaño una fase de confluencia interxeneracional al rodiu d’esi modelu canónicu que, anque quiciabes necesitáu de renovación, continúa siendo’l qu’ufierta les amueses más valoratibles. Les cásique infinites versiones d’unos mesmos temes, unes técniques de composición xeneralizaes (enumeraciones caótiques, secuencies de topónimos, etc.), una fraseoloxía compartida, unes práctiques intertestuales comunes (traducciones asemeyaes a poemes propios, «variaciones sobre un tema de», hermanamientu de la esperiencia personal con referentes lliterarios), tantos títulos repetíos nún y n’otru poema d’ún y d’otru poeta... son nicios esternos, superficiales si se quier, pero enforma significativos, d’una saturación patente, la punta d’un iceberg estéticu que seique empieza a correr un seriu peligru de dexelase. Ye lo qu’asocede, asinamesmo, col universu referencial propiu d’esti paradigma estéticu, tan inclináu a la rememoración d’un pasáu idílicu, nucleáu al rodiu de la infancia y lo rural, qu’aínda los representantes cimeros de la tendencia fáense yá ecu –quiciabes alvertíos por delles respuestes crítiques a la so propia obra– del riesgu qu’acusbia si se presevera nel so reciclaxe interminable: Habrá que preguntase, con toa razón, si embaxo d’esta señaldá hai otro más que metafísica, si nun será otru disfraz más d’un mal entendíu ruralismu que pretende, a falta d’otra cosa, una Arcadia idealizada. Seique non: l’ensuañu de les lliteratures nun necesitó munches agarraderes colo real siempre que fora pel riegu, siempre difícil, de la verosimilitú.17 Habrá, pues, qu’entrugá-ylo y habrá que tar preveníos pa qu’esti atestonar nun orixine una coagulación temática y espresiva que mos embarque nun nuevu viaxe a l’Arcadia. Un viaxe que mos devolvería, naturalmente, al puntu de partida. La presión d’esti arquetipu foi, d’otramiente, ún de los factores que torgó fasta va poco’l columbrar la esistencia real d’una nueva xenera- 17 17 Xuan Bello, «Tradición...», cit., páx. 422. ción: sólo faltaba que la bioloxía s’impusiere definitivamente, colos más mozos (Pablo Rodríguez Medina, Ana Vanessa Gutiérrez), porque los más valiosos d’ente los mayores de la tercera xeneración (como Xandru Fernández, José Luis Rendueles o Martín López-Vega) escribíen y escriben tovía mui en débeda col modelu estéticu institucionalizáu pola promoción anterior, ensin qu’esto signifique negar, por supuesto, les sos singularidaes. Estos años caberos constitúin –si mirar tan de cerque nun mos eslluma– otru momentu d’estraordinariu interés pa la poesía asturiana, nel que conviven tres xeneraciones en plena productividá. Son años de confirmación de la madurez de les dos primeres: en 1998 edítense Venti poemes, d’Antón García, y Temporada de pesca, de Berta Piñán; de 1999 son ...Y de llastientes picos, de Sánchez Vicente, El llugar del sol, d’Ignaciu Llope y la edición billingüe de la poesía de Xuan Bello, La vida perdida; Esther Prieto publica La mala suerte en 2000, el mesmu añu d’Otra edá, de Marín Estrada; Sánchez Vicente estampa As de corazones en 2001 –añu nel que s’asoleya asinamesmo Bilbao. Estación terminal, de Miguel Rojo–, y González-Quevedo L.lume de l.luz en 2002; y en 2003 apaecen Un mes, de Berta Piñán, Los baños del Tevere, de Marín Estrada y Sobre l’arena, de Taresa Lorences. Esi añu, 2003, ye’l del aportar a la llingua asturiana d’Aurelio González Ovies, con 34 poemes (a imaxe del silenciu), y el de la revelación d’Ana Vanessa Gutiérrez, qu’espubliza Onde seca l’agua y que firma al añu siguiente’l so segundu llibru, La danza de la yedra; pero tamién ye l’añu en qu’apaez Albentestate, de José Luis Rendueles, que tenía imprentao en 2002 ún de los meyores volúmenes de la temporada, Casería; en 2002 sal, amás, Piedra filosofal, de López-Vega. Estos son los años, tamién, nos que Xandru Fernández –poeta que cronolóxicamente pertenez a la cabera xeneración, anque publicara yá dende l’entamu de los noventa, polo que podría considerase que forma «constelación» cola anterior– mos ofrez les sos meyores obres en versu, Lletra muerto (1998) y Servidume (2001), y nos que publiquen los sos primeros llibros dellos poetes nacíos a finales de los sesenta como Xuan Santori (Zunes, 1998; Les inconveniencies de la especie, 2000) o Xabiero Cayarga (El deliriu d’esclavu, 2001; Pequeña Europa, 2002). La presión d’esi arquetipu y la falta de distancia tórguenmos decidir tovía si los poetes mozos –munchos de los que, per otru llau, reconocen abiertamente la so dependencia de los usos instauraos pola xeneración anterior– amuesen opciones novedoses nel panorama poéticu d’anguaño.18 La recuperación d’algunes tonali- 18 Dalgunos críticos trataron l’asuntu con mayor o menor procuru y fortuna; d’ente ellos, puen citase Ánxel Álvarez Llano (ed.), Muestra de nueva poesía. V Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu, Principáu d’Asturies, Conseyería de Cultura, 1998; Crisanto Veiguela, «Cinco poetas do Eo-Navia da xeración de 90 en lingua galega: a procura da identidade nas raíces da memoria», en L’oficiu d’escritor, cit., páxs. 69-83; Xabiero Cayarga, «Poesía asturiana cara al nuevu sieglu», Lliteratura, 19 (2001), páxs. 4148; Xaviel Vilareyo y Villamil, «La Xeneración del Compromisu: la poesía asturiana de raigañu nos autores del nuevu sieglu», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, cit., páxs. 295-306. 18 Archivu Trabe. Archivu Nel Amaro. Bernardo Atxaga intervién na II Xunta d’Escritores. Llanes, 1989. daes neorromántiques y simbolistes, un mayor desnudamientu espresivu (non carente de riesgos, como’l que naz del usu d’un versu llibre que tien más de llibre que de versu), l’arrequexamientu ocasional de los elementos culturalistes a favor d’un intimismu más declaráu... conformen una inda probe sintomatoloxía que nun mos dexa iguar un diagnósticu firme. Nin siquiera tamos en condiciones de saber si siguimos dientro del mesmu periodu, el Surdimientu, o a les puertes d’otru nuevu. Poro, y anque sólo seya por prudencia, seique debamos evitar la etiqueta de «tercera xeneración del Surdimientu» y ensayar una menos comprometida (¿«xeneración de los noventa», «del cambiu de sieglu»?) pa denomala. El protagonista d’El fíu del acordionista, la cabera novela de Bernardo Atxaga, entierra en caxes de cerilles pallabres de la vieya llingua vasca pa guardales del escaezu. Dalgo asina abulta que tuvieron faciendo los poetes asturianos nestes tres décades d’abondosa y granible collecha, y dalgo asina paez qu’achisbare José Luis Rendueles, quien abre Albentestate con un fermosu poema, «Pallabres», nel que camiento que retrañen munches de les reflexones que se faen nestes páxines. Por eso piesllo –abro, en realidá– esti artículu col so poema, que va acompañáu d’una cita de José Ángel Valente («Las palabras se pudren»): Archivu Trabe. Nel Amaro lleendo los poemes ganadores de la II Xera de la Poesía Bable. Llugo Llanera, 1978. Pablo Antón Marín Estrada. Tamién les pallabres muerren. Hai un cementeriu pa toles pallabres que yá nun s’usen. Lleguen canses de tolos sitios, como ñeve sintiéndose augua, pa empodrecer toes xuntes en silenciu pa siempres. Archivu Trabe. Y unes sirven d’abonu y otres namás p’alcordase de cómo yera la xente que les usaba. Xilberto Llano en 1989. 19 Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga, de pies, Xosé Ramón Martín Ardines, Ánxel Álvarez Llano, Ignaciu Llope, Xe M. Sánchez y Sixto Cortina. Sentaos, José Luis Rendueles, Miguel Solís Santos y Penélope Miranda. Calendariu Trabe 2002. Trenta años de poesía de muyer n’Asturies: la otra parte de la historia Archivu Antón García. por Esther Prieto Alonso Portada Ayundes. Sabela Fernández, Víctor Botas, Antón García, J. L. García Martín y Felicísimo Blanco. Tertulia Oliver, mayu de 1983. Una panorámica xeneral de Franco y l’aniciu de la Transición política camudarán el paixase vital de la población y, sobremanera, d’una parte mayoritaria de la ciudadanía: la muyer. Cambios estos amparaos polos nuevos aires que na España tardofranquista se respiraben, al calicor d’una sociedá instalada nel «desarrollismu económicu», que favorecía l’esporpolle d’una clase media amplia y de gran puxu que, conocedora d’otres realidaes al traviés del turismu y de los medios audiovisuales de comunicación, naguaba por camudar les estructures sociales y polítiques. Al poco d’entamar la Transición celébrense en Barcelona les primeres xornaes feministes, qu’aidarán a sacar a la lluz la burbuya d’un movimientu reivindicativu que’l réxime nun pudo acallar, que se dexará sentir sobremanera nos últimos años de la década de los 70 y primeros de los 80 y que va ser yá imparable: la muyer, pasín a pasu, entama participar activamente na vida política ya institucional, al empar que se produz la llegada, non masiva pero sí numberosa, a la educación secundaria ya universitaria y, tímidamente tovía, algama’l trabayu remune- n 1983, Sabela Fernández inaugura col poemariu Ayundes Tsibrus de Frou, primera editorial privada n’asturianu que va permitir a los autores trespasar les llindes de l’autoedición. D’otru llau, la publicación d’esti llibru convierte a l’autora en pionera de les poetes del Resurdimientu qu’años más tarde d’esta década y, sobremanera, na de los años 90 van dir surdiendo con gran puxu nel ámbitu lliterariu asturianu. Nun quier dicir esto que nun hubiera antes muyeres escribiendo n’asturianu: Florina Alías entá vivía y publicara en 1975 el llibru de sonetos Xente de casa (cien asturianos de hoy) en comuña con Luis Aurelio Álvarez y antes d’ella dalgunes otres yá lo fixeran: María Xosefa Xovellanos, Enriqueta González Rubín, María Balbín... Siempres como escepción a la norma y como casos aisllaos dientro d’un mundu onde abundaben y sobresalíen los nomes masculinos. Pero los cambios sociales y políticos producíos n’España y n’Asturies tres de la muerte E 21 Archivu Trabe. Al empar, dalgunes poetes pertenecientes a xeneraciones anteriores faen pública la so producción, hasta daquella callada, pelos mesmos años: Eva González publica en xunto col fíu Roberto González-Quevedo, n’edición d’autor, Poemas ya hestorias na nuesa tsingua (1980), Poesías ya cuentos na nuesa tsingua (1980), Bitsarón (1983), Xentiquina (1983) y Xeitu (1985), obres d’asemeyada factura formal y temática, nes qu’amesten versu y prosa con un fondu regustu rural y de cultura de tresmisión oral. Nos primeros años 90 dase l’esporpolle definitivu de la lliteratura asturiana contemporánea. Al amparu d’instituciones, de fundaciones o d’empreses privaes nacen dellos premios de poesía: en 1991 entama la so andadura’l «Teodoro Cuesta», convocáu pol Ayuntamientu de Mieres en collaboración cola Conseyería de Cultura, ganándolu nesta primer edición y na segunda (ex aequo) dos poetes que se dieran a conocer na década anterior: Berta Piñán en 1991 con Vida privada y Lourdes Álvarez en 1992 con Mares d’añil, autora que repetirá galardón poco depués (1995), y yá en solitario, con Como aquella que yeres (inéditu). La primera edición del premiu «FernánCoronas» de poesía, convocáu pola Asociación Cultural La Regalina de Cadavéu, en collaboración col Ayuntamientu de Valdés y la Conseyería de Cultura, consagra a otra poeta, de sorprendente alientu llíricu, hasta entós novel, Taresa Lorences con El son de los picaportes (1994). D’otramiente, neto qu’ocurriera na década anterior, apaecen poetes de xeneraciones anteriores y de calláu ya ocultu trabayu: la valdesana Nené Losada Rico (por edá, incluida, neto que Florina Alías, na xeneración de posguerra) reúne gran parte de la so poesía de tonu popular y tresmisión oral en Cantares valdesanos (1992) y en 1994 la editorial Trabe da a conocer la obra de la escritora Ánxeles Cuesta, nieta del popular Teodoro Cuesta y perteneciente a la nomada xeneración de los años venti, nel volume Cartes a la Catedral d’Uviéu, que recueye la obra escrita ente 1937 y 1978, lo más d’ella nel exiliu mexicanu. Si ye verdá que muyeres escritores –y poro poetes– nun hubo munches a lo llargo de los sieglos, nun lo ye menos que solo unes poques algamaron los manuales ya histories de la lliteratura –de cualaquier lliteratura– y qu’a denguna d’elles se-y concedió l’honor de reconoce-y la so participación na formación del canon lliterariu. L’estudiu ya identificación, a partir de los años 70 del sieglu xx, col desenrollu de la teoría lliteraria feminista y les práctiques crítiques Yolanda M. Fidalgo. ráu fora de casa, lo que la fai ganar n’autonomía y independencia. Recuperada la igualdá llegal, incorporada a los estudios y al mercáu llaboral, nun ye nada raro que la muyer asturiana acceda tamién a la creación lliteraria en toles sos vertientes, dexando de ser oxetu d’esta –como musa o como modelu– pa convertise en suxetu creador (categoría qu’hasta entós solo tuviera l’home, por mor de los padres de la Iglesia, que bien de sieglos atrás dexaran perafitao l’axioma «l’home crea y la muyer procrea»). Nun habrá qu’esperar munchu tiempu pa ver los frutos d’esta incorporación femenina a la creación poética: en 1986 l’Academia de la Llingua publica, na so colección Llibrería Académica, el primer poemariu de Berta Piñán, Al abellu les besties, al empar que Tsibrus de Frou fai lo mesmo con Yolanda M. Fidalgo y el so Calláu’l ríu, quieta l’augua. Derrotos los caminos, l’apaición de poemarios d’autoría femenina nos años que siguen ye continua: Mª Teresa González ufierta al públicu asturianu en 1987, Collaciu de la nueche, poemariu que sal n’edición de la autora, y dos años más tarde (1989) de la mano de la editorial avilesina Azucel publica Ochobre. Lourdes Álvarez dase a conocer, pente medies de la editorial Alvízoras Llibros, en 1990, con Aldabes del olvidu; Concha Quintana publica en delles revistes lliteraries dalgunos magníficos poemes que la convierten nuna de les voces más personales de la poesía asturiana contemporánea al tiempu que nuna rara avis, yá que nunca nun quixo publicales en volume. 22 Archivu Trabe. nacíes alrodiu d’esta, de los mecanismos d’esclusión de la muyer non solo de les histories lliteraries, sinón del propiu exerciciu de la escritura, traen como consecuencia, ente otres, l’apaición de l’antoloxía de xéneru, que naz col envís d’evitar l’escaezu y la discriminación de les creadores. Aponderaes nunos casos, atacaes n’otros, lo cierto ye qu’estes obres tuvieron la capacidá de plantegar el problema y esparder el debate sobre la lliteratura escrita por muyeres, ensin escaecer les coordenaes sociohistóriques nes que les autores se desenvuelven. Asturies nun foi un casu aislláu: sumóse a esta tendencia antologadora y asina pudimos asistir a la publicación en 1995 de l’antoloxía Les muyeres y los díes de la poesía asturiana contemporánea, trabayu del profesor Leopoldo Sánchez Torre, asoleyáu por Editora del Norte.1 Esta antoloxía incluye poetes reconocíes por dellos críticos como sobresalientes na segunda xeneración del Xurdimientu, tamién llamada del conflictu o báramu del 85: 2 aquelles nacíes dende 1960 y qu’entamen a publicar nos 80 y primeros 90. Bien ye verdá que Concha Quintana nun ye, por edá (nacida en 1952), d’esta xeneración, pero sí pue ser incluida por afinidá estética y dómina na qu’entama a asoleyar la so obra. Dende que se publicara esta antoloxía la nómina de muyeres poetes n’Asturies nun paró de crecer: el final de la última década del sieglu xx y los primeros años del xxi son la confirmación de la trayectoria poética d’escritores con obra yá publicada anteriormente y que dan a conocer nuevos poemarios, como ye’l casu de la canguesa Berta Piñán –en cierto, la voz más sólida de la poesía asturiana– (Temporada de pesca, 1998; Un mes, 2003); o Taresa Lorences (Sobre l’arena, 2003). Al tiempu danse a conocer otres nueves, dalgunes mui moces y prometedores, como la llangreana Ana Vanessa Gutiérrez, ganadora del trecenu premiu de poesía «Teodoro Cuesta» (2003) con La danza de la yedra, poco depués de publicar el so primer poemariu, Onde seca l’agua (2003). Marta Mori publica en 2003 Pórticu, primer llibru de so, col que gana- Berta Piñán ra’l mesmu premiu na convocatoria del añu anterior. D’otra parte, años atrás (1998), Marisa López Diz algama’l premiu «Fernán-Coronas» con Tiempu de tristura. Otra muyer qu’apruz al panorama poéticu asturianu al traviés d’un premiu ye Susana Rodríguez Sela, con Cuantayá que Dios fuxó, poemariu –entá inéditu– ganador nel añu 2004 del premiu arriba mentáu. Nesi añu 2003, l’académica Esther García López da a conocer el llibru de poemes, escritu na variante occidental, L.luribaga. De la mano d’O viaxeiro da noite, poemariu escritu en gallego-asturianu, irrumpe, con gran puxu y asombrosa calidá, nel panorama poéticu asturianu Aurora García Rivas nel añu 2004. Poeta tamién en castellán, de tardía publicación, Aurora García conviértese con esta primera obra en referente imprescindible de les lletres asturianes. Ye de sorrayar, tamién, la recuperación de Sabela Fernández que, tres diecisiete años de silenciu poéticu y alloñamientu xeográficu, publicó nel añu 2000 L.luz d’amanecer. Como quiera que’l conceptu de xeneración nun ye comúnmente aceptáu, y si dalgún valir se-y da ye más didáctico-pedagóxicu que lliterariu, nun vamos centranos equí nes distintes divisiones que los estudiosos faen de los escritores del Surdimientu. El nuestru enfotu ye ver los pasos que la muyer asturiana dio na creación lliteraria –y más concretamente na poesía– nestos trenta años de recuperación llingüística y 1 Trabayu que recueye y amplía’l publicáu na revista vasca de poesía Zurgai (Bilbao, 1993). 2 La primera denominación ye la más emplegada anguaño, mientres que la segunda alcúñenla Concha Prieto y María Forga en La xeneración del conflictu, Xixón, vtp editorial, 2000. D’otra parte, «Báramu del 65» ye’l nome que-y da Xuan Xosé Sánchez Vicente a esti grupu d’escritores p’hacia 1991 en Crónica del Surdimientu (1975-1990), Uviéu, Barnabooth Editores, 1991. 23 Archivu Trabe. Archivu Trabe. Florina Alías en 1955. Sabel de Fausta y Nené Losada Rico. L.luarca, 1994. cultural, analizar lo que tienen, o non, en común les sos obres, indagar en qué fontes de la tradición poética beben y, sobremanera, qué aportaciones (temátiques, estilístiques, de puntu de vista...) faen al conxuntu de la creación poética. L’abondosa presencia de muyeres na nuestra lliteratura –qu’ hai qu’ entender dientro de les coordenaes de «normalidá y modernidá», qu’espresan la mayoría d’edá d’esta lliteratura, y que respuende, como yá diximos anteriormente, a los cambios sociolóxicos, políticos, culturales y llegales que se dan n’España y tamién n’Asturies a partir de 1975– yá foi sorrayada pol críticu José Luis García Martín en 1992 y corroborada años más tarde por Leopoldo Sánchez Torre. El gruesu de les poetes que güei tán publicando n’Asturies son aquelles que nacieron nos últimos años 50 y primeros 60, educaes nos años finales del franquismu y que llegaron a l’adolescencia o a la mocedá al tiempu que la Transición política española daba los primeros pasos. Nelles vamos centrar esti estudiu. ¿A ónde vuelven los güeyos les escritores asturianes pa encontrar la fonte de la tradición que les represente? Muyeres escritores hubo n’Asturies primero del sieglu xx, ye verdá. Ehí tán Xosefa Xovellanos, primera escritora de la que conocemos el nome, muyer noble, ilustrada y neoclásica; Teresa Cónsul, monxa del Monesteriu de la Vega d’Uviéu; Enriqueta González Rubín, inauguradora de la prosa asturiana; o les más próximes nel tiempu, y yá nomaes, María Balbín, Ánxeles Cuesta, María Josefa Canellada, Florina Alías, Nené Losada Rico y Eva González. Nada tien de raro que podamos contar colos deos d’una mano les muyeres escritores que nos precedieron, si recordamos que nun será hasta 1867 cuando se reconoza el derechu de la muyer a acceder a la enseñanza primaria o qu’hasta 1910 tenía prohibida la entrada na Universidá –Concepción Arenal (1820-1893 ), feminista y escritora gallega mui vinculada a Asturies al traviés de la ciudá de Xixón, hubo d’asistir como oyente a clases de Derechu vistida d’home p’arreblagar penriba una llei prohibicionista–. Nun hemos d’espavientanos pola ralura de muyeres de lletres en toles llingües y en tolos tiempos si alcordamos qu’hasta’l sieglu xviii la lliteratura per se yera la clásica grecollatina y que l’actu de crear nun yera otro que la imitatio, ye dicir, la imitación d’aquella. Pero pa ello yera imprescindible dir a los orixinales en griegu y llatín, estudios qu’a la muyer táben-y prohibíos. Apartaes de la educación elemental, destinaes al matrimoniu y a una maternidá numberosa y peligrosa, poques habíen de tener fuerces pa enfrentase al actu creativu, actu, d’otra parte, acotáu al home por mor del axioma Ensin agua pa la sede Tou actu d’escribir ye una re-escritura, ye dicir, escribimos porque antes que nós otros lo fixeron. El llabor del poeta –de la poeta nesti casu– nun ye otro que dar a los temes de siempre (el pasu del tiempu, la vida y los sos porgüeyos, la muerte y les sos incógnites) un tonu personal, inconfundible y un valir universal a les sos propuestes. La llegada, non masiva, pero sí abondosa, de la muyer a la creación lliteraria tien, como tolo nuevo, la necesidá d’afitase y crear tradición sobro la que basar la so historia. 24 Archivu Nené Losada Rico. de la patrística del que yá falemos anantes, per aciu del que convierten el varón en centru de la creatividá (suxetu) y la muyer en oxetu del arte, al tiempu qu’averan el primeru (mente, espíritu, cultura) a Dios y a la so creación del mundu, mientres la segunda (cuerpu, materia, naturaleza) queda reducida a la maternidá (procreación). Si a estes torgues, comunes a la muyer occidental, amestamos la total ausencia del asturianu na enseñanza reglada, arrequexáu d’había sieglos nel ámbitu priváu de la familia y socialmente desprestixáu, el panorama lliterariu na Asturies d’hai 30 años yera desolador pa cualesquier persona que, con vocación creadora, s’averara a él. Más entá si’l suxetu creador yera muyer.Nun solo son poques les que les precedieron, sinón tamién alloñaes de la sensibilidá d’unes poetes heriedes del movimientu feminista y conscientes de la so condición de muyeres. D’otra parte, anque la tradición lliteraria asturiana céntrase na poesía, nun será hasta’l Surdimientu que naza el «yo llíricu» y la introspección psicolóxica propia d’él. D’esta suerte, la poesía asturiana foi tradicionalmente una sucesión de tópicos: si amorosiega, estampa costumista; si descriptiva, postal paisaxística. En cualesquier casu, creación plana na que nun hai biografía sentimental o vital de quien escribe. Asina, güérfanes n’asturianu ¿pa ónde xirar? Normal sedría buscar los raigaños nel corpus lliterario más próximo: el castellano. Y ¿qué topamos nél? Asemeyada falta de tradición lliteraria femenina na que cualquier muyer pueda lleese y espeyase. Los pocos nomes que la historia oficial nos ufre –Sor Juana Inés de la Cruz, Santa Teresa de Xesús, Rosalía de Castro, Fernán Caballero, etc.– son pura escepción. Ye llugar común dientro l’asturianismu lliterariu aceptar como fonte a escritores modernos: catalanes (Ferrater, Espriu), portugueses (Pessoa, Andrade), italianos (Ungareti, Pavesse), amás de dalgunos de l’antigüedá grecollatina (Safo, Anacreonte, Catulo) y, en menor midida, griegos modernos, sobremanera Kavafis. Por embargu, nun hemos d’escaecer otres fontes de raigón castellán: Cernuda, dellos representantes de la nomada poesía social –Blas de Otero, Celaya...– y escritores de la xeneración del 50 (Gil de Biedma, Ángel Gonzalez...). Vemos qu’ente toos hai solo una muyer: Safo. Según lo visto hasta equí, hemos dicir que les autores asturianes de la segunda xeneración del Surdimientu beben de la fonte común de la lliteratura moderna (peninsular o d’otros ám- Carmen Guardado, Nené Losada y Esther García López. bitos), siempre más cerca de la so sensibilidá que los clásicos de cualaquier llingua. Derrompiendo caminos nuevos Ún de los temes recurrentes na poesía asturiana d’anguaño ye’l pasar del tiempu, que lleva, ensin dulda, al alcuerdu de la infancia y a contraponer esta cola edá adulta. Esta contraposición devién n’otra, mundu rural frente a mundu urbanu, nada rara si consideramos que cásique toes estes escritores son d’orixe rural, llegaes a la ciudá de nenes o de moces nueves. La perda de la neñez y del mundu rural nel que medraron siéntenlo como la perda non solo del paraísu de la inocencia sinón tamién de la patria (en palabres de Xuan Bello) y llévales a recuperar los elementos de la cultura tradicional asturiana (sobremanera nel poemariu de Berta Piñán, Temporada de pesca) ya incorporalos a la obra con una dimensión simbólica o, inclusive, como elementos vertebradores del discursu poéticu, como pue vese na obra de Taresa Lorences, que llega a costruir versos según los parámetros de cantares y xuegos populares. Quiciabes la meyor amuesa d’esti recuperar y caltener la memoria de lo que foi ye’l poemariu de Sabela Fernández L.luz d’amanecer (2000), onde la poeta quier tresmiti-y al fíu –yá nacíu y criáu fuera d’Asturies– les palabres de casa, los vezos de la familia, los paisaxes del pueblu, construyendo’l poema con repeticiones de soníos o palabres, como nun xuegu de nenos. Pero les poetes asturianes nun se resignen al escaezu, vuelven una y otra vuelta a los rai- 25 Archivu Trabe. Archivu Conseyería de Cultura. Marta Mori. Esther Prieto y Taresa Lorences. IV Xunta d’Escritores Asturianos.Villaviciosa, 1996. gaños, como neciu destín. Vémoslo asina nel poema «Heriedu» de Taresa Lorences (Sobre l’arena, 2003): Veamos «Samartinu» de Berta Piñán (Temporada de pesca, 1998): Tolos díes baxábemos a cebar la gocha. Mientres pasaben los meses, vagamente díbemos deprendiendo’l so destín. Por repetíu, por tercu, siempre nos abultó más próximu a la naturaleza de los homes, e igual que cada hibiernu celebrábemos la ñeve, tamién, aplaudíemos aquella muerte suya, cercana, dura, simple. Añu tres añu descubríemos ellí, nel tactu caliente y palpitante de la carne, la fuerza inmensa de la vida. Seique díbemos deprendiendo tamién les cares del dolor, pero cuento que daquella tovía nun lo sabíemos. Mirái las mías manos cómo cuten la tierra cola pluma. En cada riegu la desesperanza escribe ¡En pie! Tengo nos oyíos muita música d’outros pueblos, viaxo de nueite a Palestina, Nueva York ou Brasil. Pue dicir la boca si el.la quier, Porquoi pas, Yes, It is. Pero las manos, estas manos mías, nun pueden escaecer el raigañu campesín. La llegada de la muyer a la lliteratura significó l’aportación a esta de nuevos temes y nueves visiones d’estos: si l’home representa lo público, la muyer, tradicionalmente, significa lo privao. Y lo privao simbolízase por antonomasia no doméstico, esi pequeñu requexu onde la muyer tuvo encerrada demientres sieglos. Como bien señaló Xosé Bolado, una de les novedaes temátiques que la muyer incorpora al mundu poéticu ye la recreación del espaciu domésticu de la casa como proyección simbólica (mui presente en Mª Teresa González, Lourdes Tres d’un periodu de poesía culturalista, esencialmente urbana, l’actu de crear camuda nun intentu de recuperar el mundu rural asturianu (nel que, nun s’engañen, tamién esistía’l dolor, la crueldá y la muerte), reincorporando nos sos poemes los elementos tradicionales de la nuesa cultura rural, na so pura y primitiva dimensión simbólica, aquella que sirve pa espresar los «temes principales ya universales» de la lliteratura: l’amor, el pasu del tiempu, l’aprendizaxe del dolor y de la muerte. 26 Álvarez y Berta Piñán): la casa como abellugu del pasáu, como llugar d’espera, pero tamién como abellu onde s’aguarda’l porvenir, camudando’l tópicu de la vita nuova na «casa nueva», como nel poema «Coordenaes» de Lourdes Álvarez (Aldabes del olvidu, 1990): Archivu Vicente García Oliva. D’esti tiempu de dubies fadré la casa nueva. Convocaré esa idega de siempre indefiníu, les hores de les cartes, les nueches averaes a la lluna tresparente. Tamién habrá –ye cierto– de la otra casa antigua la piedra y el so frío, les bruxes, les solombres, l’aldaba del olvidu. Pudiera haber –nun sé– dalgún recuerdu qu’otru, el rir en dellos díes, l’atardecer del aire, les caricies mermaes que’l suañu nos defixo. D’esta casa nueva fairá ríos el sol anque dacuandu l’ausencia nos la embargue. Rosa Espada y María Teresa González. Si la incorporación de la muyer a la lliteratura enanchó la temática, esti mesmu fechu mandó l’apaición de nuevos personaxes: la muyer como tresmisora oral de valores y cultura, constructora d’una manera de ver el mundu, d’entendelu y espresalu, que s’amuesa muncho bien nes obres de Lourdes Álvarez, Sabela Fernández, Berta Piñán y María Teresa González: Claramente queda esto espresao nel poema «Canciel.la» qu’abre’l llibru L.luz d’amanecer de Sabela Fernández: la muyer, ufiertándonos asina una visión nueva de la realidá. Nel poema «Muyer» (Collaciu de la nueche, 1987), María Teresa González da la palabra a una xeneración de muyeres que vivió la guerra civil y un llargu silenciu qu’anubrió les sos vides faltes de derechos y ensin oportunidaes: Ella foi concebida pa matar les murnies y la fame. Dende la barriga de so ma yá se-y escaecieron los entrugos, acetó toles coses ensin conocer les llárimes. Adeprendió xeografía de tanto fesoriar la tierra coles manes, remanando la gadaña, estrozando los pies pelos caminos tres les vaques, de mercar la llechi caleyando los pueblos. Nun tuvo maestros, algamó la conocencia de la música escuchando a los páxaros al abellugu solitariu de los montes, ente’l ruxir de les fueyes de más lloñe. Siempre güeyó de frente toles coses, cola llume más nidia alitando nos güeyos, ensin doblar el costazu, [...] Tas eiquí, sos una l.lámpara de l.luz pela mañana, ya cuando miedres, cuando seyas grande, tendrás alcordanza d’una nenez l.luminosa a estaya, ya durmirás con suenos, porque de nenu tendrás la tiesta l.lena de páxaros ya nigos en tropiel.la, ya you seréi feliz, porque guardo pa ti tesouros de la mesma nenez mía n’arcas de paya bien l.lenas de fruta caidera, ya guárdote parolas como estas, que te deixo al cumplir mesmamente el tou añu primeiru. [...] D’otru llau, la incorporación de la muyer a la creación lliteraria da voz y presencia a un colectivu que’anantes nun les tenía, que s’espresa na obra escrita como «recuperación de la memoria femenina», dexando falar llibremente a 27 confuses por tanta inmensidá, el to corazón y el míu llatiendo por fin al mesmu tiempu. Axencia CPN. Esta «conciencia» y «consciencia» va de dientro a fuera, porque la muyer-poeta reconozse perteneciente a una categoría («muyer») y con ella se solidariza. Valga d’amuesa’l poema «Senegalesa» de Berta Piñán (Un mes, 2003): Di-yos que pregunten por mi na aldea de Thiaroye, ellí conócenme, saben quién ye mio madre y que-y llamen Ndiémé, saben quién ye la mio hermana Bébé, cuála ye la mio casa, ellí conócenme. Di-yos que pregunten por mi a la vieya Misia que me vio nacer y que me curó del fiebre y tuvo una vez na ciudá de Thies a por un diente d’oru, que pregunten por mi al mio primu Makalou que lleva a los turistes na so barca de pesca. Que pregunten a la mio xente, ellí conócenme. Dí-yoslo. Nun tengo papeles pero ellí saben quién soi. Ellí conócenme. Pela manzorga Ana Fernández, Llucía Fernández, Esther García, Helena Trejo y Felisa Granda. Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu 2005. tarazáu dende mui neña pola argañosa blima de les goxes. Espolletó con ella la ternura, los biltos del amor echaron güañu nel tarrén ensuchu de so cuerpu, y ufiertó-ylu a la tierra y al orbayu, a los viaxeros que xueguen nes llombes, a la ñatura que tanto acoricaba. Namái pol amor d’un home enxamás tuviere tiempu. Nos últimos años de la centuria pasada naz nos Estaos Xuníos d’América una corriente lliteraria de re/visión y re/escritura de personaxes, mitos y símbolos. Al traviés d’estos una ideoloxía, el patriarcáu, por exemplu, preséntase y almítese como natural, al empar que personaxes, mitos y símbolos axuden a tresmitila. La relixón nun ye ayena al desenrollu y caltenimientu del patriarcáu, creando pa ello personaxes, sobremanera femeninos (la virxe, l’adúltera, la pecadora, la santa...), y mitos que convertió en modelos o contramodelos pa la muyer: obediencia, resignación, pasividá, entrega. Les re/visiones y re/escritures lliteraries céntrense, poro, nos personaxes y mitos clásicos y cristianos, asina como nos cuentos tradicionales infantiles, poniéndolos del revés, dándo-yos la vuelta y re/escribiéndolos con un marcáu tonu irónicu, lúdicu ya irreverente. Esta corriente lliteraria llega a la poesía asturiana de la mano de Taresa Lorences y el poema tituláu «Siguiendo a Lot» (Sobre l’arena, 2003): Amuesen estes muyeres una clara conciencia y consciencia de «ser muyer», que va del «yo al nosotres», de dientro a fuera. Apaez entós la negación del tópicu patriarcal de la enemistá natural ente muyeres, yá qu’elles faen de l’amistá’l centru de dalgunos poemes, como podemos lleer n’«Alcuentru» de Marta Mori (Pórticu, 2003): Xubíemos la cuesta con pasos esforciaos. La mio voz ente árboles yera una caña tienra. Tu falabes despacio, con voz entrecortada; de cuando en vez flundíes el rostru del silenciu. Yo retrucaba entós con allegría finxida, dexando tres de min el negror de la nube. De sutrucu, a la vuelta d’una llomba, abrióse’l mar delantre de nosotres como una flor azul. Callamos a la vez, Nun me queda nada. El futuru ye un desiertu de sal nel horizonte y ese home arrechu que camina siguiendo’l mandáu d’un estranxeru. Ardéu la casa, la infancia, el barru 28 Archivu Lourdes Álvarez. Archivu Martín López-Vega. Xosé Bolado, Berta Piñán, Xuan Bello y Lourdes Álvarez, depués d’una llectura de poemes nos cursos de branu de l’Academia de la Llingua. L.luarca, 1986. Xuan Bello y Martín López-Vega con Mécia de Sena, vilba del poeta portugués Jorge de Sena. Santa Bárbara, 1999. guarda las formas de los rostros ya las manos alzadas a los dioses pidiendo de baldre misericordia. falta de reconocimientu oficial y en grave procesu de desapaición. Si ye cierto que fueron los escritores de la primera xeneración del Xurdimientu –na que rellumaben pola ausencia les muyeres– los qu’entamaron el camín de la dignificación d’esta lliteratura y fueron quien a camudala en «creación» plena, nada d’esto tendríase algamao si la muyer asturiana nun s’incorporara, como fixo, con puxu al llabor creativu: de la necesidá de crear un nuevu discursu poéticu, naz na lliteratura asturiana de los caberos trenta años un corpus poéticu que tien de valir a les nueves muyeres poetes asturianes –y a les que vendrán nun futuru– p’acoricase nuna tradición, bien próxima, quien a reconoceles, espeyales y desplicales. Analizaes les obres d’estes escritores, paez verdá qu’hai ente elles un «ciertu aire de familia»3, ye dicir, una temática y un mou de dicir comunes. Más entá, apaez nelles un porgüeyu compartíu: descubrise a sí mesmes una identidá non llindada polos vezos y constumes, nin definida por un llinguaxe y un puntu de vista tradicionalmente masculinos. Obedecer: una vezu, una consigna anubrir los caminos onde transita la memoria. Irresponsables me condenan los corazones, tienen el color ablancazáu de la ceniza, la blandura dulzaya del corondiu. Acarreto a las espaldas el l.lantu de los nenos, l.levo conmigo las palabras de los muertos, pregúntome nesta hora si entá nun enfriaron las xacedas, ¿cómo nun volver la vista atrás? A manera de conclusión Yá falamos de la «normalidá y modernidá» que la lliteratura asturiana actual algama a partir del Surdimientu. Con estes palabres queremos significar la converxencia qu’anguaño se da ente la nuestra lliteratura y les demás lliteratures del Estáu español y, en xeneral, con toles lliteratures occidentales: comparten fontes, tendencies estétiques y preferencies temátiques. Por embargu, nun hai qu’escaecer qu’esa normalidá nun fai referencia a la realidá en que se desenrolla la creación asturiana, espresada nuna llingua minoritaria y minorizada, despreciada, 3 Palabres tomaes prestaes de Leopoldo Sánchez Torre en Les muyeres y los díes de la poesía asturiana contemporánea, Mieres, Editora del Norte, 1995. 29 Nun ye posible negar que la llegada de la muyer a la creación lliteraria non solo supón la incorporación de nuevos temes y personaxes, sinón, y ye más importante, la recreación de la realidá dende otra perspectiva, dende otru puntu de vista: como muyer, como ser so- cialmente desemeyáu del home (porque ser muyer nun ye un datu indiferente). Y esto tien un valir añadíu: la creación de nuevos topoi lliterarios y, ensin dulda, el so afitamientu, según vaya afitándose la lliteratura escrita por muyeres. Bibliografía Álvarez García, Lourdes: Aldabes del olvidu, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1990. — Cálices de la nueche, Málaga, Ed. Ángel Caffarena, 1992. — Mares d’añil, Mieres, Ayuntamientu de Mieres, 1996. — Poesía escoyida (1985-1997), Xixón, Atenéu Obreru de Xixón, 1997. Cuesta, Ánxeles: Cartes a la Catedral d’Uviéu, Uviéu, Ediciones Trabe, 1994. Fernández, Sabela: Ayundes, Uviéu, Tsibrus de Frou, 1983. — L.luz d’amanecer, Uviéu, Ediciones Trabe, 2000. Fidalgo, Yolanda M.: Calláu’l ríu, quieta l’augua, Uviéu, Tsibrus de Frou, 1986. García López, Esther: L.luribaga, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 2003. García Rivas, Aurora: O viaxeiro da noite, Uviéu, Ediciones Trabe, 2004. González, Eva y González-Quevedo, Roberto: Poemas ya hestorias na nuesa tsingua, Uviéu, ed. de los autores, 1980. — Poesías ya cuentos na nuesa tsingua, Uviéu, ed. de los autores, 1980. — Bitsarón, Uviéu, ed. de los autores, 1983. — Xentiquina, Uviéu, ed. de los autores, 1983. — Xeitu, Uviéu, ed. de los autores, 1985. González, Mª Teresa: Collaciu de la nueche, Xixón, ed. de l’autora, 1987. — Ochobre, Avilés, Azucel Ediciones, 1989. — Heliocentru, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1993. — Poesía completa, Xixón, Atenéu Obreru de Xixón, 1996. Gutiérrez, Ana Vanessa: Onde seca l’agua, Uviéu, Ediciones Trabe, 2003. — La danza de la yedra, Uviéu, Ediciones Trabe, 2003. López Diz, Marisa: Tiempu de tristura, Mieres, Editora del Norte, 1999. Lorences, Taresa: El son de los picaportes, Uviéu, Ediciones Trabe, 1995. — Sobre l’arena, Uviéu, Ediciones Trabe, 2003. Losada Rico, Nené: Cantares valdesanos, Xixón, Llibros del Pexe, 1992. — Entre apigarzos, Uviéu, Ediciones Trabe, 1997. — El nome de las cousas, Uviéu, Ediciones Trabe, 2000. Mori d’Arriba, Marta: Pórticu, Uviéu, Ediciones Trabe, 2003. Piñán, Berta: Al abellu les besties, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1986. — Vida Privada, Mieres, Ayuntamientu de Mieres, 1992. — Temporada de pesca, Uviéu, Ediciones Trabe, 1998. — Un mes, Uviéu, Ediciones Trabe, 2002. Prieto Alonso, Esther: Edá de la memoria, Uviéu, Ediciones Trabe, 1992. — La mala suerte, Uviéu, 1998. Sánchez Torre, Leopoldo: Les muyeres y los díes de la poesía asturiana contemporánea, Mieres, Editora del Norte, 1995. Aspectos de la tradición na poesía asturiana del Resurdimientu 1 Archivu Antón García. por Xuan Carlos Busto Pela manzorga, Xosé Bolado, X. X. Sánchez Vicente, Lluís X. Álvarez, Antón García, Ignaciu Llope y Xuan Bello nes Primeres Xornaes de Lliteratura Asturiana. Xixón, 1991. Saben toles palabres d’amor y escuchen a les vieyes clares sabiduríes... s’amuesen pa estremar caún d’estos grupos, dalguna tien dello que ver cola tema del nuesu trabayu. Asina Antón García2 fala d’un llinguax popularizante pa la primera. Sánchez Vicente3 señala, ente los temes representativos de la poesía del surdimientu, el «reflejo de la cultura popular»; según elli: «Cuatro son los principales autores que destacan en su capacidad de transposición de la vida y la cultura populares: la pareja de madre e hijo formada por Eva González y Roberto González-Quevedo, Andrés Solar y Xosé Carlos Rubiera». Ensin falar de xeneraciones, Xilberto Llano 4 señala tres víes na poesía Pablo Ardisana pinión xeneralmente aceptada ye la de dixebrar dos xeneraciones poétiques dientro’l movimientu del Remanecer o Resurdimientu. Ente les carauterístiques que O 1 Nun vamos a atender, nel nuesu análisis, pa aquel grupu d’escritores de calter tradicional a los que se refier Sánchez Vicente como representantes d’«una literatura tópica y envilecida, cuando no, con frecuencia, francamente grosera y chabacana». Sí consideraremos, en cambiu, pol valor innegable de los sos escritos, a algunos que, si pola so edá quedaríen fuera d’esta xeneración (dellos tamién publicaren antes de 1974), mantienen con ella unos llazos efectivos. Referímonos a María Xosefa Canellada, a Eva González, a Mánfer de la Llera y a Novo Mier. L’estudiu restrínxese a les obres publicaes hasta los primeros años de la década de los 90, cuando’l Resurdimientu empieza a consolidase y cuando comienza a dase a conocer una riestra de nuevos poetes, en xeneral, bastante ayenos a los moldes de la lliteratura tradicional. 2 A. García, «Poesía última asturiana», El Ciervo, númb. 325 (1985), páx. 19. 3 X. X. Sánchez Vicente, Crónica del Surdimientu (1975-1990), Oviedo, Barnabooth Editores, 1991 páx. 49. 4 Xilberto Llano Caelles, «El nuevu llinguax lliterariu», Lliteratura asturiana y consumu editorial. Actes de la II Xunta d’Escritores y Traductores Asturianos, Uviéu, 1991 páxs. 39-40. 31 * * * Dúrmite, rapaza, dúrmite, si non, el diañu a buscate vendrá col ron-ron [...] Archivu Conseyería de Cultura. Podemos ver nellos l’emplegu de repeticiones, de versos paralelísticos, d’onomatopeyes y enumeraciones. En Mánfer de la Llera topamos, en munches de les sos poesíes de calter social o nacionaliegu, l’emplegu de la estrofa tradicional por escelencia, la cuarteta: 7 Dispierta Asturies, dispierta, dispierta a la rialidá; si siguis apigaciando per siempre tarás frayá. 8 Ricardo Algar, detrás Inaciu Iglesias. 1994. Con un esquema común9 de rimes agudes en cuarteta romanceada, y onde pue vese amás una repetición idéntica a la d’una copla estremeña (Despierta, luna brillante, / despierta lucero claro).10 La cuarteta, nel conxuntu la composición funciona como estribillu. Al llau d’esta, la cuarteta hexasilábica de raigañu popular apaez nel poema «L’Asturies etenra»,11 exemplu abondosu de paralelismos estructurales y conceptuales. Por últimu, los poemes titulaos «El bable» y «¡Probe madreña!» tán escritos nes llamaes seguidilles compuestes,12 tipu esti que tamién s’alcuentra n’Asturies: asturiana: la primera vía nómala popularista y taría formada por «textos que s’estructuren alrodiu de les recurrencies de rima y ritmu», escritores pertenecientes a esta estaya seríen Carlos Rubiera y Mánfer de la Llera. Dora Barrial5 alcuentra dos estayes que puen entremecese nun mesmu autor, una estaya tradicional (Álvarez Buylla, Sabel de Fausta, Eva González Fernández, Pablo Antón Marín Estrada, Mánfer de la Llera y Urbano Rodríguez) y otra vanguardista. En definitiva, hai un ciertu consensu en señalar una corriente popularista, definitoria de la poesía asturiana, sobre too, na so primera xeneración. Ente los escritores de transición que señalábemos primero, topamos una presencia perimportante d’elementos tradicionales. Celso Amieva cultiva’l xéneru tradicional de l’añada en dos poemes:6 Llevo en la faltriquera la sal molida, por si acaso te encuentro descolorida. Y andando, andando, si eres amante mía voite esperando.13 Calorín el míu que gustu te da. Durmi, durmi, durmi, rapacina, igual [...] Dúrmite nel aire, rosa de rosal. Dúrmite nel agua, xana de cristal 7 Carlos H. Magis, La lírica popular contemporánea, México, El Colegio de México, 1969, páx. 465. 8 Mánfer de la Llera, «Himnu d’Asturies», Garapiellu lliterariu asturianu, Xixón, 1983, páx. 83. Con esti mesmu esquema tamién el tituláu «Asturies, nun apigaces», op. cit., páxs. 85-86. 9 Innumberables exemplos n’Aurelio de Llano, Esfoyaza de cantares asturianos, Oviedo, B.P.A., 1977, númbs. 4, 8, 10, 15, et passim. 10 C. H. Magis, op. cit., núm. 1804. 11 Op. cit., páxs. 87-89: «L’Asturies d’ayeri y / l’Asturies d’anguañu, / son les dos Asturies / col mesmu raigañu». [...] 12 Cfr. C. H. Magis, op. cit., páxs. 483-502. 13 Aurelio de Llano, op. cit. núm. 746. 5 Dora Barrial, «Ramales de la nueva poesía asturiana», Lletres Asturianes, 21 (1986), páxs. 64-66. 6 Lletres Asturianes, 3 (1982), páx. 84. 32 Archivu Susana Rodríguez Sela. Asistentes al I Alcuentru d’Escritores del Occidente Asturianu. Cangas del Narcea, 2004. A esto hai qu’amestar otros recursos qu’apaecen espardíos: repeticiones populares (Yera un valle mui verde, verde, verde14), emplegu d’un versu tradicional pa desendolcalu a mou de glosa.15 La obra d’Eva González ye la que meyor espeya’l compromisu colo popular. La mayor parte de les sos composiciones tán escrites na estrofa por antonomasia de la poesía popular: la cuarteta de romance (abcb), fecha en versos octosílabos, heptasílabos y hexasílabos. Amás topamos un poema en versos de cinco sílabes (Las andurinas) y otru nel qu’emplega les seguidilles (Las nuesas boliquinas). De la so poesía ye perdifícil estraer los elementos populares porque toa ella pue inxerise nesa vieya tradición de los rimadores que vivíen (y entovía viven) nos nuesos pueblos y conceyos. El calter narrativu (o meyor épicu-líricu) de munches de les sos composiciones faen que nestes nun atopemos una gran bayura de recursos propios de la lírica tradicional, tolo más, destáquense los paralelismos (aillí los cuidan / aillí los güeran; María la guapa / la guapa María / María formosa / galana María;16 Dixo’l clavel a la rousa: «Galana sos ya formosa [...] Dixo la rousa al clavel: «Quiérote muito ya bien»17), les enumberaciones d’oxetos (animaos ya inanimaos) o de nomes propios (de llugar y de persona), les onomatopeyes (Paséi a gatuñas / Las Veigas por fin, / por caminu viechu / pati... pati... vin.),18 comparaciones populares (Blanquina comu la nieve),19 etc. Algunes vegaes, Eva González modifica dellos materiales que provienen de la tradición. A partir de la famosa seguidilla: Eres como la rosa de Alejandría colorada de noche blanca de día.20 realizará les siguientes variaciones pal so poema Rosa María:21 «Ai Rosa, rosa María, rosina d’Alexandría, 16 Eva González, op. cit., páx. 75. Op. cit., páx. 138. 18 Op. cit., páx. 92. 19 Op. cit., páx. 160. 20 A. de Llano, op. cit., númb. 592. 21 Eva González, op. cit, páx. 72. 14 17 Op. cit., páx. 99. 15 «De Laviana a Carbayín», op. cit. páx. 124, y «La mina de la Camocha», op. cit. páxs. 131-132 (bien que nesti últimu exemplu la glosa apaez como primer versu de cada estrofa). 33 Del mesmu mou que nel tituláu Llagartas ya llagartos pue percibise l’ecu de dellos asemeyaos como: Llargatesa, pon la mesa, qu’ahí vien tua tía Teresa con un palanquín de fierru a machacate la cabeza24 Archivu Conseyería de Cultura. Novo Mier cultiva tamién de manera importante les formes y los temes tradicionales. Una güeyada superficial a la so Obra asturiana completa revela a tou un grupu, que baxo’l títulu de «Cantares y Asturianaes», axunta 72 «composiciones poétiques que puen ser cantaes y que, nos oríxenes, foron feches pa ser acompañaes de distintos instrumentos musicales y cantaes en públicu o en priváu: villancicos, añaes, vaqueiraes, tonaes...».25 El modelu estróficu más productivu ye dafechu’l de la cuarteta de romance simple y doble; danse tamién les hexasilábiles y les pentasilábiques, delles vegaes en combinación coles anteriores; y asimesmo la combinación de cuartetes con seguidilles o con un estribillu. D’otramiente Novo Mier emplega una gran bayura de formes paralelístiques. En primer llugar, como «solución más frecuente y la más complexa»,26 atópase’l procedimientu de repetir el primer versu como segunda llinia de la copla, bien con variación léxica y/o sintáctica: Baristo Lorenzo na III Xunta d’Escritores Asturianos. L.luarca, 1994. cona lluna muito blanca, coloradina pol día». «Ai Rosa, rosa María, rosina d’Alexandría, muito blanquina con lluna coloradina pol día». Pero onde más apaez esti fondu tradicional ye nos sos poemes d’animales. Asina nel Sapu mariellu xunce dos tradiciones procedentes de rimes infantiles: Durmi mio gayola; dúrmite mio cielu27 * * * Dende Tazones a Llastres dende Llastres a Tazones28 * * * Que yá nun cancia’l malvís y la fonte yá nun mana29 * * * Estando la rana encima de un sucu vino el sapu y tiró-y un tarucu.22 y tamién: Dijo el sapu: —Voy pa Sevilla. —¿Qué vas traeme? —Una cotilla. —¿De qué color? —Azul d’anguila23 24 A. M. Cano, op. cit. páx. 10, con más bibliografía. Esther Prieto Alonso, «Prólogu», a Llorienzu Novo Mier, Obra asturiana completa, Uviéu, Serviciu de Publicaciones del Principáu d’Asturies, 1991, páx. 12. 26 C. H. Magis, op. cit., páx. 380. 27 «Añada», op. cit., páx. 316. Compárese «Duerme, fíu, duerme, / duérmete mio nenu», n’A. de Llano, op. cit., númb. 1018. 28 Novo Mier, op. cit., páx. 340. Comp. «De Vilancosta a Santiago» (Domingo Blanco, númb. 494) y «Entre Mourente e Tomeza / entre Tomeza e Tourón» (op. cit., númb. 3203). 29 Novo Mier, op. cit., páx. 360. 25 22 A. de Llano, op. cit., númb. 1075. Recuérdola asina dende bien pocos años. Una versión completa pue atopase nel llibru d’A. M. Cano, Notas de folklor somedán, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1989, páx. 47, qu’ufierta además una interesante bibliografía. 23 34 Quiérote por nun querete déxote, por nun dexate30 * * * Vaste pa la mar llegues de la mar [...] les folines vienen les folines van31 Danse otres munches formes de paralelismu, tanto intraestróficu como interestróficu: Archivu Trabe. Cueyi nes manes la roxa flor y ve llevá-yla a Neñu Dios [...] Cueyi nes manes la rosa blanca y a Bon Ñacíu vete llevá-yla.32 Xicu Monteserín. Destaca tamién l’emplegu de fórmules, clixés y motivos temáticos tradicionales. Un esquema ampliamente representáu na poesía tradicional que consiste na disposición d’un versu inicial qu’abarca un complementu circunstancial de llugar, siguíu d’un segundu versu que contién xerundiu modal,33 alcuéntrase abondo tamién na so poesía: De la llende, los pastores, van na seronda baxando39 Tamién se repite l’esquema quisiera - tengo que - voi + intinitivu:40 Del altu la Colladona baxaba un carru rinchando34 * * * Pel carrerín de la fonte va sospirando una neña35 * * * Ena llende del amor ta llendando una rapaza36 * * * Pel reguerín de la llosa37 baxa ñalando una fueya * * * Ríu abaxu, pel Nalón va nalando una chalana38 * * * Ena nueche de San Xuan voi coyer la flor del agua pa llevátela d’ufierta y prendela en to ventana41 * * * To mercate un pañolín estráu de collorinos pa que faiga xueu empar del roxo los tos papinos42 Si pasamos agora al tarrén de lo puramente temáticu, descubrimos que Novo Mier allúgase nun mundu de metáfores, símbolos ya imaxes nidiamente populares. Asina, por exemplu: 30 Novo Mier, op. cit., páx. 382. Novo Mier, op. cit., páx. 385. 32 Novo Mier, op. cit., páx. 382. 33 C. H. Magis (op. cit., páxs. 430-431) da dellos paralelos: «Desde Madrid he venido / pisando espinas y abrojos»; «Por la calle vengo / rodando como un melón», etc. 34 Novo Mier, op. cit., páx. 332. 35 Novo Mier, op. cit., páx. 331. 36 Novo Mier, op. cit., páx. 343. 37 Novo Mier, op. cit., páx. 354. 38 Novo Mier, op. cit., páx. 356. 31 39 Novo Mier, op. cit., páx. 377. Cfr. C. H. Magis, op. cit., páxs. 435-436, con gran bayura d’exemplos a los que podemos xunir: «Quisiera ser clavo de oro / donde cuelgas el candil / para verte desnudar / y a la mañana vestir» n’A. de Llano, op. cit., númb. 152. 41 Novo Mier, op. cit., páx. 335. 42 Novo Mier, op. cit., páx. 350. 40 35 el motivu de les manes de l’amada como de ñácare:46 De ñácare de la mar tán feches les tos manines47 el motivu de los güeyos como lluceros:48 Tien la mio neña unos güeyos talmente que llucerinos49 Archivu Trabe. Debemos señalar, no cabero, la presencia de frases estereotipaes ya incorporaes dafechu nos poemes de Novo Mier: dime galán;50 ¡Ai, mi neñina, / tan resalada;51 cortexar, cortexaréte;52 ¡Vivan Uviéu y Xixón! ¡Viva la cuenca minera.53 Nos cancios de Xulio Ramos danse inevitables fenómenos de poesía popular como l’emplegu de formes estrófiques del tipu de la denomada octavilla aguda:54 Ignaciu Llope en 1992. Quiérote si querer ye naguar por ti si tas lloñe si añerar solu na torre faime sentir remusguín de nun tenete a mio vera llindiándome les llocures les babayaes y la xera.55 coyí d’un artu una flor * * * Ena fonte de la xana coyí una cañina verde Onde, además, el primer versu funciona a mou d’estribillu y presenta un inequívocu tastu popular.56 Siendo tamién elli cantautor, Carlos Rubiera Tuya ufiértanos toa una obra poética averada darréu al mundu tradicional. La so «Tonada pa Andrés Solar»57 faise mediante cuartetes octosilábiques (abab), y yá’l primer versu del empiezu, Mala feria que llevasti, mos recuerda esi otru del Romance del conde Guarinos, almi- desendolca l’antiguu motivu de la neña que cueye roses o flores: Al pie del jardín madre al pie del jardín fui a coger una rosa pero no la cogí43 el motivu de los amores inconstantes como les aves:44 Y ye que, ¡probe neña! ¡ai, los amores! son comu palombines que van y tornen.45 46 C. H. Magis, op. cit., páx. 345: «En cuanto a las manos, éstas son, por lo común, azucenas, margaritas o nácar». 47 Novo Mier, op. cit., páx. 339. 48 C. H. Magis, op. cit., páx. 345: «Los ojos de mi morena / son dos brillantes luceros». 49 Novo Mier, op. cit., páx. 387. 50 Novo Mier, op. cit., páx. 338. 51 Novo Mier, op. cit., páx. 343. 52 Novo Mier, op. cit., páx. 356. 53 Novo Mier, op. cit., páx. 379. 54 T. Navarro Tomás, 183, páx. 530. Exemplos procedentes de la lírica popular d’España y de L’Arxentina en C. H. Magis, op. cit., páx. 524. 55 Lletres Asturianes, 11 (1984), páx. 35. 57 Lletres Asturianes, 15 (1985), páx. 18. 43 E. Martínez Torner, Cancionero musical de la lírica popular asturiana, Madrid (Establecimiento tipográfico Nieto y Compañía), 1920, númb. 395. Cfr. E. Martínez Torner, Lírica hispánica (Relaciones entre lo popular y lo culto), Madrid, Editorial Castalia, 1966, páxs. 4243 y C. H. Magis, op. cit., páx. 335 y 350-351. 44 Cfr. C. H. Magis, op. cit., páxs. 349-350: «Allá va la garza / déjala volar: / si los amores la llevan / los celos la traerán» (trad. oral de México). 45 Novo Mier, op. cit., páx. 338. 36 Archivu Les Noticies. Xunta d’Escritores Asturianos. Llanes, 2004. rante de la mar: «Mala la hubistes franceses la caza de Roncesvalles», emplegando dempués l’encadenamientu d’estrofes (–mala feria– bona grana / Bona grana de futuru), y ufiertándomos un exemplu del llamáu «paralelismu popular por contraste» (poca sema, bona grana). Nesti mesmu llugar,58 Carlos Rubiera asoleya un garapiellu cantares nos que debemos señalar los siguientes elementos tradicionales: molde estróficu de cuartetes y seguidilles (VII: De Riosecu a Candanal / hai una estrada / paséla yo tresantier / nuechi cerrada / nin vivu nin muertu vi: / nun sentí nada); paralelismos (VI: ¡Qué atristayáu ta Enol / arrebañáu de ñublina! / ¡Qué atristayáu ta Enol / namoráu de la Ercina!); contraposiciones (II: Pallá diba yo cantando / pacá morriendo de pena. IV: Ora camín de la escuela, / ora camín del revés); empiezos mediante un topónimu alusivu (II: Carbayera de Caldones. IV: ¡Ai! Reburiu de Garbelles. V: Cangues d’Onís, la famosa); enumeración de topónimos (Siete barrios tien Caldones [...] El Riosecu allarribones, Sampelayu na rimada, Garbelles baxu La Llomba); fórmules tradicionales (I: Al Carmen de Candanal / fui por ver una morena). Asina mesmo, na Esvilla poemes espublizaos tamién en Lletres Asturianes59 atopamos dos (númbs. II y 58 59 IV) enllenos d’elementos tradicionales (paralelismu por contraste, esclamaciones, invocación a la ma, etc.): Euskadi, Asturies: flor de mazanes buscando l’aire pa respirar... ¡Cómu arrecienden peles mañanes entrambos pueblos, cara a la mar! Euskadi, Asturies: pareya fuerte nunca supieron dir al empar... ¡Viva la llucha –muerra la muerte– d’entrambos pueblos cara a la mar! * * * Ma, si un mal vientu me llega alloñar, si tracamundio la vela déxame siempre un requexu nel llar: tornaráme la marea. A too lo dicho hai qu’añidir que Rubiera cultiva xéneros tradicionales como les cosadielles60 y el romance burllescu.61 Nel so de bien nuevo tarazáu llabor poéticu, Andrés Solar averóse tímidamente a la poesía tradicional. Ello vese en poemes como «Bebi nenín d’esa fonte», añada fecha en cuartetes de romance; «A un collaciu ensin no», en cuartetes 60 Lletres Asturianes, 15 (1985), páx. 19. Lletres Asturianes, 24 (1987), páx. 37. 61 37 Lletres Asturianes, 37 (1990), páx. 41. Romance de la boroña preñada, Xixón, 1985. Archivu Humberto González. Archivu Trabe, foto Jesús Díaz. Humberto González recibe de manes de Marcelino Camacho’l Premiu de Poesía CCOO de 1987. A la derecha, Lourdes Álvarez. Xulio Viejo en 1992. (abcb) de versos de 5, 6, 7 y 8 sílabes y «Seis de xineru», baxo la forma de villancicu con estribillu paralelísticu. N’otru poema ensin títulu, Solar aciguaña cuciamente al llector con una cuarteta que quier y nun quier ser tradicional: mance «Nel riscar del nuesu tiempu».65 Nes sos «Rimes seles»66 puen atopase numberosos procedimientos tradicionales tanto en formes como en temes. Emilio A. Somoano fai un poema cultu so la muerte d’Ofelia dientro d’una forma popular de cuarteta romanceada con un estribillufrase 67 (Ofelia ta muerta / nel agua quedóse). 68 Nos cuatro poemes de Llunes69 echa mano de la cuarteta de rimes alternes (abab), nel primeru pue vese un casu de paralelismu popular por contraste: Que más quixere mio amor que facete un cantar nel que te dixere que te traigo una flor.62 Na Esbilla de Felipe Prieto danse nidies muestres de poesía popular mediante l’usu del romance y el recursu del paralelismu y del versu repetíu a mou d’estribillu («Dexáronnos equí» en «Los que quedaren»). Lluis Armando Muñiz Antuña valse d’una fórmula onomatopéyica tradicional 63 pa iguar un poema de so: Ringo-rango / camina / la bixordera. / Endolcada / na fachenda / d’un trubiecu medianeru. / Atacada la tenyera / d’esperguolu / cultural. / Ringo-rango / y un chancletu / pendíu del brazo rial. / Pertorgada de nacencia; estrincada bien la sencia / fría meñaca social.64 Ensin escaecer los moldes tradicionales nel so ro- La lluna torna a puñal en cuentes de ser discreta ayeri yera p’amar güei quiciás seya una treta. Nel poema «Naide», Concha Quintana emplega l’estribillu d’espresión reiterada del tipu: ai amor, amor, amor70 o Un galán, un galán, un galán),71 asina como’l paralelismu por contras- 65 Lletres Asturianes, 24 (1987), páx. 24. Lletres Asturianes, 22 (1986), páx. 114. 67 C. H. Magis, op. cit., páx. 587. 68 Compárese’l popular: A la valerosa / a la mi more66 62 Tolos poemes atópense en Lletres Asturianes, 6 (1983), páxs. 36-43. 63 Cfr. A. de Llano, op. cit., númb. 1073: «... para picar / a la romera, ringo rango, vete fuera». 64 Lletres Asturianes, 7 (1983), páxs. 87-88. na. 69 Lletres Asturianes, 11 (1084), páx. 76. E. Martínez Torner, Cancionero..., núm. 464. 71 E. Martínez Torner, Cancionero..., núm. 82. 70 38 te y la simboloxía popular de los elementos naturales: Xunta la carretera hai un llagu. Nel llagu llexa una palancana...74 Naide. Naide mi dio l’amor como tu mi lu dabas: h.uebu y agua Naide. Naide. Naide mi dio la vida comu tu mi la dabas: ñeve y llamas. Naide. Naide...72 L’emplegu de topónimos en series numberatives atopámoslu nel poema tituláu «Santamera». N’otru poema, «Tiráilos a la mar», magar de nun siguir un esquema estróficu fixu (versos de distinta midía con asonancies en -ar y en ó), ufierta un bon exemplu de paralelismu popular por contraste (A la salada mar, / A la escorita mar; Carne de cañón, / Carne de tiburón). Asinamesmo esti autor amuesa un casu curiosu de seguidilla de tres versos con clares connotaciones aliteratives: Onde pinga l’orpín nun pinga el sol nin muerro yo.75 El poema «Enriedáu al mio cuerpu» sigue un esquema paecíu al de la seguidilla, cola combinación de versos llargos (de 7) y curtios (de 4). Cabe tamién destacar el tratamientu que fai l’autora d’un tema tradicional, la separación de los amantes al alba (Alba).73 Un remedu de fórmula acumulativa, tan presente nos xuegos infantiles, ye’l poema iv d’Escuclíu de Lluís Portal Hevia: El tonu popular, algamáu a base de repeticiones y paralelismos nel molde del versu curtiu asonantáu, ye un rasgu definidor de dellos poemes de Sabel de Fausta: «Si yo fuere aire», «Señaldá», «Al cantor». El tituláu «Llabiu a llabiu» pue valir como exemplu: 72 Lletres Asturianes, 11 (1984), páx. 79. Lletres Asturianes, 24 (1987), páx. 21. Cfr. E. Martíenz Torner, Lírica hispánica, númb. 134. 74 Lletres Asturianes, 11 (1984), páx. 97. Lletres Asturianes, 24 (1987), páx. 26: «Versos de prúa sele: I». 73 75 39 atiendi».78 En «L’Asturies prieta y verde» amás de sirvise del metru romance, Asur aporta fasta l’últimu finxu los recursos del paralelismu en versos como: Archivu Trabe. ¡Ai, Asturies de mio vida! ¡Ai, Asturies de mio muerte! La que xorrez pela mina la que xorrez pelo verde. [...] ¡Ai, Asturies de la mina! ¡Ai, Asturies de lo verde! La que xorrez pela vida. La que xorrez pela muerte. [...] ¡Ai, Asturies de mio vida! ¡Ai, Asturies de mi muerte! La que xorrez pela mina. La que xorrez pelo verde. El poema «Por qué, campesín»79 ta construyíu so la cadarma de la seguidilla compuesta. Con too y con ello, la presencia de lo tradicional afítase nel so llibru más emblemáticu: Camín del cumal fonderu (1978), onde amiesta a los anteriores dellos poemes qu’alluenguen esa llinia tradicional. Nel poema «Danza prima» 80 empléguense versos curtios (pentasílabos y hexasílabos) pa formar seguidilles y cuartetes de romance que vanse entemeciendo mediante’l recursu netamente popular del encadenamientu: Xulio Vixil. Llabiu a llabiu tientu a tientu arumes d’húmida erba remolinos del deséu. Alboreceres de lluna que s’esfrella comu’l vientu en catarates d’ausencia na solombra del silenciu. Llabiu a llabiu, tientu a tientu, orpín que surde del cume de los dos desnudos cuerpos. Testera escontra testera, caldia mano, caldiu seno, muga d’amor moya l’agoa, les guedeyes del to pelo. Llabiu a llabiu, tientu a tientu, alabancia la vida y xira, xira y xira l’universu.76 Morreré nun sitiu de pura cepa u la xente flota en’agua prieta. En’agua prieta, mala concencia, dos cabres daben tiesta con tiesta [...] Como popular ye la presencia del versu de «pie quebrado» nel poema «Vagonero»,81 de versos d’ocho y cuatro sílabes, onde éstos funcionen a mou d’estribillu, lo mesmo que nel siguiente: el perconocíu «Dame tira».82 Mediante l’esquema de la soleá, col emplegu del «pie quebrado», que fai tamién d’estribillu, constrúise’l poema tituláu «Nun fo suañu».83 En fin, na última parte del lli- La evolución poética de Manuel Asur, nos sos cinco primeros llibros de poesía asoleyaos fasta güei, representa un progresivu desaniciu del repertoriu tradicional. Asur emplega’l romance nun poema dedicáu A Víctor Jara,77 asina como nel perconocíu «Atiendi, Asturies 78 Op. cit., páx. 27. Op. cit., páx. 29. 80 M. Asur, Camín del cumal fonderu, Xixón, 1978, páx. 53. 81 Op. cit., páx. 72. 82 Op. cit., páx. 73. 83 Op. cit., páx. 76. 79 76 Lletres Asturianes, 48 (1993), páxs. 17-18. Del aráu a la pluma (Antoloxía d’una nuea poesía en Bable), Uviéu, 1977, páx. 24. 77 40 bru (Rimando) figuren dos composiciones («Busco contauto» y «Antivillancicu»)84 feches sol esquema de la cuarteta de romance (abca). Otros recursos tradicionales son, nesti llibru: l’emplegu abondosu de versos paralelísticos: Asturianos de mio Asturies que tenéis verde la mar [...] Asturianos de mio Asturies que tenéis brava la mar [...] ¡Asturianos de mio Asturies de verde y de brava mar85 * * * to pá, bon amigu, a to bon pá86 Archivu Nel Amaro. L’usu del nomáu paralelismu popular por contraste (mina adientro, mina afuera), 87 y les numberoses repeticiones (Ellos lu amataron / a palos verdes. A palos verdes),88 esclamaciones ya interrogaciones. Cultiva Asur, nel so llibru Destruición del poeta (1984), el xéneru de l’añada («Añada a un nenín muertu nun día d’agua»89) ensin escatimar en recursos populares como les repeticiones y paralelismos (Llueve, llueve, llueve, / qué tristura y fríu...), y tamién el xéneru de los llamaos cuentos repetitivos o acumulativos (Col riscar que truxo l’argayu. / Col gayu que truxo traición. 90 [...]), desaniciando del restu tou recursu a lo popular, a no ser nel tituláu Cantarín de defensa,91 en tercetos fluctuantes. Nuna mesma llinia de compromisu colo tradicional allúgase la poesía de Xuan Xosé Sánchez Vicente. Dos capítulos del so primer llibru Camín de señardaes (1980): «Polos caminos d’Asturies» y «Cancios de neños» son un auténticu homenaxe a la poesía popular. Esa vena tradicional afitaráse nel so siguiente llibru Poemes de Xixón (1981). Los metros emplegaos nél son: la cuarteta octosilábica (abab) en «La Coría», la seguidilla en «Llantones» y en «La braña», la quintilla en «Braniega», y estos mesmos modelos combinaos ente sí, y xuníos con estribillos. La presencia abondosa d’imáxenes tradicionales desendolcaes a lo llargo de la estrofa, fae que seya difícil estremar ente lo que pertenez al au- Nel Amaro delantre la tumba de Fernán Coronas en 1994. tor y lo que procede de la tradición oral: asina’l vieyu motivu del «cortar la flor»: Corté un ablanu floríu cuando diba cortexar, quedó veriquina’l ríu nun fue pa llegar al mar.92 L’emplegu de fórmules tradicionales: Cuando voy pa La Braña nun llevo pena... * * * —Morenina de Fanu,... * * * ¡Adiós, Foxanes del alma, etc. Nel so caberu llibru, De reidores costes, Sánchez Vicente entra en contautu d’una forma más consciente colo popular. Asina topamos cites bien esplícites: Trébole, ¡ay Jesús, cómo huele! Trébole, ¡ay Jesús, qué olor93 y una perabundosa muesa d’espresiones y versos formularios: 84 Op. cit. páxs. 83 y 84. Op. cit., páx. 79. 87 Op. cit., páx. 74. 88 Op. cit., páx. 79. 89 Manuel Asur, Destruición del poeta, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1984, páx. 55. Tamién en Lletres Asturianes, 9 (1983), páx. 89. 90 Lletres Asturianes, 9 (1983), páx. 88. 91 Lletres Asturianes, 9 (1983), páx. 89. 86 92 X. X. Sánchez Vicente, Poemes de Xixón, Xixón (Conceyu Asturies-Xixón), 1981, páx. 20. 93 X. X. Sánchez Vicente, De reidores costes, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1988, páx. 58. 41 ¡Ai, Nava la bien mayada,...94 * * * Al pasar Les Arriondes95 * * * ¡Adiós, conceyu de Llanes,...96 la poesía tradicional (cuartetes, seguidilles...) en favor de formes más sueltes de versificación irregular y fluctuante.99 Los resultaos son escepcionales: ¡Cómu trema l’aire al pasar so la ponte! ¡Por pasar so la ponte! ¡Cómu trema l’aire, amor!100 Hai nesti llibru un evidente afondamientu nos valores de la poesía popular. Les imáxenes tradicionales muyer = sol / muyer = ave resulten cenciellamente renovaes: L’influxu de lo popular pue algamar incluso a dellos poetes comprometíos darréu cola esperimentación. Ésti ye’l casu de Nel Amaro. Ente la so abondosa producción nun atopamos más que dos exemplos: ún correspuéndese cola imaxe por escelencia de la muyer na poesía tradicional como ave, apaeciendo equí disociada en dos símbolos contrapuestos, la constancia de la palomba y la inconstancia de l’andulina, espresáu esto mediante’l paralelismu: Delantre los mios deos van despertando al vuelu báramos de páxaros: rosada la to sangre surde al alba.97 Temes tan masuñaos como’l de «los celos del aire» tresfórmense en: Llástima tengo del vientu: la to melota xuega con él comu col mio corazón.98 Si tu, palombina vivieres, tu nos mios sospiros, vivieres. Si tu, andarina habitares, tu nos mios marmullos, habitares.101 Pero, onde renovación tala llogra esnalar más alto, ye nel aspectu rítmicu: Sánchez Vicente allóñase de los esquemes más ríxidos de 94 Op. cit., páx. 21. Op. cit., páx. 22. 96 Op. cit., páx. 29. 97 Op. cit., páx. 52. 98 Op. cit., páx. 54. 95 99 Cfr. C. H. Magis, op. cit., páxs. 448-452. X. X. Sánchez Vicente, De reidores costes, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1988, páx. 42. 101 Lletres Asturianes, 20 (1983), páx. 54. 100 42 Archivu Conseyería de Cultura. Un aspeutu del públicu na III Xunta d’Escritores Asturianos. L.luarca, 1994. sa»)109 y la cuarteta de pie quebráu nel poema tituláu «Porruana»: L’otru ye l’usu que fai Amaro d’una fórmula perteneciente a un xéneru de la tradición oral, l’aldovinanza, nel so poema «Los llobos visten de folixa»: «¿Qué cosa / cosadiella / ye / un namoráu...». Pablo Ardisana, autor que la crítica dulda n’allugar ente’l primer o’l segundu báramu de poetes, amuesa, delles vegaes, la so preferencia polo popular. Na so poesía dase un muestrariu curtiu pero variáu de metros tradicionales: el romance octosilábicu («El to paséu nel paséu»)102 y heptasilábicu («Bosque»),103 les cuartetes de romance («El Valleyu»)104 y les heptasilábiques (abac) («Tierra amante»),105 la serie llibre d’heptasílabos («Allí onde la soma»),106 la seguidilla («L’Ereba» 107 y «Pregonera d’ablanes»108), la solearilla (aba), variante anisosilábica de la soleá («Cariátide amoro- Quién te suañó ensin sabete arcuiris na ventana desconsoñando las engles, porruana. Quién te h.ezo canciu chicu comu’l gustu de l’ablana, qué ablanales namoraos, porruana [...]110 Que recuerda una estrofa de la tradición lleonesa: Por encima de paredes y por debajo de sebes a la cuba de fulano me llevedes.111 Afitando esi calter tradicional, dellos poemes ufierten muestres de paralelismos: el citáu enantia, por exemplu, o’l tituláu «Gaita»:112 102 P. Ardisana, Armonía d’anxélica sirena, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1986, páx. 35. 103 P. Ardisana, Una luz inesperada, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1991, páx. 20. 104 Lletres Asturianes, 3 (1982), páx. 87. 105 P. Ardisana, Azul mirar d’amor, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1989, páx. 23. 106 P. Ardisana, Armonía d’anxélica sirena, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 1986, páx. 95. 107 Lletres Asturianes, 3 (1983), páx. 87. 108 P. Ardisana, Una luz inesperada, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1991, páx. 18. 109 «Na ferrada l’agua / de silenciu y tresparencia / ye una campana. / Corona plena / cariátide amorosa, / na to cabeza. / Na ferrada l’agua / va envidiando lo fresco / de la to cara». P. Ardisana, Una luz inesperada, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1991, páx. 17. 110 Lletres Asturianes, 13 (1984), páx. 114. 111 Cfr. C. H. Magis, op. cit., páx. 453. 112 P. Ardisana, Una luz inesperada, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1991, páx. 15. 43 Archivu Atenéu Obreru de Xixón. Alcontramos, en fin, frases estereotipaes (Bebe nella la páxara pinta)116 ya, inda más, cites bien esplícites (¿Nun quier ablanes, señor, / nun quier ablanes...?).117 En Xuan Fernández Álvarez alcontramos delles composiciones de tastu popular: «Ironies»,118 fecha nel molde de la popular sextilla, constrúise mediante la repetición (Pósate na riera, palombina)119 y el paralelismu (¡Pósate na riera, mio desdicha!). Al so llau, «La bravez de los tos besos»120 ye un curiosu exemplu de seguidilla compuesta ensin rima. Escasa importancia tien la poesía tradicional na llírica de Lluis Fontetoba,121 tolo más podemos aprecer elementos provenientes d’otres estayes de la cultura oral, referímonos a los cuentos,122 les lleendes y la mitoloxía. Esto mesmo pue dicise de los poemes d’Inis Aión (1986) de Roberto González-Quevedo, onde la mitoloxía cobra entovía mayor importancia. Ensin embargu l’abondosa presencia d’elementos naturales xunto con ciertu tonu naïf faen que dellos versos s’asemeyen aislladamente a dalgunos qu’atopamos na poesía popular. En cásique tola obra de Xicu Monteserín s’afaya l’ecu de los metros tradicionales: la seguidilla («Yo tinía un caracol», «Un neñu suañaba», «Amor ensin tiempu»)123 y la cuarteta de romance («Llantu por un país»).124 Pol emplegu de recursos de la poesía tradicional como la enumeración de llugares (Paisaxe lleonés),125 la onomatopeya xunío a la forma dialogada («A Grandas de Salime»:126 ... Selemente / la, la, la, ¿ónde ta? / la, la, la, ¡nun lo sé! / la, la, la, qu’emigró / la, la, la, y nun tornó...) afítase inda más nesti tarrén. Otros poetes nos qu’alcontramos ocasionales ecos de tradición son Ricardo Algar («Danza Prima»127 y «Sobia»128), Juan Manuel Riestra Paz Fonticiella, Helena Trejo, Adolfo Camilo Díaz y Xulio Vixil na presentación d’El secretu de la lluvia. Atenéu Obreru de Xixón, 30 de payares 1992. Dos ríos baxen el valle, siempre músicos. Unu, d’agua. Otru, d’aire. Amás d’otros exemplos menos nidiamente tradicionales: Les agües, toles agües, van siendo claru alcuentru pa ser solu mar. Los istantes, tolos istantes, contigo van siendo namás amor.113 * * * Entra la mar rodiando’l castru aisláu, [...] Entra la mar, y va texendo un llienzu114 [...] * * * Cuando t’encuques pa besame, [...] Cuando t’encuques y me bañes con besos [...]115 116 P. Ardisana, Una luz inesperada, Uviéu, Alvízoras, 1991, páx. 31: «Fonte». 117 Lletres asturianes, 20 (1986), páx. 53: «Ablanera». 118 Del aráu a la pluma (Antoloxía d’una poesía en bable), Uviéu, 1977, páx. 58. 119 La palomba ye asina mesmu un elementu simbólicu de fondes resonancies populares. Vid. E. M. Torner, Lírica hispánica, páxs. 305-307. 120 Op. cit., páx. 61. 121 Lluis Fontetoba, Patriótiques proses en versu, Uviéu, Llibrería Académica, 1992. 122 Op. cit., páx. 36: «Cuentu curtiu». 123 Lletres asturianes, 7 (1983), páxs. 89-90. 124 Ibid. 125 Lletres Asturianes, 24 (1987), páx. 38. 126 Lletres Asturianes, 32 (1989), páx. 33. 127 LletresAasturianes, 15 (1985), páx. 12. 128 Lletres Asturianes, 20 (1986), páx. 40. 113 P. Ardisana, Azul mirar d’amor, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1989, páx. 18. 114 P. Ardisana, Azul mirar d’amor, Uviéu, Alvízoras Llibros, 1989, páx. 20. 115 P. Ardisana, Azul mirar d’amor, Uviéu, Alvízoras, 1989, páx. 22: «Y me bañes con besos». 44 Archivu Trabe, foto Xuan Ardisana. («Riu Santecillo»),129 Xosé Ordóñez («Dixen peles cases»),130 M. Begoña Suárez González («El puñu la verdá»),131 Benigno Suárez Valdés («La fueya y Casías de pedra moura»), 132 José Luis Gutiérrez Avín («Cuentu d’iviernu»133 y «Hoise»134), Alejandro Rodríguez Alonso («L’últimu guacéu» y «Gaites d’Asturies») y Ana Fernández Marqués (Suaños azules / suaños de muerte / nos que mio alma / sueña con vete...).135 Tamos por finar la riestra de poetes que se podríen averar, anque con toles reserves feches fasta agora, a la estaya de la poesía tradicional. De mou xeneral, pue dicise que tos ellos ñacen enantia los sesenta, de toes maneres nun podemos marcar un finxu cronolóxicu estrictu que separte la corriente popularista de la vanguardista. Una primera dificultá a la hora d’establecer llendes cronolóxiques plantéganosla la obra de Pablo Antón Marín Estrada (que ñaz en 1966). Nos sos primeros poemes hai una apuesta decidida polo popular. «Carreteros»136 ta compuestu por cuartetes de romance. En «La carbonera» emplega’l versu de «pie quebrado» (¡Llevántate carbonera / a coyer los paxarinos /pola escombrera!). «Paxarín gaiteru» ye un poema de fondu raigañu popular tanto no temático como no formal. «Patria de nós»137 ye un romance de cuartetes heptasilábiques de rimes agudes. En «Lo ermo»138 sírvese de la cuarteta tetrasilábica, perimportante nos estribillos populares (Campo blanco, / flores negras, / un arado / y cinco yeguas).139 «Pepe l’español»140 ta compuestu en cuartetes romanceaes con estribillu (Oh, Pepe l’Español, Pepe l’Español, españó...), y destaca pol emplegu del paralelismu (Col lloréu nos sos güeyos /.../ cola sangre nos sos llabios) y pola simboloxía del númberu (Milenta utres famientos / atapecíen el sol). Ensin embargu yá nos poemes de 1985141 atopamos el progresivu abandonu de lo tradicional que lu lleva a separtase radicalmen- Xosé Antonio García, Miguel Rojo y Nel Amaro en Llanes, 1989. te ya integrase de llenu na nueva poesía vanguardista. Tamién nesta corriente debemos integrar a un autor que por edá debiera tar ente los anteriores, falamos de Valdés Costales; nel so llibru, Memoria encesa (Uviéu, 1989), namái qu’emplega nuna ocasión un metru popular (el romance heptasilábicu): Fueyina d’ocalitru / qué bien t’agüel el cuerpu... El casu más xeneral d’estos nuevos poetes ye l’ausencia total d’elementos tradicionales: nun topamos asina nengún exemplu de formes populares en poetes d’obra importante como Berta Piñán, Xuan Ignaciu Llope, Xaime Priede, Xosé Antonio García, Xosé Miguel Suárez, Xulio Viejo o Xandru Fernández. De Lourdes Álvarez García namái que podemos ufiertar el poema tituláu «Viaxeru de la nuechi»: Sele llovéi, gotines d’agua. Sele llovéi. Sele llovéi escontra’l polvo escontra la pobisa esa que dicen que será’l nuesu destín. Sele llovéi gotines d’agua. Sele llovéi. 129 Lletres Asturianes, 3 (1982), páx. 86. Del aráu a la pluma (Antoloxía d’una nuea poesía en bable), Uviéu, 1977, páx. 46. 131 Lletres Asturianes, 18 (1985), páx. 127. 132 Lletres Asturianes, 41 (1991), páx. 109. 133 Lletres Asturianes, 20 (1986), páx. 50. 134 Lletres Asturianes, 32 (1989), páx. 40. 135 Lletres Asturianes, 20 (1986), páx. 49. 136 Lletres Asturianes, 4 (1983), páx. 63. 137 Lletres Asturianes, 6 (1983), páx. 21. 138 Lletres Asturianes, 6 (1983), páx. 22: «Cais / ermes / cuasimente / como / nueches / braniegues. / Gaites / muertes; nun hai xente / nin perequí / nin perende». 139 C. H. Magis, op. cit., páxs. 470-471. 140 Lletres Asturianes, 15 (1985), páx. 32. 141 Lletres Asturianes, 17 (1985), páx. 109. 130 Nel restu, un solu exemplu en Xulio Vixil, el poema qu’entama: «Voi contar agora un cuentu».142 Un solu exemplu en Xuan Busto Pe- 142 45 Lletres Asturianes, 32 (1989), páx. 24. Archivu Javier García. Basilio Garrido, F. X. González-Banfi, Roberto González-Quevedo, Antón García, Neto, Naciu-i-Riguilón y Sandalio Gurdiel en Cangas del Narcea, xunetu de 1984. láez, el poema tituláu «Barruciu» y que significativamente nun apaez nel so llibru La vieya ciencia (1989). Un exemplu en María Teresa González, el poema de vagues asonancies tituláu «De la fría solitú de les estatues»,143 pero nenguna nota popular nel so llibru Collaciu de la nueche (1987). Ensin embargu, en poetes nidiamente esperimentales sí podemos atopar dalgún exemplu aislláu. Asina Xosé Lluis Campal manexa ciertos recursos populares nos sos «Dos poemes sevillanos»,144 así como na composición llamada «La Rabalgana», onde se repite l’estribillu ¡Santa Bárbola bendita! Na poesía d’Antón García, si bien s’afuxe deliberadamente de lo popular, dase entrada a la cenciellez del metru y de les rimes (pareaos, asonantes, tercetos anisolilábicos, etc.): aquel barcu a la deriva namás ía una onda de palabras que muecha lus nuesus pías. Xuan Bello tamién s’avera en delles ocasiones a lo tradicional. Yá un poema primerizu de so, «Reló»,145 na so forma de dodecasílabos aso- 143 Lletres Asturianes, 37 (1990), páx. 20. Lletres Asturianes, 47 (1993), páx. 149. 145 Lletres Asturianes, 29 (1988). 144 nantaos, asconde combinaciones de 5 + 7 o 7 + 5 que recuerden a la seguidilla, amás d’una alusión efectiva a los «vieyos cantares». De toes maneres, nun poeta que recueye tan bien lo meyor del vanguardismu poéticu asturianu, nun ye fácil alcontrar una apuesta decidida polo poético-líricu. En cambiu, un xéneru marxinal dientro del caudal tradicional como ye’l de los esconxuros, mundu de lo poético-máxicu, sí paez caltriar nelli, como suxur el so poema: «Esconxuru pa la picadura de la culuebra»:146 La culuebra maldita ya la cervantina bendita fixenon un apueste a cuál primeiru se vistía, a cuál primeiru se calzaba [...] A mou de conclusión podemos dicir que nun ye’l rasgu de lo popular un firme encontu a la hora d’estremar dos xeneraciones poétiques nos términos en que se venía faciendo. Hai, eso sí, un claru diminuendo d’interés polo folclórico nestos poetes. Mesmo podemos separtar un grupu de poetes nos que nun se da migaya la presencia d’elementos folclóricos. Estudios futuros qu’atiendan a otros aspectos, de xuru que contribuirán a una meyor dixebra de tendencies dientro de la poesía asturiana de güei. 146 Antoloxía poética del Resurdimientu, edición de Xosé Bolado, Gijón (Ateneo Obrero de Gijón), [1989], páx. 122. En prenda, la mio casa Archivu Antón García, foto Felicísimo Blanco. por Xosé Bolado Pela manzorga, Isabel Viñuela, Antonio Colinas, José Luis García Martín, Eduardo Errasti, Berta Piñán, Xuan Bello, Antón García y Francisco Brines. Uviéu, 29 de payares de 1986. A Mª Teresa González, que nos dexó, un mes de mayu d’hai diez años. Ente otros versos, axeitare éstos que configuren el mandáu d’una muyer asturiana del pueblu, daveres necesariu: riu qu’envuelve los afeutos, non siempre razonaos ya razonables. Fai trenta años, creo agora, aquel amor tenía muncho del rellume románticu de les vieyes xestes patriótiques. Mocedá de procesos ya de biografíes al son. Daquella si la llingua lliteraria, si la llingua poética yera elemental la razón histórica venía espléndida al so arimu acompañándola d’esplicaciones emotives ya ciertes. L’asociación conformaba al espíritu con medios que nun podía cumplir por sí mesma la llingua poética. Lo que faltaba na lletra suplíalo la melodía. La música coleutiva fecha les más de les veces d’ilusión, de mirar más lloñe del testu, d’imaxinar el futuru que se creía. Aquella forma de llectura tenía’l misteriu del amor que naide fuera del nuestru ámbitu podía compartir. Nun me refiero a los asuntos de la traducción, sinón a que prauticábemos dos formes de mirar, de lleer, d’averanos a la poesía; a lo meyor, quiciabes, sólo dos formes d’esplicar razonablemente’l xuiciu llector. El que tenía que ver colo d’acó ya’l que correspondía cola poesía ensin otres fronteres que les llendes personales ya «Ten siempre una sonrisa guapa, una pallabra d’aliendu p’aquellos que nun tienen tanta suerte, y memoria pa que, de xemes en cuando, asoleyes pa mi una alcordanza». a duración del amor ye ún d’esos misterios que garra a les llinies d’escritura dende qu’esiste’l vezu de ver en pallabres dibuxaes la voz propia como si fore la del otru que nos fala cómpliz o ayenu. El porqué ún ama la llingua d’un país penriba d’otres consideraciones, múltiples, o penriba de les razones qu’argumenten daqué sobre la so representación simbólica nel faer históricu d’un pueblu... algama la corrada del miste- L 47 Archivu Trabe. xárense obres poétiques d’altor... pero la reconocencia tuvo daqué d’anticipada. Agora pue vese claro. Celebrábense resurdimientos o surdimientos cuando’l llabor yera evidente pero taba nos primeros pasos. Foi asina. Anque había poemes prestosos, dalgún emocionante, ya tamién dalgún otru, significativu... pero yera necesario entesacalos ente munchos otros circunstanciales. Acaso lo normal en cualquier lliteratura (si faemos una cuña temporal) más na de nós que nacía al mundu contemporaneu de la mano d’un enfotu redentor pero qu’apenes llevaba consigo esperiencies lliteraries. Los poetes nacíos a la solombra de Conceyu Bable dan testimoniu del so difícil emprimar. Muncho s’escribiere yá d’aquellos (Manuel Asur, Xuan Xosé Sánchez Vicente, Lluís Texuca, Roberto González-Quevedo...), pel mio llau, agora, inclínome namás a recordar la xera emprimada. En conxuntu, los poetes primeros abren con valor la época nueva pero nun son quien a mostrar una obra lliteraria equilibrada. Nótense los desniveles nos tratamientos estilísticos, nos recursos llingüísticos, na elementalidá de dalgunes propuestes llíriques comprometíes, que quiciabes tengan que ver cola atmósfera d’época, dada al compromisu políticu o sociocultural ensin tregua, pero ye posible que fore más una cuestión d’ambición lliteraria escasa. Nunca los asuntos dieren o quitaren les cartes de naturaleza a la poesía verdadera. Pienso qu’abusamos nos comentarios sobre la poesía primera del Surdimientu de la so afiliación, evidente, a la estética de lo social o del compromisu. A vegaes, sirvió como pretestu p’arrequexala nel estoriu de lo vieyo ensin calibrar bastante sobre l’usu particular de los asuntos o sobre los procedimientos lliterarios emplegaos por cada poeta; o ensin probar l’interés, mayor o menor, de la so poética personal o, quiciabes, tamién, ensin aclarar enforma sobre los márxenes de llibertá individual, posible siempre, anque dominare una retórica llírica socializada, dafechu bien masuñada. Abulta que la separación de lo que vieno dempués surde del empeñu nuevu en faer una patria baxo la bandera absoluta de la poesía. Amás de les razones que puean xustificase no aparente d’otru fustax, d’otra sensibilidá poética estremada. Cuestión tamién de daqué fundamental que nun s’improvisa, de gustu, de téunica, que sí se deprende, pero que sólo sirve si ye ferra- L.luís Fernández. les traducciones. Un puntu de vista que vien marcáu pola mio propia suxetividá como llector que buscaba, atropaba... ya cuando na proximidá nun algamaba ver más que la sema recién, acababa imaxinando la fruta. (Della disfrutó a tiempu, Martín López-Vega). Bastaba un poema granible, ya húbolos... pa pensar que tres ellos vendríen otros. Actos volitivos que nun son fáciles d’entender fuera d’aquel ámbitu, fuera d’aquel momentu. Pero tampoco, creo, sería posible calibrar la voluntá de cambiar l’universu de la imaxinación ensin otros suaños que los acutaos dende la regla ya’l compás de les retóriques antigües. Güei, ante una realidá poética valoratible, pa mio’l xéneru que representa lo cimero de la nuesa lliteratura, de dalguna forma vieno a cumplise’l deséu primitivu ya a rellenase una bona parte de los güecos que barruntaba la imaxinación d’un llector que quería ensin afeutos diglósicos, ensin dexase llevar pelos estereotipos, dacuando valoraos na mestura d’una tradición en muncho enrosada. Dende mediaos los años 70 –nun repetimos el procesu diacrónicu de la formación de la lliteratura contemporánea de nós– hasta l’actualidá diose un llogru o un milagru, como quiera vese. Pasaren años, surdieren poetes, cuayaren dalgunos bonos llibros ya inclusive for- 48 mienta al serviciu d’un arte honestu consigo mesmo ya llibre. Hai ente los años 70 ya la década de los 80 pontes de xuntura, por exemplu no que cinca al usu reflexivu, ensin complexos diglósicos, de la llingua d’espresión poética pero muéstrase l’apaición de vocaciones lliteraries, d’ambiciones poétiques, qu’apenes tienen semeyances con otres de la época anterior, a esceición de Roberto González-Quevedo, que curia ya desarrolla con xeitu la so narrativa ya llírica hasta l’actualidá. Arcchivu Conseyería de Cultura. A primeres, el compromisu col faer poéticu que defenden na so práutica personal poetes como Xuan Bello, Berta Piñán, Lourdes Álvarez... sirven de partida p’abrir a la poesía asturiana los caminos verdaderos al arte que nun tien otru llazu que los propios qu’arrecostina’l xeniu ya la sabiduría del autor. Dempués, o a la par, les esperiencies individuales, colos averamientos propios a estétiques variaes según los itinerarios avanzaos pelos tres autores, contribuyen al cambiu. L’estímulu, la mímesis, l’interés compartío por meyorar el llabor fechu, darán ensin dubia los meyores frutos. Creo qu’esa conxusta de preocupaciones, d’influencies ya d’imitatio dio’l reblagu fundamental pa que la nuesa poesía tenga anguaño esa variedá de rexistros, esa calidá alta reconocible, un bon númberu de poemes preciosos ya cinco o seis llibros fundamentales. El fenómenu poéticu foi cuayando en toles direiciones, caltiénse al par una especie de confianza na llingua d’espresión qu’anima a la continuidá de los pioneros, a un mayor nivel d’esixencia, a una depuración selectiva de los recursos... qu’afala tamién a les nueves incorporaciones. Pienso que daes unes coordenaes de calidá, como les que se foren afitando, llográu’l nivel d’autoestima imprescindible pa escribir nuna llingua minorizada, yá solo se necesita agora de la peñera autocrítica, anque seya abondo difícil ser xuez de la escritura propia. Esther Prieto, Ignaciu Llope, Adolfo Camilo Díaz y Xosé Lluís Campal na Xunta d’Escritores Asturianos de Lluanco, 1998. Afincaes les bases, algámase esta firmeza, de sabese albentestate, pero coles muries llevantaes por trenta años d’aición. Pela mio parte, préstame siguir pensando nos años por venir, ensin renuncia a ver el Templu o la Torre, por respetu merecíu al trabayu ya a les vides lliteraries, dalgunes mui queríes, claro, ya tamién pola esperanza qu’aporten les vides nueves. Mientres, sé que la mio casa particular nunca será, por desgracia, como la que s’amuesa en La casa d’una escritora en Gales, de Jan Morris. La casa de la nomada corresponsal d’espediciones al Everest, que se caltién entera contra la furia del tiempu ya l’escaezu. Si aquella foi, ye, un emblema memorable, d’un mou de vivir los díes actuales n’harmonía col pasáu ya cola naturaleza, cola de mio solo tien en comuña un gatu ya la idea de que por más que se caltenga la piedra a la fin solo les pallabres igüen l’hábitat. Ella, con relatos de viaxes, con histories de Gales... pela parte de mio, con evocaciones de cases qu’antaño foren poemes, con melodíes que furen la fueya. Una manera d’arriquecer l’interior. Una forma d’axuntase al mediu, o de sobrevivir, de buscar nel tiempu al creador de pallabres, les que más nos presten pa vivir con elles, p’amoblar l’espaciu, quiciabes el de la mente. Asina Reflexones sobre’l pasáu inmediatu aparte, el casu ye que como nes histories clásiques entamóse yá la construcción del Templu, pero nós, conscientes de lo pequeño del nuesu territoriu, del poder escasu, ensin estrella de seis puntes, nin tan siquiera de cinco, aniciamos namás la fábrica d’una casa. Aquello foi dacuando n’andecha, los cimientos escuros pel llabor d’un coleutivu valerosu que se tracamundia en voces, n’acentos de fasteres estremaes. 49 Archivu Trabe. Arcchivu Conseyería de Cultura. Recepción a los escritores asturianos nel Ayuntamientu de Valdés, 1994. Pela manzorga, Xandru Fernández, Lourdes Álvarez, Ánxel Álvarez Llano, Xulio Vixil, Xavier Frías Conde y Sixto Cortina. Esther Prieto a finales de los años 90. que nes sos manes –ye un dicir– pongo la mio fortuna. (De momentu, pa xustificar una manera d’estender la rede, de tirar de los cabos señalaos nel artículu, «Tardes de llibrería», nes Actes del CILLA, (2001: 333-357). Una apropiación, acaso nun debida pero amasada de poemes que llevanten la mio casa con puertes ya ventanes incontables, pa que nun seya menos, perdón, que la casa d’Asterión. Sí que me prestaría, ¡pola vida!, que tampoco hubiere una puerta zarrada, nengún pieslle na ventana. ¡Qu’entre’l que quiera! de resistencia contra l’olvidu de lo cercano, pero al par, una grana de la so representación universal. Too ello indica que nun se trata solo d’una arquiteutura vacia, pues caltién la enerxía ya polifonía que preña una imaxe poderosa. Ente les cases llevantaes, hai dalgunes a les que s’entra pa recordar, a otres pa les que marchar pa siempre xamás; hailes pa decatase d’una vida encesa, otres, al contrario, p’alcontrala muerta. Unes de paredes, cuasi sólides, otres tresparentes. Del amor, ya del dolor; de la continuidá, ya de la tresformación; con nome propiu ya tamién sin apellíu. Pero, cuasi siempre, agospiu de la imaxinación poética que sigue, como nun tarot posible, marcando pautes pala casa nueva. La d’una poesía, na mio opinión, finxu d’una lliteratura que crez ya s’afirma. Dende cuantayá la memoria guárdase a vegaes nes muries d’una casa p’alcontrar un orde que tien difícil l’equilibriu nes camperes anches del mundu. Dende’l vieyu Exiptu, quiciabes, o dende más lloñe... La casa foi palaciu o llaberintu; pero tamién casa grande o pequeña; probe o rica. Recintu zarráu pal gozu o pal sufrimientu, pala lluz o pal misteriu... Onde se guarez el recuerdu d’un puñáu de coses insustituibles: que queden asperando’l regresu del ausente o van consigo tola vida n’emociones callaes o qu’españen al roce sele del so apellíu. Los poetes asturianos contemporáneos nun son indiferentes al poder evocador de la casa. Cola memoria al costín recreen pasaxes de la so infancia, apunten sentimientos cuasi enterraos, filen los episodios iniciales d’una vida qu’entá nun acabó de manifestase, pero hai tamién evocaciones alegóriques nes que lo personal escríbese cola conciencia d’un devenir históricu. La casa pue ser abellugu simbólicu de lo íntimo pero tamién representación, a escala pequeña, del mundu de les emociones. Baluarte Queden de la to mano, llector, estos poemes, col enfotu de qu’entres na casa onde viven ya quedes nella’l tiempu precisu pa que t’afayes o pa que la casa enxamás seya’l llaberintu, tampoco la torre valtada por un dios adversu. –Préstame pensar que per aciu d’un manoxu de poemes tamos ganando a la gadaña que nunca enxamás se mella; la Fortuna lleva nesta tierra la meyor compaña–. Poemes como cases Esbillo los poemes pol so gabitu n’edificar la casa nueva, nun tienen que ver nello un orde cronolóxicu nin la edá de los sos autores, namás 50 Archivu Asociación Cultural Arfueyu. Xuan Bello lleendo Nel cuartu mariellu en 1982. Archivu Trabe. la materia primordial, los versos: que contien les vigues d’esta construcción que se quier fuerte, amás de necesaria. D’entrada, «La casa», col poder de la elexía en Xuan Bello, pa sentise, como esi «Yo» en pallabres non mui altes. Soi como esa casa de llomba. Sola, através de los años yá va perdiendo l’alcordanza de los que nella una vez atecharon la vida y la costume. La piedra de les sos muries yá nun guarda la cotidiana calor de los díes fuxíos y detrás de los vidros de la ventana naide escuca cuando llegues, naide t’espera. Pero inda hai díes, sicasí, qu’un fuerte aire fai entornar la puerta esgonciada, la madera de los peldaños ruxe y ye como si les pisaes de los años que pasaron volvieran de secute. Concha Quintana en 1996. más que ruines, pero de lo que nos conmueve too queda abierto al porvenir. (Yá veo una puerta posible nesta tierra, abriéndose; pero, sobre too, les pisaes nueves...). De la casa más nada qu’esi xestu invisible d’escucar detrás de los vidros de la ventana, signu recordáu d’un tiempu inmemorial ya d’una espardida xeografía que tenía sobre too a les muyeres como protagonistes d’una aspera inacabable. Queda la puerta entornada ¿con esperanza?: si queréis como imaxe abierta d’un testigu vencíu por un tiempu ya por un país escasu en misericordia... Anque yo, tu, xugamos nello papel fundamental. Pues, el voyeur nunca enxamás caricia. Quiciabes l’únicu problema pa nós viniere de cumplise la maldición mítica ya nun fuere posible tornar –d’otru tiempu– con pallabres comunes ya comprensibles. Sicasí, a contralluz, perdura la casa na llomba, cuanto menos, mientres haya llectores. Una caricia basta. Una palabra. (El llibru vieyu: 37; La vida perdida: 136) Allugase, como «él», n’altura. A la lluz, al aire, pa que’l desamparu nun torgue les vistes del recuerdu... anque seyan apenes señales. El poder material de les pallabres humanizando la escenografía del desaniciu. D’eso ye maestru Xuan Bello. Del viaxe de lo que vemos, poco 51 y bien llueu escaecí. Pocos son los atabales que conmigo viaxen: llugares tan breves como plumes y esos otros onde dexé los mios vezos prendíos por siempre d’otros llabios. Too eso, palacios d’agua del xardín del deséu, Too eso y tu, ye la mio casa. (Vida privada: 49) Archivu Trabe, foto Enrique G. Cárdenas. L’eufemismu por casa del deséu: de la vida íntima na so desnuda, na so austera llibertá, d’ún de los llibros centrales de la nueva poesía, Vida privada. Una dimensión espiritual de la casa, que se lleva consigo. D’arquiteutura efímera como los vezos que s’escaecen, o s’abandonan, como’l deséu que surde ya se consume... La imaxe d’una casa, esnuda, ensin más atributos que los que vienen del recuerdu del amor. Una casa que n’apariencies pierde la so dimensión simbólica pero qu’al contrario gana con puxu’l poder xunificador de la referencia, del llugar onde cristaliza’l yo. El xacíu de la pertenencia anque seya con pocos atabales. Como n’otros poemes d’esti llibru fondu los sentimientos amorosos descritos o evocaos, el sentimientu de perda, l’ausencia... vertebren l’espaciu simbólicu de la casa. Asitien nél la vida intensa presente o la memoria qu’aporta fuerte pa recreala. Na casa de Berta Piñán el llugar de la piedra lu ocupa’l sentimientu, l’aire que trai o que lleva les presencies un día firmísimes de los sos habitantes (siempre na memoria los versos primeros d’un «In memoriam» inolvidable: «Vienes a mi. Conoces los requexos toos / de la casa, la plenitú del aire cuando l’hibiernu / aporta y quedámonos solos los que solos llegamos». La casa como llugar ya imaxe –orientalista, nesti casu– onde se vive l’amor: palacios d’agua del xardín del deséu. Onde se manifiesta l’instante... poco a salvo sinón la presencia o la seña del amor, él fai de la casa, d’esta casa, el llugar más vivu de la sentimentalidá. Chechu García, de pies, y Martín López-Vega, de la que ganaron xuntos el premiu Teodoro Cuesta de poesía. 1999. Vais perdoname, si pequé de xugar n’escesu, pero na mio defensa digo qu’una manera de festexar la poesía que val la pena ye asoleyándola les más de les veces ya si de verdá nos conmueve o nos emociona da-y espaciu na mano derecha que garra’l mundu. Ehí, ya nel abellugu estrañu de la imaxinación que nos crea. Acaso n’aldea global asturiana se vean otres posibilidaes más xustes o más amplies, o dea llugar pal brinde, pal homenaxe al poeta Xuan Bello. Sería cosa bona reconocer el facer d’un poeta singular que con dos o tres llibros, al menos El llibru vieyu, Los nomes de la tierra, o La vida perdida, ta filando la obra poética más intensa de la nuesa lliteratura. D’entamu pensare que la mio contribución, con prieses, pa esti llibru-homenaxe a la poesía contemporánea pudiere titulase: En prenda, tres llibros ya un homenaxe... Dempués dexéme llevar por otres voces tamién bien queríes qu’entren ya salen de la mio casa, en realidá son les sos dueñes. Asina Berta Piñán, Lourdes Álvarez, Antón García, Esther Prieto..., qu’aporten materiales nuevos pa ésta de contino en construcción. Inclinéme pa ello, de mou que de Berta Piñán, surde un poema concisu, «Esta casa»: Bien distinta la tonalidá del aire intimista que tresmite Lourdes Álvarez, en «Coordenaes»: D’esti tiempu de dubies fadré la casa nueva. Convocaré esa idega de siempre indefiníu, les hores de les cartes, les nueches averaes a lluna tresparente. Tamién habrá –ye cierto– de la otra casa antigua la piedra y el so frío, les bruxes, les solombres, l’aldaba del olvidu. Esta casa tamién ye la mio casa, la memoria confiada de les coses que quixi 52 Pudiere haber –nun sé– dalgún recuerdu qu’otru, el rir en dellos díes, l’aterecer del aire, les caricies mermaes que’l suañu nos desfixo. D’esta casa nueva fairá ríos el sol anque dacuando l’ausencia nos la embargue. Archivu Xosé Álvarez. (Aldabes del olvidu: 28) En poques ocasiones, creo, se llabra un poder simbólicu d’intensidá tan fuerte como’l llográu nestos versos, que sinteticen con austeridá l’imperativu de vida. (Nun me resisto por ello a lleelu una ya otra vez). La casa llar como recintu, como requexu onde se vive la memoria, onde se despliega la esperanza de dir alantre ensin escaezu de quien fuimos. Pero, tamién la casa como símbolu arquetípicu del yo. D’ella vendrán los cambios o nun vendrán. La casa, llugar, ser, xénesis de la intimidá zarrada pero al empar símbolu de la voluntá, con pies na tierra, de resurdir, ya non solo de les cenices. Dende esta casa doble que Lourdes Álvarez nos aporta, dende la complexidá de la so eleición, sentimos crecer la dubia del personaxe, la so forma certera de vivir sabiendo que les solombres acompañen siempre a la lluz encesa. Archivu Asociación Cultural Arfueyu. Miembros del Conceyu d’Asturies en Madrid. Salamanca, 1976. Nel mediu, Alfonso Velázquez. Pela manzorga, Alfonso Martín Caso, Xenaro Alonso, Corsino García, Xosé Bolado y Mª Fernández. Uviéu, setiembre del 83. Archivu Antón García, foto Felicísimo Blanco. A traviés de Venti poemes d’Antón García, proyéutase la mirada dende observatorios mui matizaos: nel poema «La casa de mio padre», la casa llar (la casa del padre) como llume llonxana de reminiscencies o resistencies romántiques, nel so llugar un realismu preñáu d’ironía amarguxa: nun queda l’azucre tres los versos caberos: anque, ún piensa que sí cierta señaldá detrás d’esa emocionante construcción o meyor deconstrucción d’una imaxe, d’un posible faer resistente que llega, endemasiao tarde: «Defendería / la casa de mio padre / de nun ser / que padre la vendió / pa que yo fuera / dalgo pela vida». Si faemos rellaciones contestuales paez qu’éstes vienen, pa mal, anque nun queramos, a da-y una razón histórica a la voz poética. Signu d’una venta que nun foi única, tampoco señal d’una vida probe esceicional, la que se guardaba na memoria d’aquella casa perdida. Un sentimientu de perda que caltién el pulsu n’otres composiciones, anque se descubran los asuntos narraos dende otra güeyada, más intimista, como asocede en «Vida», que vien agora a ocupar l’espaciu del mui estimáu, «Casa», yá n’ocasiones anteriores señaláu. Archivu Vicente García Oliva. Xuan Bello presenta a Eugénio de Andrade, con Antón García, na llectura que’l poeta portugués fexo na Selmana de les Lletres Asturianes de 1989. Pela manzorga, Ignaciu Llope, Leopoldo Tolivar, Mar Madera, Vicente García Oliva y Juan Luis García. Sentaos, Félix Ferreiro y Nené Losada. Xuráu del premiu Fernán Coronas, Cadavéu, branu de 2000. 53 casa de la infancia, porque’l recuerdu camudó too, tamién les midíes), paez que la fuerza préndese d’un presente blancu, anque s’escriba dende una casa albentestate de la memoria. Si «esti cielu que mires nun ye tuyu», el xacíu de la pertenencia, quiciabes, aporte de la señaldá compartida polos güérfanos d’un país ensin nome, pero nesti casu en versos serenos, al arimu estoicu de quien piensa na fuerza de lo inevitable. Lo que foi un día llugar de vida queda yá solo como recintu d’anuncia postrera. Pela so parte, Esther Prieto, en «De la casa del padre», enllaza’l referente cola distancia que davezu preside la so voz: Archivu Lourdes Álvarez García. Pesllada la puerta, echaos el cuarterón y los postigos dexé la casa, por si un día vuelvo. Caltengo nel envés de la memoria caminos y caleyes de champán y d’escuela: imprecisa cartografía del vencíu. De la casa del padre salí travesando los más altos puertos de piedra, y salté sebes y esguilé árboles de frutes duces y amargues. De la casa del padre llegué hasta esti día como zrezu xaponés que nada guarda y mira pal suelu, de revés, plasmáu y sordu. Lourdes Álvarez, na so casa de L’Agüeria d’Urbiés. Na ventana de casa, pensatible, aldovines el perfil de los montes y el ruxir del agua nel ríu. Esti cielu que mires nun ye tuyu. Esi escuru silenciu qu’anubre la vega más fértil ye lo que queda d’un llar apagáu y valeru. A ninyures algama la mirada. (La mala suerte: 25) De forma certera nivela’l vaivén d’una vida, n’esencia’l paradigma d’una época entovía cercana. Cola economía de llinguaxe que-y ye propia déxanos, en realidá, un emblema llíricu. Sobre, o dende, un mou de vida que pa llegar a esti presente hubo sufrir tresformaciones sociales fondes ya sobremanera l’abandonu de les fasteres rurales. Cola dubia zarapicando, si de la infancia recordada aguanta apenes un escatafín, domináu pol sentimientu de derrota, del presente (col símil urbanu del zrezal xaponés) tampoco hai nada qu’allabar con especial arguyu. Recueye como puertu seguru la imaxe d’una casa zarrada, pues anque señal d’un tiempu que s’abandona, llama al presente sin cesar. Cola economía de recursos acostumada, Esther Prieto atropa del recuerdu pocos elementos evocadores. De toos moos, la casa del padre na retaguardia identifica una pertenencia, a medies ente’l sentimientu de raigame ya la figura d’una lletra mayúscula emprimando’l relatu escalecíu d’una vida común o, si se quier, el paradigma d’un tránsitu poéticu daveres afortunáu. Ye la hora de la nueche, cuando de les más fondes coraes de la tierra apruz el brazu foscu y fríu de la muerte y ciega’l rostru que la mira. Asina ye la vida, como’l llume qu’ayeri mordía unos güeyos clisaos y ye agora ceniza y mañana seguro yá nada. (Venti poemes: 41) Otra forma certera de manifestar –ya allugar– espacialmente la perda, dende la ventana d’un llar muertu. Nada recueyen los sentíos nel mundu esterior, na hora de la nueche. Nada pue sustituir al interior que falta. Si amás recoyemos una de les idees espresaes en «Casa» (la imposibilidá de volver a la En resume, formes espresives de mirar nos cinco poetes, o formes d’averase a ún de los ele- 54 Archivu Conseyería de Cultura. Asistentes a la Xunta d’Escritores Asturianos de Lluanco, 1998. mentos significativos de la poesía nueva, el sentimientu de pertenencia. Tamién, paradóxicamente negándo-y referentes a posibilidá tala. Pero sabemos que’l tarrén de la física nunca foi sofitu necesariu pa la llírica, si acaso namás un pretestu material pa escribir de lo que nun esiste, pa llevanta-y una vida. Ya como nun podía ser d’otra miente en poetes auténticos, la espina evocadora nun torga la modulación, nin les semeyances dan llugar al cansanciu, porque a traviés del tópica cuerre la voz singular (fecha de tonos, asuntos, recursos...; estilu). Al contrario, notes que son dueños o arquiteutos de les sos estructures, de la color, tamién de l’atmósfera anque predomine’l nubláu corriente del País. Amás, hai poemes de Miguel Rojo, d’Ignaciu Llope, de Taresa Lorences qu’añaden matices suxerentes al tópica. Anque dalgunos foren ya recensaos n’otros artículos, nun mos va sirvir de pretestu pa que nun volvamos a sentir la carga emotiva de los sos versos. Asina de Miguel Rojo, «La casa»: Yo nun quiero escaecer los nomes que nun digo... Desque marchaste la casa ta más grande ya sola como si nel camín d’ayer a güei -y medraran pasiel.los ya cuartos ya las escaleras se-y subieran tontamente a la cabeza. Asina de l.loca ta la casa desque marchasti. Ya nun son los platos nel bañal nin la ropa esparcida pol suelu –como si una primaveira de xersés ya calcetos s’hobiera metíu polas ventanas a tou trapu– ía el mesmu aire que contién la casa que se fexo como más verde ya encalistráu. Ya dame mieu que cuando mañana l.levante de la cama sola m’escaeza por un l.laberintu ya nun atoupe la puerta que da pa ti. (El color de l’ausencia: 21) (El Buscador d’estrel.las: 43) Con cielos abiertos ya encapotaos la poesía asturiana sigue en marcha, ya hai situaciones nes que te vienen nomes, de poetes, de versos sueltos que te da pena nun escribir, pero como too na vida –eso dicen– de vez en vez. Asiento con Pablo Rodríguez Medina pa dir rematando, anque: 55 Prestosa manera de repasar l’ausencia, el sentimientu de perda, dende la cotidianidá de la casa d’anguaño, dende la enumeración feísta de los oxetos diarios. Guapa ya eficaz la conversión de la casa en llaberintu: el mieu vieyu de los mitos garra pulsu al sentise’l vaciu de referentes, al quedase la voz sola. Otra forma de garrar la intimidá del sentimientu d’abandonu, tresformando l’espaciu cotidianu nun territoriu imprevisible. A la casa que queda como memoria de los vencíos nun ye posible otro más que dai llectura dende la contemplación de les ruines. Nun queda resquiciu d’esperanza, la lluz s’enclina pa nun señalar otru camín de vuelta. Una de les composiciones, dende l’aparente dulzura de la so música, más llantaes na rotura colo que queda atrás: una casa col aire quieto. Na distancia recurrente queden tamién les evocaciones de Xabiero Cayarga enantes de los sos pasos seguros pelos caminos azarientos de la Pequeña Europa, na composición «A la casa calecida que fuimos», afitada amodo con cairel de naturalista: Al asuntu de la marcha, Ignaciu Llope, amésta-y un acentu. En «La lluz de los díes»: Dexé la casa. Dexé la casa y l’aire abierto quedó tres les coses conocíes quieto como dicen que remanez la memoria de los vencíos. A la casa calecida que fuimos llevantada ente la herba de ballicu y la flor lenta de ñeve del iviernu, adulces, a escondidielles, esguila trémbole un báramu de verde enredadera, voraz fiera qu’urde xauríes de cierzu, ciegues povises anubriendo l’espeyu inocente de los díes. Dexé la casa abierta a un tiempu onde otros habitarán la fatiga de mirar al mundu ente les ruines de la mañana. Dexé la casa apigurando ente la soledá llimpia de les ciudaes del norte cuando la lluz de los díes cai de la seronda colos xestos d’un animal feríu. A la casa calecida que fuimos, terriblemente llonxana, deshabitada agora, esguila, como hedra (El llugar del sol: 9) 56 Archivu Lourdes Álvarez. Archivu Antón García. Pablo Texón llee poemes acompañáu na mesa por Xosé Miguel Suárez. Roberto González Quevedo, al fondu, con Neto. Cangas del Narcea, xunetu de 1984. a rames d’alloru, l’arfueyu del olvidu. (El deliriu d’esclavu: 45) fai siguir de la color, pela so falta, al soníu de la redolada, del mundu, pela so ausencia. L’aición de la naturaleza doméstica como signu del pasu del tiempu ya del abandonu. A la fin, como estampa romántica de les ruines col so simbolismu intensificáu per aciu del inmortal «arfueyu». Ye conocida la contribución, en gallego-asturianu, de Xosé Miguel Suárez (Tapia), al asuntu clásicu de la casa, como nuedu, o como corazón, de la historia particular d’un pueblu, foi col poema, «A casa patrucia»: D’otru mou, Taresa Lorences, con «A escuras», rexistra la so mirada nel interior –o dende la lluz de la intimidá– del espaciu simbólicu escoyíu: ... y col alma hei a defender a casa de meu padre. G. Aresti. Morréu’l fueu. A escuras foi quedando la sala. Tría un ciertu son de despidida la última rayada que dibuxóu un cuadriel.lu no cristal de la ventana. Puxeron as pedras. Escoyeron as llouxas. Pañáranlas del mar, das arribadas. Mao con mao. Nin xente nin dieiro ayén. Sólo a axuda acarrexada pol vecín y os brazos agayosos d’a familia qu’empeza. Y, as veces, namáis as paredes sintiron ás muyeres chorar. Por eso hai daqué entre as pedras d’esta casa, entre el barro feito de llágrimas, que s’apega al frío das ventás y vólvese dolo noutro anoitecer d’outro inverno, d’outra vida máis, feita d’aquel mesmo sangre. A escuras, sumida y l.lobriga, quedóu la casa. Nunca más sonanon golpes tres la puerta pichada. Nin se sentíu una esquila na redolada, nin outru carru cantóu nunca na corrada. (El son de los picaportes: 50) Instantes prendíos de la lluz postrera. Certeros los espacios que sigui de dientro hacia fuera, p’afondar na emoción qu’emana del silenciu, del abandonu. Bien espresivu’l pasu que nos (Nas arribadas: 45) 57 Archivu Vicente García Oliva. De pies, pela manzorga, Adolfo Camilo Díaz, Xosé Nel Riesgo, María Teresa González, la so hermana y la sobrina. Agachaos, Mauro, Vicente García Oliva y la otra sobrina. Selmana Negra de Xixón, finales de los años 80. Si tuviéremos espaciu ya tiempu ya fóremos quien –suxetu coleutivu– pa llevantar les vides qu’aliten nestos poemes, si fóremos quien p’allugales nuna xeografía lliteraria a la vista’l mundu, si atopáremos intérpretes con arte que llevaren consigo estos poemes, ¿nun creéis qu’esta casa de nós sería más estimada?, ¿nun creéis que l’encontu evitaría l’esbarrumbe?, ¿nun vos paez que la melancolía de los versos relleíos sería metáfora d’un estáu d’ánimu, emblema d’unes circunstancies históriques conocíes, pero en nengún de los casos signu d’una posible acabación? Tomo parte pola afirmación. Dende fai unos años nun me presta tapecer la opinión por mor d’una oxetividá discutible o porque a la fin nunca dexa de sorprendeme’l recuerdu de la franqueza d’una profesora que diseccionaba con analís firme los versos d’un gran poeta castellanu anque llueu dicía, o confesaba en privao, que nun-y prestaba la Llírica. A veces pienso nello, pero sigo sin pescancialo, nun sé ónde la matemática se camuda en poesía, nin siquiera ónde la lóxica s’amazcara d’emoción. Anque barrunto que vendrá’l día en qu’un científicu norteamericanu desplicará la clave de l’asociación o, inclusive, descubrirá per aciu de la xenética la mala o la bona inclinación pal faer versos. Nun quiero pensar qu’un día esta casa fecha de materiales tan sólidos ya tan exautos se puea midir namás por metros o se valoren les sos orientaciones según el clima reinante. Borges nun lo permita. Sumamos la incorporación recién d’Aurora García Rivas a esta llingua poética con O viaxeiro da noite. D’esti en munchos momentos memorable poemariu vien como un flash esta evocación: Lonxe queda a miña casa, a única que sinto como miña: aquela dunde deron sentido ó meu nome cando se repartía o pan na mesa y o labor pro día. (O viaxeiro da noite: 33) Xacíu de pertenencia, de raigón prendíu del llar onde-y dieren nome. ¡Qué recursu tan certeru pala emoción esa forma de recordar l’aciu domésticu de repartir el pan «y o labor pro día». Como la lluga, illumina l’espaciu, el tiempu ya un mou de vivir... Claro, pordemás, un mou presente de sentir ya faenos cómplices del so sentimientu. Un complementu feliz el qu’igüen los dos poemes, seleicionando, el primeru la cubierta, la construcción material ya la sentimental; el segundu, un momentu intensu de la vida familiar. Variaes poétiques, estremaes formes de mirar. Llegaos equí, ensin siguir per otres obres que de xuru n’otros momentos vendríen acompañar bien, queremos yá namás recoyer idees de llector comprometíu. 58 Archivu Trabe, foto Lena García Vega. Pela manzorga, Antonio Merayo, Miguel Rojo, Aurora García Rivas y Armando Vega. Estos dos últimos formen parte de la tertulia poética Poegía de Xixón. Ya quede siempre como la casa d’Asterión coles puertes –múltiples– abiertes. un tiempu ayenu al qu’entós fui. Pero nun hai cai que protexa pa siempre la vida nin territorios más seguros pal tiempu presente que nun ye, por desgracia, el que nos ufierta Pablo Antón Marín Estrada nel so escelente Un tiempu meyor, asina que debemos siguir mentanto al curiáu de lo que tenemos. Ente la fascinación de vivir nestos trenta años sintiendo n’alto ya a lo baxo melodíes surdíes con pallabres vieyes pero actuales d’esta tierra, fondes, escures o rellumantes, amorosiegues ya les más veces tristes, pero cola tristura fermosa de sabese testigu ya enigma d’una época qu’escapa al porvenir. Pero, creo que siempre al arimu d’un arte creciente que solo necesita yá d’un llector poderosu. D’un intérprete sabiu ya xenerosu que lu lleve consigo peles tierres del mundu, anque al final si l’airón de sópitu intervién, que seya a socaire de les pallabres del poeta: Nada aspero. Nada alcontraré. Per caminos recónditos vuelvo a aquellos díes. Busco una patria que nunca tuvi, Pero vuelvo. La muerte nun habrá buscame nesos díes. (Un tiempu meyor: 31) Siéntese de fondo: «Sopla’l vientu del norte, sopla suavemente...». (Canta Irene Papas na so llingua materna nel suxerente Un filme falado de Manoel d’Oliveira). Dalgún día, anque siga soplando... hasta entós, un brinde polos facedores de pallabres verdaderes, polos sos intérpretes pal mundu. Quede tamién el mio agradecimientu por dar nomes a les mios emociones, por fincase pa siempre nesti País yá nunca más ensin tierra firme. En prenda, la casa de mio, que ye de so. Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga, de pies, Francisco Álvarez, Xuan Bello, Xosé Miguel Suárez, Neto, Tante Blanco y Antón García. Sentaos, Xosé Manuel Valdés, Esther Prieto y Ramón Lluís Bande. Calendariu Trabe, 2002. Los años del Surdimientu:1 tendencies lliteraries y sociedá Archivu Faustino Álvarez. por Xuan Xosé Sánchez Vicente Pela manzorga, Jorge Fernández León, Isabel Carrera, Consuelo Fernández, María Bárcena, Isabel González, Pepe Ordóñez, Emi González y Faustino Álvarez. Grupu d’estudiantes de Filoloxía Inglesa de la Universidá d’Uviéu qu’entamó l’antoloxía de 1977 Del aráu a la pluma. Ribesella, 1978. el 1974 entama una nueva época pa la lliteratura asturiana. Esa fecha ye’l raigañu pa un movimientu sociolóxicu, llingüísticu y cultural que plantea de forma estremada a la tradicional les relaciones ente la identidá asturiana y les sos manifestaciones culturales, y, perriba too, convierte a la llingua y la lliteratura asturianes en dos absolutos de calter global. N dimientu2 y en qué medida s’opón a la que llamamos «lliteratura tradicional» o «lliteratura anterior»?3 La lliteratura tradicional calterízase 2 La nueva época –unánimemente vista como ruptura dafechu col pasáu y empecipiu d’un procesu nuevu na hestoria asturiana– recibiera los nomes de «Resurdimientu», «Remanecer», «Rexurdimientu». Dende l’apaición del términu «Surdimientu» nel llibru Crónica del Surdimientu, de Xuan Xosé Sánchez Vicente, parez habese xeneralizao l’usu d’esti vocablu. 3 De mano, vamos señalar, pa ser precisos, que lo que denomamos como «lliteratura tradicional» o «lliteratura anterior al Surdimientu» nun ye un bloque enteramente homoxeneu. Falten nél, en tou casu, la narrativa –dafechamente– y el teatru seriu y el non diglósicu, asina como salvo rares escepciones– la poesía llírica moderna, la que parte del «yo» y la so subxetividá. Con too y con ello, dende l’aniciu hasta’l xx, hai nesa lliteratura autores y momentos de calidá apreciatible. Agora bien, a medida que’l sieglu xx camina, y especialmente dende la Guerra Civil, esa lliteratura va faciéndose más probe no creativo, tanto nos temes como nel tratamientu los mesmos, más reiterativa y tópica na so escritura, más marxinal socialmente. Esti ye’l panorama específicu onde –y frente al que– remanez el Surdimientu. Nueva y vieya lliteratura ¿Cuáles son les característiques d’esa nueva lliteratura que denomamos col nome de Sur- 1 El periodu que vengo llamando «Surdimientu» ye’l de los años 1975 a 1990, feches de derrota de nuevos campos, esploración de siendes –nos momentos iniciales– y de consolidación dempués. Puede discutise si podemos discurrir que nestes feches queda encaxetáu y cerráu definitivamente’l Surdimientu. Ello depende de que camentemos que’l periodu prolóngase indefinidamente –y algama hasta güei y prosigue hasta quién sabe cuándo– o de que decidamos pesllalu –masque sea arbitrariamente– en dalguna fecha. 61 Archivu Nel Amaro. que la recibe, nun puede ser más indigna: trátase –como ocurre en toles cultures en procesos d’aculturación y nes que, darréu, la llingua tien un marcáu calter d’estigma social– d’una lliteratura que propón valores degradaos y personaxes degradaos, como compensación caricaturesca a un públicu que se reconoz nellos y, al empar, en cuantes que nun ye yá aquella caricatura, sálvase o consuélase socialmente na so contemplación. Finalmente, y tocántenes a les formes y técniques, la mayoría los xéneros son inesistentes; prácticamente tola escritura realízase en versu4 y la llingua ye una llingua cada vez más dialectalizada, más reiterativa y más enllena tópicos. La nueva lliteratura, el Surdimientu, va suponer una fienda absoluta con eses característiques de lo antiguo, al empar que va a ocupar tolos espacios enantes inesploraos, y, sobre too, va a entender de forma distinta el valir y el papel de la llingua y la cultura na vida cotidiana de los asturianos. Nuna palabra, la nueva lliteratura va a conformase con tolos rasgos de cualquiera de les lliteratures nacionales de los países d’Occidente, fradando toa llimitación o complexu d’inferioridá,5.6 Archivu Asociación Cultural Arfueyu. Nel Amaro y Xosé Nel Calandreru, finales de los 70. 4 Los fiensos de la forma métrica contribuyen a señalar la escepcionalidá del territoriu y, poro, a xustificar tanto la trivialidá o inanidá de los temes –tan lloñe de cualquier forma de mímesis o realismu– cuanto la sobrevivencia d’una lliteratura y llingua lliteraria que nun se reconocen neto que tales, esto ye, como les otres, como les «de verdá». 5 Dende otra perspectiva, Leopoldo Sánchez Torre va apuntar coses mui asemeyaes a lo equí enriba dicho, al señalar que’l Surdimientu enfrentábase con unos retos (y manifestaba una voluntá) que yeren básicamente, retos y obxetivos, estos: a) Crear un universu de referencies propiu y actual, alloñáu de los estándares ideolóxicos y simbólicos estereotipaos del pasáu; b) Crear un llinguaxe poéticu, que, al delláu [... ] de la so contribución [...] a la normalización de la llingua asturiana, seya, antes que nada, un ensame de soluciones estilístiques, formales y retóriques con entidá enforma, que pueda convertise en vehículu d’espresión artística; c) Crear un suxetu poéticu daveres llíricu y somorguiáu nel so tiempu y nel so espaciu; d) Crear un públicu, un llector lliterariamente competente; e) Crear un mercáu lliterariu o circuitu comunicativu normalizáu (en «Del aráu a la zuna. Delles notes sobre la creación de la poesía asturiana contemporánea», Lletres Asturianes, nu 84, Uviéu, 2003, páxs. 47 a 61). 6 Leopoldo Sánchez Torre, «Del aráu a la zuna. Delles notes sobre la creación de la poesía asturiana contemporánea», Lletres Asturianes, nu 84, Uviéu, 2003, páxs. 47 a 61. Del mesmu autor, «Poesía y públicu: canción, métrica y símbolu nel primer Surdimientu (1975-2000)», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, ALLA, Uviéu, 2003, páxs. 343-253. Presentación de l’antoloxía Lliteratura relixosa, de X. X. Sánchez Vicente, con Prendes Quirós. Llibrería Cornión, Xixón, 22 d’avientu de 1983. por ser una escritura perprobe y reiterativa no temático: l’amor non como un sentimientu personal, sinón como una estampa costumista; el tipismu; el paisaxe como bucolismu, l’anécdota graciosa, son prácticamente los sos únicos suxetos. Dende’l puntu de vista xeográficu, ye l’aldea’l so esclusivu ámbitu, una aldea vista, amás, al mou y manera d’un paisaxe tópicu y falsificáu, onde tendría abellugu una Arcadia intemporal ensin pasiones. Tocántenes al tratamientu los temes, adóptense, polo xeneral, la sensiblería o l’humorismu como única visión; un humorismu, per otru llau, pergroseru y xabaz la mayoría les ocasiones, que tien como significáu non la crítica o’l cuestionamientu, sinón la trivialización de les situaciones. No que cinca a la relación d’esa obxetivación social que ye la lliteratura cola cultura que la caltién y col pueblu 62 La primera promoción del Surdimientu Archivu Nel Amaro. Dende mui ceo estableciérense por dalgunos estudiosos dos xeneraciones dientro los escritores qu’apaecen nos diez años que van de 1975 a 1985. Otros, ensin embargu, nieguen la esistencia d’esos dos báramos.7 Los criterios de clasificación y estremancia son dixebraos ente los críticos: época de nacimientu, feches d’asoleyamientu de los primeros llibros, temática, relaciones personales y de grupu. Equí vamos tomar un parámetru clasificatoriu clásicu, el de los años de nacencia de los escritores. Según esti Nel Amaro recibe’l primer premiu poéticu de la II Xera Bable, a la derecha Aladino Fernández. Llugo de Llanera, 1978. Archivu Trabe. José Bolado, «Poemes pa una certidume: poesía asturiana de güei», en Lletres Asturianes, nu 58, Uviéu, 1996, páx. 10. Del mesmu autor, ye finxu central pa tola poesía’l Surdimientu l’estudiu que fai n’Historia de la lliteratura asturiana (Miguel Ramos Corrada, coordinador), Uviéu, 2002, ALLA, estudiu al que convién dirixise siempre, lo mesmo pal periodu que pa los autores individuales. Tamién de so, «Tardes de llibrería. Una metáfora sobre’l pasu del tiempu», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, ALLA, Uviéu, 2003, páxs. 333-358. De Xuan Xosé Sánchez Vicente, el yá clásicu Crónica del Surdimientu (1975-1990), Uviéu, 1991, Barnabooth Editores. Más de recién, «Los años del Surdimientu: tendencies lliteraries y sociedá», n’Andrés Solar, una voz del Surdimientu, Uviéu, 2004, Conseyería de Cultura, Comunicación Social y Turismu. 7 Al respective, puen vese los mios yá citaos Crónica del Surdimientu (1975-1990), Uviéu, 1991, Barnabooth Editores y «Los años del Surdimientu: tendencies lliteraries y sociedá», n’Andrés Solar, una voz del Surdimientu, Uviéu, 2004, Conseyería de Cultura, Comunicación Social y Turismu. D’otros autores: Antón García, «Poesía última asturiana», n’El Ciervo, nu 325, 1985, páx. 19. Álvaro Ruiz de la Peña, «Los diecisiete grandes». «La resurrección del bable», en Leer, nu 4, abril-junio, 1986. Tamién: «Diez años de lliteratura asturiana», en Lletres Asturianes, nu 19 (1986). José Bolado, «Poemes pa una certidume: poesía asturiana de güei», en Lletres Asturianes, nu 58, Uviéu, 1996, páx. 10. Del mesmu, «Tardes de llibrería. Una metáfora sobre’l pasu del tiempu», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, ALLA, Uviéu, 2003, páxs. 333358. Berta Piñán, «La poesía asturiana», en Lliteratura asturiana y futuru. Conseyería de Cultura, Uviéu, 1987, páxs. 16-17. Ramón Lluís Bande, «Relevu xeneracional», en II Xunta d’Escritores Asturianos. Caminos nuevos pa la lliteratura asturiana, Xixón, 1996, Principáu d’Asturies, páxs. 43-46. Leopoldo Sánchez Torre, «Del aráu a la zuna. Delles notes sobre la creación de la poesía asturiana contemporánea», en Lletres Asturianes, nu 84, Uviéu, 2003, páxs. 47-62. Tamién: «Poesía social asturiana», en Lliteratura, nu 11, primavera 1997. X. M. Fernández Vega y el so llibru. criteriu, pertenecen a la primera promoción del Surdimientu los ñacíos ente 1940 y 1955. Darréu’l riegu arbitrariu que supón la primera de les feches, y en consideranza a otros criterios, arreyamos al grupu, los nacíos nel 1956, qu’establecemos como fecha llímite dafechu de la xeremandía: José Carlos Rubiera Tuya, Xuan Faustino Álvarez Álvarez y Jorge Avelino Fernández León. Dafechu, entós, les feches de la primera promoción venimos a asitiales ente 1940 y 1956.8 Un autor, Xosé Manuel Fernández Vega, podría plantear un problema clasificatoriu, d’emplegar otros parámetros de los qu’emplegamos equí; l’esamen d’esi problema ayúdanos a clarificar los vectores del nuestru criteriu. Nacíu nel 1959 (Uviéu), Fernández Vega ye responsable d’un únicu poemariu,9 escritu a los ventiún años y asoleyáu nel 1979. Si miráremos pa la 8 Piénsese que sería abondo con mover un añu la fecha d’aniciu xustificada fundamentalmente polo reondo los guarismos p’allugar tolos escritores dientro’l báramu, dexando fuera, per delantre, únicamente a Pablo Ardisana Ardisana. 9 Poemes d’esanicie, enfotu y desafíu, Uviéu, 1979, Conceyu Bable. 63 Archivu Trabe. Archivu Nel Amaro. Pela manzorga, Monchu Díaz, Vicente García Oliva, Nel Amaro, Adolfo Camilo Díaz y María Teresa González. Alfonso Velázquez en 1990. Archivu Trabe. propiu desendolcu del tiempu nun solo crea los fenómenos, sinón les lleis poles que definimos los mesmos fenómenos y el momentu nos que los percibimos. N’otres palabres, nestos primeros años, nun solo cada escritor tien qu’inventar (atopar) la so llingua, el so estilu y el so mundu (como tolos escritores de cualquier llingua en cualquier tiempu), sinón que’l conxuntu d’ellos tienen que derromper colectivamente montes enantes non cultivaos y (re)presentalos delantre un públicu qu’ellos mesmos anicien. Too ello produzse en pocos años y, amás, ocurre xunto a cambios pergrandes na sociedá asturiana y española, que pasa de vivir l’españíu del antifranquismu a normalizase nos primeros años del gobiernu del PSOE. Por eso dalgunes de les esmoliciones discursives camuden en tan escasu tiempu y por eso desurden temátiques distintes según la fecha d’escritura. Del mesmu mou, esi big-bang va faciendo esconsoñar en dalgunos la capacidá lliteraria (aniciándola, dafechamente) y la voluntá d’espresión de la mesma –al empar qu’enclincándola o faciéndola amorrentar–. Esa cantidá de nuevos fenómenos y nueves vocaciones nun tan apitiguñáu tiempu desplica la impresión de pluralidá de llinies d’escritura dientro’l grupu o la estremancia ente elles. Pero, per otru llau, hai más en común de lo que paez ente tou esti báramu d’autores: comparten, de toes formes, al marxe de les diferencies estétiques, etilístiques o ideolóxiques, un fondu común: el de les videncies y vivencies del mundu –aceptaes, tresformaes, refugaes: vistes y sentíes, en tou casu– que recibieren nos sos años de formación personal, de les que los más mozos –la siguiente xeneración– yá nun participarán. Miguel Rojo, 1991. temática’l testu –un balagar de tópicos manzorgueros malapenes conformaos lliterariamente–, d’atender a la fecha publicación y facer casu al tópicu de la primer xeneración poética como de «poesía militante», ye evidente que podríamos enxertalu ente los escritores de la xeneración. Agora bien, ¿por qué non enxertar, entós, tamién (pola fecha nacencia) a Fonsu Veláquez (Tinéu, 1957) o Miguel Rojo (Zarracín, 1957). D’otramiente, si pa la temática y la dómina de publicación adicamos, ¿qué razón hai pa nun enxertar a Xuan Bello dientro esti grupu xeneracional, de mirar pa la fecha de Nel cuartu mariellu (1982) y, pola temática, pa dalgún poema suyu, talu «Asturias ¡¡Despierta!!»? Habrá qu’entender, más bien, cenciellamente, que l’escritor del que tratamos, Fernández Vega, pertenez a la xeneración siguiente, anque escriba con tópicos (político-lliterarios) que van desapaecer lluegu del panorama escritural, polo menos nesa forma d’espresión. Convién señalar, per otru llau, que’l Surdimientu vien asemeyase a un big-bang, onde’l 64 Archivu Les Noticies. Archivu Trabe. Mánfer de la Llera. A la derecha: Juan Carlos Villaverde con Faustino Álvarez. Villaviciosa. 1996. Pa que la trama del texíu d’aquella dómina nun pierda perspectiva hai que dexar ñidio que, xunto colos nuevos autores, los que podríemos llamar propiamente la primera promoción del Surdimientu o xeneración del Surdimientu, los que nacieren ente 1940 y 1956, asoleyen la so obra un grupu d’escritores que siguen faciéndolo «a la manera antigua» (María Elvira Castañón, Julián Burgos Pascual, Xulín de Lluza, Bernardo Guardado Rodríguez, por exemplu); d’ente ellos hai una mozada, que, en principiu, nun escriben dientro los cánones de la nueva lliteratura, pero que cultiven una lliteratura tradicional «seria», esto ye, que nun pretende acorraxase dientro la cuerria de lo costumista, la facecia o’l monólógu deformante –anque empleguen casi esclusivamente’l versu–. Los autores d’esta última faza, d’otramiente, entren en sintonía rápidamente colos presupuestos del Surdimientu y, en siguiendo cola so escritura tradicional, adopten dalgunos de los moos de la nueva lliteratura; y, amás, frente a munchos de los de les sos quintes, nun tienen pa cola nueva lliteratura y los sos lliteratos una actitú distante o de clara engarradiella. Dientro de los d’esti caberu grupu –nel rueldu puramente poéticu– podemos citar a Manuel d’Andrés Fernández, «Mánfer de la Llera» (Ciañu, 1918), 10 Lorenzo Novo Mier (Uviéu, 1917),11 Isabel López Labrada, «Sabel de Fausta», (Xixón, 1934),12 Eva González (Palacios de Sil, 1918). 13 Dientro d’esti grupu hai qu’estremar ente aquellos que veníen escribien- 10 D’obra bayurosa asoleyada en periódicos, revistes y, perespecialmente, en Lletres Asturianes, Mánfer de la Llera ye autor tamién de cuentos. Como poeta tien publicaos en llibru los siguientes títulos: Cielo bajo tierra: (Prosa y versos de la mina), Xixón, 1982, edición de l’autor, Garapiellu lliterariu asturianu: (cuentos y poemes), Xixón, 1983, Alborá Llibros. Cabalgando sol tiempu, Uviéu, 1990, ALLA, Llibrería Académica, nu 17. Una temática suya abondosa ye la de la minería. 11 Llorienzu Novo Mier, Obra asturiana completa, Uviéu, 1991, edición y prólogu d’Esther Prieto Alonso, Conseyería d’Educación, Cultura y Deportes. A Novo Mier dedicóse-y el Día les Lletres de 1991. Con esi motivu publicóse El trabayu y los díes de Llorienzu Novo Mier (Principáu d’Asturies, Conseyería d’Educación, Cultura y Deportes, Uviéu, 1991). 12 La so obra poética atópase fundamentalemente en Lletres Asturianes y en Lliteratura. Tien asoleyaos dellos llibros de narrativa. 13 La so producción recuéyese en Poesía completa (1980-1991), Uviéu, 1991, ALLA, coll. Collecha Asoleyada, nu 8. Pa los datos bibliográficos de la obra acomuñada col so fíu, ver s.v. González-Quevedo. 65 Archivu Trabe. Xuan Marcos, con gafes, xunto a Manolo Peñayos, en 1976. A la izquierda: Dubardu Puente con Alan Stivell. Xixón, hacia 1980. Archivu Dubardu Puente. xón, 1949), Xuan Faustino Álvarez Álvarez (Urbiés, Mieres, 1956),15 Xuan Marcos Pérez (Samartín, 1952),16 Jorge Avelino Fernández León (Villar, Serín, 1956), 17 Xuacu Valdés González (Mieres, 1954), 18 José Luis Villaverde Amieva (Posada, Llanes, 1953),19 Manuel Antonio González García, «Nel Xiblata», (Samartín, 1953).20 Ente los segundos, Vicente García Oliva (Xixón, 1944) y Andrés Solar Santurio (Deva, Xixón, 1955). do enantes de 1975 (Mánfer, Novo Mier) y aquellos que sienten la llamada d’Euterpe precisamente col movimientu de la nueva lliteratura (Sabel de Fausta, Eva González). Dalgunos, como José Benito Álvarez-Buylla Álvarez (Uviéu, 1916), 14 daben a conocer la so obra nun ámbitu perestrenchu. Xunto colos autores d’esta primera promoción que tienen una mayor dedicación a la poesía y, en tou casu, dalgún volumen asoleyaú –y que son aquellos de los que vamos dar unes pequeñes notes y muestres–, conviven dellos autores que nun publiquen más qu’obra suelta o que, dedicándose fundamentalmente a otros xéneros, escriben en dacuando poesía. D’ente los primeros, Dubardu Puente Fernández (Xi- 15 Amás de la obra suelto, ye autor de la torna d’una serie de sonetos de Shakespeare, asoleyaos en: William Shakespeare, Dellos sonetos, Uviéu, 1994, edición billingüe, versión asturiana y prólogu de Faustino Álvarez Álvarez, Alvízoras Llibros. Obra suya temprano puede vese en Del aráu a la pluma. Antoloxía d’una nuea poesía en bable, Uviéu, 1977 y en Recital de la nuea poesía bable, Uviéu, 1978, Seminariu de Llingua Asturiana. 16 Obra de so, na antoloxía Cancios d’Asturies. Asina canta Camaretá (s.f.n.ll., dase noticia d’elli como recién sacáu nel Asturias Semanal, nu 391, que correspuende a la selmana del 11 al 18 d’avientu de 1976). El so poema «Xorrecíes tán les manes» fue musicáu y corrotó con ésitu. 17 Obra suya, en Del aráu a la pluma. Antoloxía d’una nuea poesía en bable, Uviéu, 1977. 18 Asoleyó en Lletres Asturianes y Arfueyu, asina como en periódicos del país. 19 Obra, en Lletres Asturianes y El Oriente. 20 Ye tamién cantante. Obra suya en Lletres Asturianes. Participó, xunto con otros poetes, nun recital del primer Día de les Lletres Asturianes, celebración entamada pol qu’esto escribe, el 13 de mayu de 1980, nel Palaciu Velarde d’Uviéu, na sede del Muséu de Belles Artes d’Asturies, empobináu tamién pol autor d’esti trabayu. 14 Dos poemes d’elli, «Tedium vitae» y «A Cesarón» pueden vese en Del aráu a la pluma. Antoloxía d’una nuea poesía en bable, Uviéu, 1977. Otros dos, «Lletra de la xuventú d’Asturies» y «A Roberto Plötz», en Recital de la nuea poesía bable, Uviéu, 1978, Seminariu de Llingua Asturiana. 66 Archivu Trabe, foto Enrique G. Cárdenas. Archivu Vicente García Oliva. Escursión asturianista a Bal.lota nel branu de 1975. Entre otros, Manuel Couto, María Teresa González, Monchu Díaz, Urbano Rodríguez, Elena Fernández Poch... Cola bandera camina Eva y el que señala ye Xuan Xosé Sánchez Vicente. Lluís X. Álvarez (Lluís Texuca). Álvarez García, Lluís Xabel («Lluís Texuca»). Nacíu en Sama (1948), ye ún de los tres entamadores de la sección «Conceyu Bable» na revista Asturias Semanal. Filósofu y ensayista, en dacuando escribe poemes y tórnalos de poetes d’otres llingües. L’únicu llibru que, hasta agora, atropa la so curtia obra poética ye de 1990.24 Una nota frecuente nes sos creaciones ye la del análisis del momentu y la reflesión del yo delantre les coses y los istantes. D’otramiente, en dacuando, dalgún autor del ámbitu de la lliteratura castellana asoleya poemes o traducciones n’asturianu.21 Arriendes d’estos nueve autores22 qu’acabamos de citar, damos a continuación la llista restante de los que formen la nómina de la primera fola (o quiciabis, a cencielles, «promoción del Surdimientu»). De la mayoría apurrimos tamién un pequeñu comentariu temáticu-estilísticu y una muestra testual.23 «Páxaros y atapecer en Finlandia» Delantre la mio ventana / como un exemplu / pasáis. / Nótasevos la figura / escontra’l cielu buxu / mentes coláis tardiegos. / L’últimu de la cola / dubiando un momentín / ente la fila llarga / y la otra retafila / de piquinos. / Una fueya asonsaña’l / vuelu selemente. / Y doime cuenta / otra vuelta más / de que nun sé’l vuesu nome. 21 Asina, José Luis García Martín (Aldeanueva del Camino, Cáceres, 1950), críticu de sobrada sonadía y autor destacáu en castellanu dientro’l panorama español, tien dellos poemes n’asturianu y un curtiu poemariu, Mediterraniu (Uviéu, 1986, Tsibrus de Frou, coll. Tresvel, nu 2). 22 De xuru, la llista d’autores con obra asoleyada pero ensin llibru podía ampliase un migayín. Ensin embargu, los nuestros escazobiellos nun fueren pa dar colos datos biogáficos básicos d’esos escritores que, presumiblemente, pola fecha publicación o por otres circunstancies, podíen tar nella. 23 Dos alvertencies, la primera cincántenes a los autores: ha talantase que la mayoría los nomes equí puestos n’asturianu son llamátigos, alcuños lliterarios, pues los autores llámense, en realidá, Pablo Antón, José, José Luis, Juan, etc. Vala l’alvertencia pa despistaos y xente de bona voluntá. La segunda refierse a una cuestión tipográfica: el signu «/» señala, obviamente, la pausa versal. La doble barra oblicua «//» pretende suxerir pauses tipográfiques mayores, ralures en blanco que, ñidiamente, estremen de poema a poema. Aprovecho, de pasu, pa da-y a Antón García, editor de Trabe y escritor él mesmu, les gracies pola so gabita pa Álvarez López, Alfredo Cecilio («Ponticella»). Nacíu nel 1948 en Ponticella (Villayón), ye autor d’un únicu y sorprendente poemariu25 de testos qu’atraen pola so imaxinería, dellos datos biográficos. Igualmente, a PedroValdés, alministrativu de l’Academia la Llingua. 24 Lluís Texuca, Poemes y tornes, Uviéu, ALLA, coll. Llibrería Académica, nu 15, 1990. 25 Al son das zalanceiras, A Caridá, 2003, Xeira, Poeo sía, n 4. Alfredo Cecilio Álvarez ye, amás, autor d’estudios de folclor. 67 Archivu Nel Amaro. Archivu Conseyería de Cultura. Pela manzorga, Xesús (cantautor), Lluís Álvarez, Nel Amaro y Manuel Asur. Turón, 1978. Pablo Ardisana, Mariquina la Galana y Ánxel Nava. Villaviciosa, 1996. Ardisana Ardisana, Pablo (H.ontoria, 1940) tien dos magníficos poemarios asoleyaos hasta agora, los dos de títulos aliterativos Armonía d’ anxélica sirena y Azul mirar d’amor.26 Nos sos poemes, en xeneral curtios o de non muncha llongura, amiesta la evocación y señardá de la persona amada con una precisa presencia del paisaxe –dicho colos sos datos reales y coles palabres esactes que lu denomen– nel que se da la contemplación o’l refervimientu d’aquella persona. Xunto colos fónicos, los procedimientos personificadores, les sinestesies y los tropos marquen la so escritura, que se caltién siempre dientro la espresión racionalizada. Dambos son de los meyores llibros d’estos yá venti años de poesía. Escoyemos equí tres testos d’Armonía d’anxélica sirena. un pintín d’ironía en dacuando, un ciertu regustu de poesía popular y contrafactures de la llingua falada; caberamente, perriba too, un magníficu y gayoleru ritmu. Dos muestres: «D’un tiempo asturbritón» El peixe más peixe del Navia / farfuya das pómparas d’augua; / el peixe ten pinta de ser un agoiro / pa os pescardos, a mosca y os noiros / ¡El peixe é un bon peixe: / nun hai cova nin foxa / nin condia / que nun ande y deixe! / El peixe é un rebullas / qu’esqueira nas veiras, / na llama, na espuma / (sabicheiro, argayeiro, zapao) / ¿A únde vei tan peixe del Augua, / tan coleño, si ten empedrada / en cemento con mofo a palabra...? / ¿A únde vei si ye van acotar / col saber el sou fondal, / de reigames d’umeiro ou sufrieras / da fervencia d’algúa zalanceira? / ¿Y a qué auguas con outros vei ir / si ye poin tres banzaos, / –en ringleira non vaya fuxir– / á midida dos xustos papaos: / á súa palabra y llatir? «Santa María de Lebeña» ... Peles teyes / el sol de la tardi / salla’l tiempu / con fesories d’espeyos / y d’ambura. / Alredior de la torre / una andarina / «De pan y avíos» 26 Armonía d’anxélica sirena, Uviéu, 1986, Academia de la Llingua Asturiana, Llibrería Académica, nu 7. Azul mirar d’amor, Uviéu, 1989, Alvízoras Llibros, coll. Poesía, nu 6. Una luz inesperada, Uviéu, 1991, Alvízoras Llibros, Serie Azul, nu 2. N’asturianu la primera parte’l poemariu. Sobre la so poesía puede vese: Ana Isabel Llaneza Vioque, «Delles notes sobre Pablo Ardisana», Lletres Asturianes, nu 70 (1999). Con fougo y con augua / beilan el mazo y a fraugua. // El rodeno y el batán / si ún é forte, outro fai pan. // ¡Cómo axugan misto y llume / peira y forno, serra y crume! // Con bon fougo y con ben augua / trabayaron mazo y fraugua. 68 Archivu Vicente García Oliva. Archivu Trabe. Monchu Díaz. Xosé Bolado. un estimable exerciciu poéticu onde’l yo llíricu pon en relación los obxetos, especialmente’l paisaxe, cola señardá, el sentimientu del pasu del tiempu y la meditación sobre’l significáu de les coses. Ye frecuente na so escritura’l desdoblamientu del yo llíricu nun «tu» personaxe y la espresión en presente. Ocasionalmente un ciertu esaniciu de les claves contestuales y delles preferencies léxiques résten-y un migayín de precisión espresiva al testu. xuega a facer l’aura; / y nes uves guaña’l vinu / que será canciu y preciu. / Tien la nozal / una solombra seria / y el texu yá nun tien / memoria. Los arcos / abarquen un espaciu / d’escures penitencies... / Baxa la brisa azul / pel ríu y esguílase / nos chopos, que tremen / comu yo tremaría / si te besara cola lluna / allí, xunto a la ilesia. «Esti sele llover» «Uz» Amor, / mientres escucho / esti llover / que toca praos / de panderetes verdes, / caríciame so música / d’alcontráu paraísu: / esti sele llover / y les tos pallabres / vienen del mesmu sitiu. A Juan José Viejo, in memoriam Esta mar. // A veces endelgázase / comu solombra de ñube, / ponse a durmir / nun semeyu de ñoble perra azul. / Esta mar, aquí, agora durmida, / foi la que resaló, sonámbula / d’esplumes, el to pisar de plumes, / la to cintura; y al ñegru, cerráu, / del to pelo dexó-y un nun sé qué / de llapislázuli. // Esta mar. Sobrevives na memoria / fuerte, / ya nun ye raro / pues na vida / fuisti uz / nel territoriu / onde sopla l’aire / ya l’agua cai / daveres / sobre la herba ralo. / D’entós te vieno l’arte / ya esi fustax guerreru / –díes enteros recriasti / la tierra d’espesura–, / lloñe la biesca, el carbayu / que sube, la cerezal de rames / granaes, el verde intensu de la huerta. // Sobrevives, / na tierra mariello del iviernu, / nes güelgues fondes onde se guarez el xelu, / na memoria ensin borrina nin relieve. Bolado García, Xosé Manuel. Nacíu n’Uviéu en 1946, académicu, estudiosu de la nuestra lliteratura y profesor, ye autor d’un únicu llibru, Conxura contra la decadencia.27 Nél fai Díaz García, Ramón («Monchu Díaz»). Nacíu en Xixón (1954), ye autor d’una única obra de títulu qu’invita a enquivocu, Rezumes d’amor y griesca, 28 la primera parte la cuala ye, 27 Conxura contra la decadencia, Uviéu, 2002, Llibros del Pexe, coll. Universu, [poesía], nu 3. teraria. «Nun semeyu de ñoble perra azul» 28 69 Rezumes d’amor y griesca, Xixón, 1984, Comuña Lli- Archivu Ayuntamientu de Xixón. Archivu Trabe. Pela manzorga, Esther Prieto, Berta Piñán, Consuelo Vega, la gaitera Natalia Fernández y Anabel Santiago nel Foru de Muyeres de Xixón Sur. Mayu de 2003. Miguel Allende. más o menos, poesía amorosa y la segunda política. La presencia de dalgunos procedimientos caligramáticos nun impide que’l poemariu esñale con dificultá del discursu a ras de tierra, especialmente na faza de temática política. terna la frase de cadarma complicada y periodu ampliu, cola frase perbreve o nominal, y onde son frecuentes los xuegos de palabres, al empar de les disposiciones tipográfiques espresives y otros procedimientos esperimentales o vanguardistes. Nos caberos años tien un mayor enclín hacia’l tarrén de la poesía visual, les perfomances, el mail-art, etc. Fernández Álvarez, Manuel Amaro («Nel Amaro»). L’escritor mierense (Cantuserrón, 1946) ye ún de los más esbrexadores y bayurosos escritores del Surdimientu,29 al qu’aportara cientos d’escritos de tolos xéneros imaxinables: traducción, ensayu, teatru, crítica lliteraria, poesía vanguardista, narración... Escribe con frecuencia col nomatu de «César A. Baquero». Esa mena fai la so escritura mui variada en calidá, pero con bultables y non escasos aciertos tamién. Vamos dicir simplemente que la crítica social y política, l’humanismu esistencialista y l’amor son los exes de la so obra; na qu’al- «Cuentu chinu» Tocóme la china, güei / día dos d’avientu / del añu mil novecientos / ochenta, en Cáceres. / Nun pueo / perder el pasu, / porque entós, / ¡tócame la china! / Tocóme la china / por llevar l’almuerzu / nel bolsu’l tabardu militar. / Naranxes de la china / al pasar, / al pasu, / ¡un!, ¡dos!, / perbaxu les espades / militares, en Cáceres. / Persabicheres espades. / Si voi, pasín ente pasu, / pensando nos versos / de Blas de Otero, / pierdo’l pasu. / En Cáceres, / tócame la china. / Persabicheres cadarmes / de pasu. / En Cáceres, lo mesmo / que en Pekín, / tócame la china / ENSIN XUGAR / tansiquiera. 29 Obra: Y tu, Marta B., qu’entoncies nun yeres, tampocu, l’Anna Karina de les películes de Jean Luc Godard, Mieres, 1990, Ayuntamientu de Mieres, coll. Teodoro Cuesta, nu 2. Diariu d’un polizón, Uviéu, 1990, Ámbitu. Poemes de San Francisco, Mieres, 1993, Editora del Norte. Pruebes d’autor, Uviéu, 1994, Ediciones Trabe, coll. La Fonte de Fascura, nu 11. Cementeriu cívicu, Uviéu, 1999, Ediciones Trabe, coll. Puntu y coma, nu 2. «La mio infancia» La mio infancia nun son (tampocu) alcordances / d’un patiu sevillanu (algunu), / nin hebo nella (enxamás) güertu / claru (nengún) aonde madurase’l llimoneru. / A 70 la machadiana manera, / la mio infancia son // alcordances de tardis (d’iviernu) pardes / y fríes asgaya, escolín (pigazante) tres el pupitre / oyendo al triunfador Caín, de llutu dafechu, / allevantando al cautivu y desarmáu Abel / (n’infames lleciones d’Hestoria), / de tardis de primavera // (con flores a María) cafiantes y tristes. Perdonáime, / cuandu yera rapacín, nun suañaba con ellos / (Ayax, y Diomedes, Héctor y Aquiles) / a la machadiana manera, / porque bastante tenía con suañar // (una nueche, y otra, y la siguiente / nueche) un caballín de cartón, / abrir los güeyos y espertar / col puñu zarráu y vacíu / (¡el caballín esnaló!) y mio ma / que (consolándome) decía otru día será, fíu. // (Les mios alcordances son fotogrames d’una infancia / meyor pa olvidala darréu, a la machadiana manera). Taresa apaezse como una forma de dicir mui personal, que venceya a un tonu en seliquino, una prestosa espresión de señardá al rueldu de les tradiciones culturales y lliteraries, l’análisis amorosu y la herencia de los mayores. «Territoriu l.liberáu» Ún, / dous, / tres zarros. / Ya no mediu, una bedul. // Dacuandu imaxinéi un sitiu, / territoriu l.liberáu, / ande nun algamara la presencia túa. / Pero’l recuerdu / tien los didos l.largos de l’aurora. «Tiempu» ¿Qué va ser de mi / cuandu marchéis / los que güei tanto m’aponderáis? // ¿Pa quién los meimos, / las risas, las esperas, / el l.latíu afogáu del sangre a las carreras? // ¿Qué murias tarán aguardándome / cuandu’l miou cuerpu venza galdíu? / ¿Contra qué paredes rebotará l’angustia? // ¿A qué cuartas, / de qué conteos / charéis manu? // Qué vei ser de mi / cuandu yá namás me quede / el cachu d’espeyu ande repito / el xestu maquinal ya cotidianu / de char dél carmín sobre estos l.labios / ya zarralu, apriesa, pa nun ver / la mueca del tiempu cabrón que m’asunsaña. Fernández Lorences, Taresa. La salense Taresa Fernández Lorences (Cueva, 1955) presentóse en sociedá col llibru El son de los picaportes,30 un magníficu poemariu pesie a unos pocos poemes que-y deben demasiao a la coyuntura política. Tresallá d’estos últimos, la voz de 30 El son de los picaportes, Premiu «Fernán-Coronas«, Uviéu, 1994, Ediciones Trabe, coll. La Fonte Fascura, nu 10. 71 Archivu Les Noticies. Archivu Les Noticies. Xosé Lluis García Arias. Taresa Lorences. ficu o políticu, con frecuencia. Munchos d’ellos tán construíos n’oposición o respuesta a dalgún acontecimientu, frase o tesis esterior a los mesmos, esto ye, de la realidá, y nun ye infrecuente que tengan un ciertu tonu d’enfadu o engarradiella. Nun son inusuales na so poesía, como per otru llau yera esperatible darréu la condición profesional del autor, los xuegos de palabres, semánticos, etimolóxicos o fonéticos. El testu que sigue paeznos exemplar del so estilu: Fonseca Alonso, Xosé Ignaciu («Nacho Fonseca»). Nacho Fonseca (La Pola Sieru, 1951) ye autor de pomes infantiles que pon al serviciu de la so bayurosa y prestosa obra musical.31 García Arias, Xosé Lluis. Nacíu en Teverga nel 1945, García Arias ye sobradamente conocíu pol so papel como llingüista y académicu. Nel ámbitu lliterariu vien publicando, de xemes en cuando, poemes en revistes, embaxo dellos llamátigos, talos «Xentu Trescantu», «Lluis Fontetoba» y otros. Nel 1992 asoleyó un conxuntu de testos col títulu de Patrótiques proses en versu.32 Cultiva en xeneral l’autor de Monticiellu’l poema curtiu; de xéneru epigramáticu, filosó- Degola sele Selene, la Pena Sobia. / Mentantu los fatos amorien / arreguilando los güeyos cola lluna d’Atenes. González Fernández, María Teresa. Autora de relativa tardía vocación, l’apaición del so primer poemariu (Collaciu de la nueche,33 1987) dempués de dalgunos tantiguamientos en 31 Obra musical, de lletra y música de so o en versión de pieces tradicionales: Seliquín, cancios pa neños, Uviéu, 1986, ALLA, coll. Escolín, nu 26. Cancios de Xentiquina, Uviéu, 1986, ALLA, coll. Escolín, nu 37. Yera la princesa d’un país, Uviéu, 1986, ALLA, coll. Escolín, nu 45. Cantares vieyos... Voces nueves (I), Uviéu, 1999, ALLA. Cantares vieyos... Voces nueves (II), Uviéu, 2001, ALLA. Blimes. Cantares d’Asturies, Uviéu, 2003, ALLA. Llambionaes, Sociedad Fonográfica, Uviéu, 1994. Nun mos gusten les lenteyes, Fono Astur, Uviéu, 2001. 32 Lluis Fontetoba, Patrótiques proses en versu, Uviéu, 1992, ALLA, coll. Llibrería Académica, nu 20. 33 La so obra poética n’asturianu atopámosla en: Collaciu de la nuechi, Xixón, 1987, edición de l’au- tora. Ochobre, Avilés, 1989, Ediciones Azucel. Poesía completa, Xixón, 1996, Atenéu Obreru de Xixón, coll. Tiempu de Cristal, nu 1. D’otramiente, María Teresa González ye autora de poesíes en castellán y narraciones. La so obra tien, amás, presencia en delles antoloxíes lliteraries. Pa una ficha más amplia, puede vese l’entamu al yá citáu Poesía completa. 72 Archivu Nel Amaro. Archivu Trabe. María Teresa González, Nel Amaro y Vicente García Oliva. A la derecha: Manuel Asur, miembru de Camaretá, en 1976. seya p’alcontranos. // Espérame / ande’l tiempu caleya ensin reló / y les hores nun fieren al pelleyu. // Espérame / nesi llugar / ande’l día y la nueche son collacios, / ande’l silenciu canta adormecíu / y nun manca’l dolor / y too calla, / ande se besa’l polvu / y xúncese n’abrazos. // Espérame / y fai, mentantu, / un llar d’espluma con un teyáu de cielu, / baxu’l rayín encesu d’una estrella, / ande l’aire nun esparda nin tarace / el to cuerpu y el míu / de pobisa. delles direcciones supuso una sorpresa pergrata pa los aficionaos a la poesía. D’una amplia sensibilidá emotiva, la so poesía muévese nel rueldu del amor, el vivir cotidianu, los avatares del llar y los recuerdos ocasionales de cuando ñeña. Pero si ello malapenes representa una novedá temática, sí lo ye’l tratamientu: una voz tolerante y resignada acepta l’amor como un vezu que subsiste hora tres hora milagrosamente, incapaz d’afalar grandes turbulencies yá, pero que ye entá pa crear ámbitos de comunicación y de recuerdu. Too ello manifiéstase con una voz directa, coloquial y precisa, que consigue una efectividá espresiva alta ensin grandes alardes estilísticos. Enxertamos equí dos poemes d’ella,34 que son tan representativos del so mundu como de les sos preferencies rítmiques y estructurales (apaecen mui piqueros anáfores y paralelismos), asina como del so tonu de dicción: Devolvéime / la moñeca de trapu / de les coletes roxes, / onde se colingaben / les cintes de collores / y los llazos. // Devolvéime / aquel collaciu / de papos colloraos, / güeyos de miel, / guedeyes de panoya, / que xugaba comigo so la escoba / a facer de xinete enmascaráu. / Y aquel cabás / que yera de maera, / el mandilón de cuadros, / los borrones azules / de la tinta. // Devolvéime / aquel puente / que cruciaba con priesa pa la escuela / y aquel ríu. // Y si non... / si non, encerráime pa inxamás / nesi cuartu escuru de los suaños. Espérame / allá no más cimero, / nel requexu blancu d’una ñube / ande nadie González García, Manuel («Manuel Asur»). (La Güeria de Carrocera, 1947). Algamó llueu sonadía nos primeros años del Surdimientu, ente otres coses por asoleyar los dos primeros llibros de la dómina, de los cualos destaca especialmente’l segundu, el que presenta’l pa- 34 Estos dos poemes fueren seleccionaos, ente otros, pol autor d’esti testu pa ser lleíos nel homenaxe póstumu que se-y fexo a la escritora’l 27 de xunu de 1996 en Xixón. Un estudiu sobre esti y otros escritos asoleyóse dempués na revista Lliteratura, númberu 11, que correspuende a la primavera de 1997. 73 Archivu Chechu García. Archivu Conseyería de Cultura. Manuel González, Nel Xiblata, nel actu d’homenaxe a Camaretá nel 2004. Amelia Valcárcel y Xosé Lluis García Arias na Xunta d’Escritores Asturianos. L.luarca, 1994. radóxicu títulu de Camín del cumal fonderu. 35 Variáu nos metros, acertáu nos ritmos, con un llinguaxe d’andadura y tonu cercanu al dialogal (anque complexu na so formulación figurada), combina estilos estremaos sobre cuatro temátiques fundamentales: l’amor, la patria, la crítica social, el mundu la mina. Escoyemos, como muestra, dos poemes d’esi llibru, «Monogamia» y «Sopelexo»: Quixera colar al aire llibre. / Riesgar l’aliendu nos requexos. / Suañar al balcón de les marees. / Brindar pol güecu planetariu. / Y zucar un pocu de galasia. // Pero danme: // Llargueros metódicos de lemes. / Antídotos como trombes d’elefantes. / Lletaníes como pates de cien-pies. / Xirigonces como catarates de canguros. // Por tolo cualo sopelexo: // Que’l parllamentu apruebe l’hara-kiri / pa morrer de suicidiu natural. Cuando faigas l’amor con otru, eso sí, / failu bien, collaza mía; / pero si a to pesar dexares no fondero ti / siempre daqué fondamental ensin facer, / quiciás, esi daqué, ye tan nuestru / que namás qu’ente los dos / seyamos quién a gozalu dafechu. / Y ye una pena. Dalgunos poemes d’esta época, amás, como «Atiendi, Asturies» y «Dame tira», musicárense y corrieren con gran ésitu, pasando a formar parte del imaxinariu emotivu de munchos asturianos qu’anden güei ente los sesenta y los cuarenta y picu. Dempués d’estos testos, l’interés del autor pola creación lliteraria paez decrecer, hasta aselar casi definitivamente nel 1983. En tou casu, los llibros siguientes hasta esa fecha, col poeta abangáu hacia los conceptos y la teorización, resulten de menos atractivu. A partir d’esos años Manuel González García escribe mui de ralo en ralo, polo xeneral coses mui cercanes al prosaísmu, como la «Oda a la patata» o «Árboles d’Asturies», qu’enxerta en publicaciones alloñaes de la lliteratura. 35 Esta ye la so obra completa, hasta agora: Cancios y poemes pa un riscar, Uviéu, 1977, edición de l’autor. Camín del cumal fonderu, Xixón, 1978, Llibrería Alborá. Vívese d’oyíes (poemes billingües), Uviéu, 1979, Seminariu de Llingua Asturiana. Congoxa que ye amor, Uviéu, 1982, Seminariu de Llingua Asturiana. Destruición del poeta, Uviéu, 1984, ALLA, coll. Llibrería Académica, nu 2. Poesía [1976-1996], Uviéu, Ediciones Trabe, coll. Albera, nu 1. Recueye la so obra completa, y enxerta una mozadina de poemes nuevos. González Fernández, José María («Chemag»). De nacencia en Bo (1949), con dedicación fundamentalmente a la pintura, ye au- 74 tor d’un únicu poemariu,36 qu’asoleyó nel 1979 el Consejo Regional de Asturias (el muérganu preautonómicu) con motivu del «Año Internacional del Niño». Pensáu como poemariu infantil, algama gracia y ritmu. Esta ye una muestra: «La ñube» Archivu Les Noticies. Enriba’l monte una ñube, / baxo la ñube, una flor. / La flor llora porque diz / que ya non la besa’l sol. / Un paxarín que l’ascucha, / del suelu arrinca utra flor, / y ansí un clavel y una rosa / texen un ñeru d’amor. / El sol, per ente la ñube, / dioi al ñerín so calor. González-Quevedo González, Roberto. Nació en Palacios de Sil (Lleón, 1953). En collaboración con so madre, Eva González, ye autor de seis llibros de poesía y prosa, aquella, en metru tradicional y con voz tradicional; 37 Dos llibros personales, Inis Aión y L.lume de l.luz,38 conviértenlu nuna de les voces más orixinales, nel planu creativu y emocional, del Surdimientu. El primeru plantéase como un breve filu narrativu onde una primera persona –a vegaes plural– fala de la naturaleza, del dolor, del sentimientu y del amor, nuna mítica tierra, Pesicia, colos sos dioses y la so hestoria. Pesie a los caneyos que, dende estos presupuestos, amenacen siempre con conducir a un xorcu estéticu, el resultáu ye altamente estimatible. L.lume de l.luz –ensin la ficción mítica– acentúa dalgunos de los rasgos d’Inis Aión, convirtiéndose nun magníficu y orixinal testu, onde se flunden la esperiencia del paisaxe y l’analís de la memoria y del ser con una especie de sentimientu panteísticu, cercanu al desarreyamientu anímicu de Roberto González-Quevedo. los místicos. Damos una muestra de caún los poemarios: «Los truébanos del cielu» Cuandu yera un nenu, / Inis Aión, / falábanme las nubes blancas / ya las prietas andurinas / pa los mieus güechos / faían de plata los niales. / Antias que la nieve / nos bosques dormeciera, / tresmil colores / dexábame’l sol vere / ya entoncias al.lumaba / el calecer de la tua vida. // Pero agora, / outra vez vengo a ti, / al buen dios vengo, / como un nenu feliz, / conas mias manos arramando l’amor / que naz de misteriosa soledá, como un nenu qu’alcontrara / un guapu tesouru al pía de la mar. / El.la, gran dios, / nun yía comu la planta aceda / qu’arrabuña las almas. / Nun yía, / tampoucu, / comu’l dolor qu’al corazón-l.ly presta. / Comu la gota del miel / de los truébanos del cielu, / asina yía el.la. / Comu una nuble qu’afuxe de los montes / ya blanca vien a mi. 36 Cantarinos pa que suañes. Canciaes y poemes pa neños, ilustraciones d’Humberto, Uviéu, 1979, Consejo Regional de Asturias, Consejería de Cultura y Deportes. 37 Eva González Fernández, Roberto GonzálezQuevedo González, Poesías ya cuentus na nuesa tsingua, Xixón, 1980, edición de los autores [segunda edic. 1982]. Poesías ya hestorias na nuesa tsingua, Xixón, 1980, edición de los autores [segunda edic. 1982]. Bitsarón: cousas pa nenus ya pa grandes na nuesa tsingua, Uviéu, 1982, edición de los autores. Xentiquina, Xixón, 1983, edición de los autores. Xeitus: poesías ya hestorias na nuesa tsingua, Xixón, 1985, edición de los autores. Branas d’antanu ya xente d’anguanu: poesías ya cuentus, Xixón, 1990, edición de los autores. 38 Inis Aión, Uviéu, 1986, Tsibrus de Frou, coll. Redol de Poesía, nu 4. L.lume de l.luz, Uviéu, 2002, ALLA, coll. Llibrería Académica, nu 31. «Los carámbanos» Cansu yá del calor, / aspero’l fríu. / Quiero que venga’l carámbanu, / xelu de l.lume, / pingando polas veras de los teitos, / que venga’l xelu / que sutrume la tierra. // Aire fríu, cuchiel.lu de l.luz / que baxa polos val.les / pa la mia cara cansa yá del calor, / qu’aspera’l fríu. // Que marchen los 75 Archivu Trabe. Dexáronmos equí / pa morrer solos y amanciaos / como mazanes vieyes..., / y los corazones esgonciaos / como en dayuri les portielles. / Dexáronmos equí / per entre les utres y les peñes, / y el cuchu amontonáu / peles caleyes. / Dexáronmos equí pa buscá vida / y daqué pa h.acer coles sos manes, / que la tierra yá se ve / equí na ería / y menos non se verá pente alemanes. / Dexáronmos equí / con una tierra vieya y espurría / que por non dar non da ni herba roína. / Dexáronmos equí / los vieyos, y los coxos, y los ciegos / y hasta los muertos / quedáronse na osera / con los huesos axuntaos nun maniegu. / Denantes había palombes nesti pueblu, / agora nuestres palombes son los cuervos. Felipe Prieto. L’otru poema, «El sapu», constituye una magnífica metáfora-símbolu, enllenu de fuerza espresiva, del pueblu, vistu, na visión d’época del autor, como una víctima esplotada y estrapallada polos poderosos: que nun son quien / a tener mano de sí / cuando chegan los xelos. / Que pierdan toda esperanza / aquel.los que cuentan los días / pa que la primavera chegue. // Solos tu ya you, / naturaleza fría. / Entamando un futuru / onde’l camín yía namás / una güelga de nieve, / ou la música ensin fin de los faloupos. // Solos tu ya you, naturaleza fría, / compañeros namás / del sol esblanquiñáu de los iviernos. Esmigayando plata / siento los lloqueros / de sapos espardíos pela noche. / Como un terrón gorrumbu llombu al aire, / tou amanciáu, moyáu de cuchu, / ena caleya canta la so vida, / más corta que la flor del espineru. / Non-y duren el tiempu nin la lluna / pa tase chismorriando cola xente / nel mundiu de los sapos: –¡Oi, nin, ¿cenesti? / –Non, ¿y tú? –Yo, sí. –¿Y tú, y tú, y tú? / E un bichu tan del pueblu, tan aldianu / que solo-y falta una guiyá al costazu: / Trabaya tou el día, canta pela noche, / y a l’alborá, borrachu d’arrosaes, / tóca-y morrir al llau la carretera / pola rueda esfamiá del poderosu. / E la envidia del h.uerte, que non canta / ah.ogáu de dineru y de conciencia: / cuando siente contentu a daqué probe, / a pataes lu mata y lu estrapalla. / Y asina / e como’l sapu s’apaez al pueblu: / anque daquién lu aplaste, elli canta. Prieto García, Felipe. (Zamora, 1941). Algamó llueu fama como escritor a partir del asoleyamientu de dos poemes de so na revista Asturias Semanal, «Los que quedaron» y «El sapu».39 Dambos marquen el tonu xeneral de lo que va ser la so poesía y tienen tamién un aire mui en consonancia colo que ye la dómina, asitiándose no que lliterariamente son les escurridures de la poesía social de los años 50 y 60, y de lo que ye socialmente la emocionalidá dominante. El primeru tien como tema la despoblación del campu y la emigración, asina como la sensación de señardá, abandonu y inutilidá de los que queden: Posteriormente, Felipe Prieto asoleyaría estos dos poemes y otro poco d’obra nel so llibru Esbilla (1980),40 p’aselar dempués como escritor. 39 Nel númberu 297, que correspondía al 15 de febreru de 1975. Por ciertu, la presencia de Felipe Prieto na revista facíase de la mano de Manuel Fernández de la Cera, que sería Conseyeru de Cultura del Gobiernu años dempués, y que ye autor, él mesmu, de dellos escritos prosísticos en dialectu occidental. 40 Felipe Prieto, Esbilla, Uviéu, 1980, Seminariu de Llingua Asturiana. Sobre la so poesía puede vese: Ana Isabel Llaneza Vioque, «El mundu poéticu de Felipe Prieto», Lletres Asturianes, nu 66 (1998). 76 Archivu Vicente García Oliva. Si pola temática, fundamentalmente social, Felipe Prieto enxertábase nes corrientes dominantes naquelles feches, el fechu de tornar los sos güeyos al campesináu y al campu «viendo» nellos lo que la lliteratura de les últimes décades nun quería ver (la brutalidá la emigración, la soledá, la vieyera la xente, la so miseria...) faen de la so poesía daqué dafechamente novedoso. Más entá si pensamos que los autores de la nueva lliteratura van refugar, por una especie de hiperreacción, esa temática. Pero, ñidiamente, la materia escoyida nun fai de Prieto un gran poeta y, muncho menos, un gran sociólogu. Son lo directo de la so escritura; la novedá de les sos metáfores; el tonu ásperu y al mesmu tiempu de fonda solidaridá, el so peculiar ritmu, a la vegada morosu y cenciellu, los qu’afalen esi efectu. Urbano Rodríguez, a la gaita, con Manuel Couto, María Teresa González y otros nel branu de 1975. Archivu Trabe. Quintana Sánchez, Concha. Nacida nel conceyu de Llanes (Pancar, 1952), Concha Quintana ye, masque la so producción seya escasa y tempranu’l so retraimientu, una de les voces más seductores de la nueva poesía. Esi calter de calidá fexo crecer rápido la so sonadía na cuerria lliteraria nos años 80. Pesie a que nun tien obra asoleyada en llibru esentu –siempres se negara a ello– el so valir y fama aconseyen la publicación equí d’una muestra: Carlos Rubiera. Enseñáime a vivir / ensin que l’alcordanza / m’asitie con bandadas de páxaros amargos. // Enseñáime a vivir / ensin tener concencia / de qu’elli alienda en tou lo que h.ago. // Enseñáime a vivir / ensin que paeza / que tó firmada del so puñu y lletra.41 nas lletras del mio nome. / Dime si alguna vez el dolce vinu / dexa un taste amargosu na to boca, / si la distancia ye un metal fundíu / y el tiempu sema vidros na retina. / Dime pa quién las flores de zrezal, / y l’argüeyu, que fue una profecía, / las coronas de yedra, los altares, / y el porqué d’estos versos hiperbólicos / qu’acuño a medianueche d’un domingu. // Ye posible que vuelva alguna nueche, qu’escaeza’l / diazepán y cuerra’l vinu // Desh.eci yá esti velu tantas veces... «Ola de fríu» Atraviesan un cielu en decadencia / prietas bandadas d’aves migratorias / y paez que nun va a riscar l’alba. // Era otru tiempu aquél de llunas llenas y cielos / d’azafrán sorprendiendo nos párpados un suañu / malpenas estrenáu. // Dime si n’algún rispiu de memoria / arreciende l’inciensu d’esos días, / si sigue en pie l’altivu baluarte / que plantamos en campos de la muerte, / si alguna vez te desampara’l suañu / y un rescamplíu breve en tos vidayas / escribe algu- Rodríguez Vázquez, Urbano. El so raigón, en Tiuya, Llangréu, nel 1949. Al marxe d’obra pedagóxica y tornes, tien fechu un llibru de versu pa rapacinos.42 Rubiera Tuya, José Carlos. Nacíu en Caldones, Xixón (1956), Carlos Rubiera Tuya perdestaca nel ámbitu musical, nel que ye la me- 41 Asoleyada xunto con «H.iyas», «Seronda», «Roxa la sangre cute...», «A vegadas m’entrugo...» nel Lletres Asturianes, nu 15, 1985. L’otru poema, xunto con «Inútil astrolabiu», vio la llume n’Adréi, nu 2, 1987. 42 nu 3. 77 Poemes pa neños, Uviéu, 1983, ALLA, coll. Escolín, Archivu Conseyería de Cultura. lir enos papeles / tolos díes de las selmana, / cuandu rezando nel templu, / cuandu xintando fabada, / cuandu en carrera ciclista, / cuandu n’ópera sonada; / y diz que auquiera que va / siempre lleva la compaña / –por salir enos papeles– / d’un fotógrafu a la espalda). / –Buenos días, Evaristo... / –Buenos días, ¿qué tal andas? / –Yo bien, y a ti, ¿qué te trae / por aquí tan de mañana? / –Cosa de bables, parece; / que ni existen ni se hablan... / –Un momentito: una foto, / es para La Nueva España... / (Y el Maxipu, solliviáu, / da-y un masuñón y esñala). Sánchez Vicente, Rubén. (Xixón, 1951). Representa una auténtica renovación del monólogu nel planu creativu, frañando los moldes tradicionales del xéneru, tanto pol respetu col que trata los personaxes y la cultura popular, como pola inserción de temes políticos, urbanos y asturianistes. Too ello agabitao, na faza la ficción, por una gran capacidá imaxinativa y por una alta creatividá humorística. Nel planu la espresión, por una gran facilidá rítmica y inventiva estilística. Damos equí unos versos del entamu’l so Fideblás.44 Helena Trejo. yor voz y el meyor compositor de la música asturiana, y onde algamó ésitos populares, especialmente, La capitana. Presente ceo nel movimientu social y políticu del Surdimientu, ye escritor notable nel ámbitu de la narración curtia. Nel campu poéticu asoleyó un llibru de sonetos y un par de monólogos satírico-políticos43 que s’enxerten na voluntá normalizadora d’esti xéneru que dalgunos escritores del Surdimientu manifestaren. Trescribimos unos versos del Romance de la boroña preñada: «Fideblás. Canciu primeru» El caballeru de Tapia / otra vez al cielu mira / y otra vez al cielu clama: / «Te doy gracias, ¡oh Señor!, / por amparar mi desgracia [...] / Y ora esguilando pasera, / ora sortiando muralla, / ora semáforu en roxo, / ora caleya cortada, / ora truñíu per delantre, / ora emburrión pela espalda, / col so fatu arrecostines / comu’l que va de xiralda, / el famosu fiyudalgo / cabu’l palaciu abocana / onde’l Ceruyu lu espera, / onde’l Ceruyu lu aguarda [...] / (Sepia’l públicu común / d’aquesta hestoria cuntada/ que’l talu Maxipu ye / persona fartu ñomada / por sa- Nos tiempos del rei Favila, / cuando per estes caleyes / que güei taracen los coches / solo pisaben madreñes, / taba la xente avezao / a ver serenes na playa / y trasgos en el llagar / estrucipiando magaya; / a dengún conde-y faltaben / ente les sos posesiones / –bien cuidaos polos vasallos– / un par o dos de dragones / que, cariándo-yos un diente / y dándo-yos agua fría, / producíen aguardiente / de rabia que-yos facía. / ¡Qué industria tan floreciente! / Un ciclu de producción / con tecnoloxía llariega, / baratu y sin polución. / Calculen los estudiosos / (faciendo unes divisiones / ente’l númberu borrachos / y el númberu de dragones) / que-yos producía un llagartu / diez mil llitros/hora/escama, / lo que venía saliendo / 43 Venti sonetos, Uviéu, 1999, Ediciones Trabe, coll. La Fonte de Fascura, nu 17. Romance de la boroña preñada: (anónimu del s. XX). Antoxana y notes de Carlos Rubiera, Xixón, 1985, Comuña Lliteraria. Na playina de Xixón hai una mina carbón, Avilés, s.a. (posterior al enronchamientu y fienda’l buque Castillo de Salas), Andecha Asturianista y Arfueyu. 44 Obra: Nuevos monólogos, Xixón, 1981, Conceyu Asturies. Más monólogos atómicos y Fideblás, Xixón, 1984, Conceyu Asturies. Monólogos, Uviéu, 1999, Ediciones Trabe, coll. La Risión, nu 1. Fideblás y otros monólogos, Uviéu, 2003, Ediciones Trabe, coll. Maestros del Humor, nu 7. 78 un millón a la selmana; / y tan solo consumía / –según consta nun conveniu– / una princesa encantada cada segundu mileniu. Sánchez Vicente, Xuan Xosé. Xixón, 1949.45 Trejo Fombella, Helena. Collaboraora voluntariosa de revistes y cartafueyos (Sama, 1945), habitual del númberu especial del Día les Lletres d’Lletres Asturianes de ALLA, Trejo Fombella tien asoleyaos hasta agora dos llibros, onde amiesta la escritura amorosa con una poesía en nada discretamente militante nos campos de la política y del feminismu.46 Archivu Trabe. Valdés Costales, Xosé Manuel. Con raigón en Quintueles (1948), asoleya nel 1989 un poemariu 47 que llama l’atención llueu pola so cálida y la so voz personal. Nél entemécense los sentimientos del paisaxe y les estaciones colos de les emociones o reflesiones qu’amenen. Esi paisaxe son, a vegaes, ciudaes de fuera; la mar ye una presencia bayurosa, como tema o como motivu. Un ritmu morosu y una dicción clara acompañen lo que suel ser, en munchos de los sos testos, un diálogu desdobláu del narrador col so «tu». Un par de muestres: Xosé Manuel Valdés. na que l’aire / acaba de voltiar. Too ta intauto / como entós, tovía hai mores / roxes comu’l tizón de la seronda / y fueyes de castañu / pa coronar la tiesta d’una ñeña / de verde orfebrería / y la tribu xabaz / qu’adivinasti siempres al otru llau la cárcoba / quiciabis quedrá güei declarate la guerra. // Anque munchos pisaren esi prau, nun t’importe: / entovía ye tuyu. Ensin sabelo nadie, / sali de casa y veti, / dempués de tantos años, / a facer posesión del to dominiu. «Llugar» Has facelo dacuandu. Emborráchate güei / y llevanta ensin mieu, oscenamente, / el párpagu mariellu que los años / entornaron enriba’l to paisaxe. / Bebi otru tragu entá, / si nun t’atreves / a dexar la to casa... // Tán los árboles / despresllando’l caxón de los arumes, / el fumu va marcando la páxi- «Voces» Na primavera tamién retueyen voces. / Son comu caparines que furen la ventana / fuxentes, / verdes, / cabántenes salir / d’un iviernu perfondu. // Per un istante, esperes / qu’una diga’l to nome. / Dempués nun te da más: // naide ye l’amu / de lo qu’ufierta a toos la primavera. 45 Tien la siguiente obra poética asoleyada en volumen: Camín de señardaes, Uviéu, 1980, Seminariu de Llingua Asturiana; Poemes de Xixón, Xixón, 1981, Conceyu Asturies; De reidores costes, Uviéu, 1988, Alvízoras Llibros, coll. Poesía, nu 2; ... Y de llastientes picos, Uviéu, 1999, Ediciones Trabe, coll. Albera, n u 6; As de corazones/es/y/es, Uviéu, 2001, Ediciones Trabe, coll. Premios Xuan María Acebal. 46 Camientos, coses, curuxes, Xixón, 1980, edición de l’autora. Esti llibru ye’l de la so iniciación a la escritura n’asturianu. Nalón: poemes, Uviéu, 1977. AYDA. 47 Memoria encesa, Uviéu, 1989, Editorial Aína, coll. Flor de Lletres Moces nu 1. [2ª edición aumentada, Uviéu, 1998, Ediciones Trabe, coll. Albera, nu 5.]. Sobre l’autor, Ana Isabel Llaneza Vioque, «El pasu’l tiempu nos poemes de X. M. Valdés Costales», n’Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana, ALLA, Uviéu, 2003, páxs. 145-152. 79 Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga de pies, Miguel Rojo, Milio’l del Nido, Chechu García, Xuan Santori, Xandru Fernández y Montserrat Garnacho. Sentaos, Joaquín Fernández y Xurde Álvarez. Calendariu Trabe, 2002. La poesía asturiana nel so rodiu social Archivu Antón García. por Marta Mori d’Arriba Pela manzorga, Emiliano Fernández (Director Rexonal de Cultura), Faustino Álvarez, Antón García, Juan Carlos Villaverde y Berta Piñán, inaugurando la I Xunta d’Escritores Asturianos en Villamayor, 1987. Una poesía consciente d’ella mesma La dixebra ente la poesía del Surdimientu y la lliteratura asturiana anterior tien que ver cola nueva poética que los autores mozos de la dómina formularon y asumieron arrémente. De la que se publicó Del aráu a la pluma, Xuan F. Álvarez sopelexaba la so intención de facer una poesía funcional, enfotada na recuperación y dignificación de la llingua asturiana. Esti propósitu casaba enforma col programa sociollingüísticu de Conceyu Bable: nuna entrevista espublizada el 20-12-1974 na revista Asturias Semanal, los fundadores d’esta asociación –Xosé Lluis García Arias, Lluís Xabel Álvarez y Xuan Xosé Sánchez Vicente– declararen la so voluntá de trabayar pola normalización del asturianu per aciu de, entre otros medios, «la creación d’una lliteratura bable» (Sánchez Vicente, 1991:10). Dende la perspectiva actual, pue sorprender que los entrevistaos falaren de criar una lliteratura asturiana, cuando fueron ellos los de promover la recuperación de figures del pasáu como Pin de Pría, Pachín de Melás o Matías Conde. Sicasí, estes declaraciones, hai que les entender dientro d’un contestu lliterariu preci- a publicación, en 1977, del primer poemariu de Manuel Asur Cancios y poemes pa un riscar, siguida del asoleyamientu esi mesmu añu de l’antoloxía Del aráu a la pluma1 figuren como un finxu nel devenir de la poesía del nuestru país. Estes obres dieron aniciu a la corriente lliteraria conocida como Surdimientu, Resurdimientu o Remanecer, perestramada, tanto na intención como nel conteníu de los testos, de la tradición llírica d’Asturies de los sieglos xix y xx. L 1 La esbilla incluyía poemes de Manuel Asur, José Benito Álvarez-Buylla, Xosé Lluis García Arias, Lluís Texuca (Lluís Xabel Álvarez), Xuan F. Álvarez y X. Ordóñez. Jorge Fernández León traducía a E. E. Cummings, Xuan F. Álvarez tornaba a Peter Whelan y esti últimu facía’l prólogu. 81 Archivu Trabe. you diréi, outra vuelta, que nós somos un pueblu astur, qu’hai una l.lingua mui guapa, qu’hai unos verdes val.les. Contaréivos una hestoria: depués de que nos maten, nos afueguen, nos esanicien, nos esbarrumben, nos asunsañen, nos esturtachen, nos esfuel.len, nos pisen, nos achaguen, nos entierren, nos olviden, depués de que nos maten you xubiréi a las casas fundidas ya glacharéi diciendu: «Harmanus, güei yía’l día primeiru, ¡FAIGAMOS OUTRA VUELTA EL NUESU PUEBLU!». («Tres sentires pésicos» en Xeitus, 1985) Xabiero Cayarga. su, a la lluz del «sentíu históricu que se-y taba dando al actu d’escribir ya publicar» (Bolado, 2002:566). Ello ye que los poetes del Surdimientu fueron, igual per primer vez na historia de la lliteratura asturiana, autores conscientes del so llabor artísticu y, sobre manera, del papel que podíen facer na normalización social del asturianu. Por esta razón, la reivindicación llingüística convirtióse nun tema frecuente de les sos obres, como pue vese nel perconocíu «Atiendi, Asturies, atiendi» de Manuel Asur (Del aráu..., 1977) o nesti poema más serondu de Roberto González-Quevedo que trescribimos darréu: La funcionalidá d’esta poesía convirtióse en bandera lliteraria nuna dómina en que «lo social alitara en tol Estáu» (Sánchez Torre, 1997:61). Los maestros onde s’espeyaben la mayoría de los poetes yeren Rafael Alberti, Blas de Otero, Gabriel Celaya, León Felipe..., que daquella taben reeditándose con gran aceptación, en resultancia del acabu de la censura.2 D’otru llau, una parte de los escritores asturianos del momentu, como Carlos Rubiera o’l propiu UNA HESTORIA Contaréivos una hestoria: mataránnos. Esbarrumbarán la nuesa tierra, mataránnos. Afugarán la nuesa l.lingua, mataránnos. Amurniarán al nuesu pueblu: mataránnos. El.los, los que nos matanon, mataránnos más entovía. La verdá yía que yá nos matanon, qu’afuracanon la nuesa tierra, qu’esbabachanon la nuesa l.lingua, que yá nos amurnianon, que seguirán matando. Contaréivos una hestoria. Contaréivos la mía hestoria. Cuando nos maten 2 Puen establecese cuatro tribes fundamentales d’influencies na poesía del primer Surdimientu: la de dellos autores españoles ya hispanoamericanos «comprometíos» d’antes de la guerra, incluyendo tanto al Machado noventayochista como a los poetes de la «rehumanización del arte», sobremanera Neruda, Vallejo y Miguel Hernández; la de los poetes españoles del esiliu como Alberti y León Felipe; la de dellos poetes d’otres lliteraturres hispániques, como Salvador Espriu y Celso Emilio Ferreiro, y la de los poetes sociales españoles de los 50 y los 60, sobre too Blas de Otero y Gabriel Celaya. Hai que destacar, pola so peculiaridá, la figura de Roberto González-Quevedo, que dende’l primer momentu incorpora influencies de la lliteratura europea (Blake, Shelley, Hölderlin, Shakespeare...). 82 Asur, buscando un contactu más fondu y directu col públicu, garraron la vía del cantar de protesta, a imitación de lo que taben faciendo movimientos musicales como la Nova Cançó catalana; surde asina el Nueu Canciu Astur. La poesía asturiana de los años 70 y principios de los 80 ye, pues, mayoritariamente social. Esti alcuñu nun quita pa que los autores que la cultivaron con mayor ésitu y continuidá –Mánfer de la Llera, Manuel Asur, Xuan Xosé Sánchez Vicente, García Arias y Nel Amaro– nun ensayaren dacuando otros temes y rexistros. D’otra manera, la denomación «social» agospia distintos tipos de poesía, acordies coles estremaes sensibilidaes estétiques ya ideoloxíes: poesía política y cívica, como’l testu de Nel Amaro «Praga, Primavera del 68» (Recital de la Nueva Poesía Asturiana, 1978), qu’amuesa’l so envís yá dende’l títulu; poesía patriótica, como los cantos nacionaliegos «Mio tierra» de X. Ll. García Arias (Del aráu a la pluma, 1977) o «Asturies» de X. X. Sánchez Vicente (Recital...); poesía realista social, d’identificación llingüística y emotiva col pueblu trabayador, como la de Felipe Prieto n’Esbilla (1980); poesía crítica que dexa sitiu pa la esperimentación formal, como los antipoemes d’Asur (Camín del cumal fonderu, 1978);... o mesmamente poesía, como la qu’entama a espublizar Roberto González-Quevedo de magar los años 80, que fai del emplegu lliterariu de la llingua lla- riega un emblema político-social compatible col tratu de temes d’otra triba (míticos, esistenciales, amorosos, de celebración de la naturaleza...). Magar toes estes variaciones, y tomando cuenta tamién de les figures particulares y de la evolución estilística qu’afecta a la obra de dellos poetes, la poesía social escrita ente 1977 y mediaos de los 80 ye fácil de caracterizar por mor del so peculiar «códigu retóricu» (Sánchez Torre, 1997:60-65): abonden los títulos qu’afalen al cambiu o a la llucha –como los Poemes d’esanicie, enfotu y desafíu, de Xosé Manuel Fernández Vega (1979)–; les dedicatories de calter políticu, como la que pon Asur al frente de Cancios y poemes pa un riscar («Valga esti llibru pola unidá de toles fuerces democrátiques d’Asturies»); l’emplegu reiterativu de términos connotativos o simbólicos que remiten a la idea de llibertá («xorrecer», «esnalar», «glayar», «riscar», «llume»...); les alusiones a fechos y personaxes d’actualidá, como na «Bienvenía a Rafael Alberti» de Manuel Asur... Estos vezos conxúguense colos recursos típicos de la poesía popular y de combate: forma apelativa, consiguida a traviés del inxertu de vocativos, imperativos y pronomes en 1ª o 2ª persona del plural; usu ideoloxizáu dafechu de los tipos sociales y los mitos históricos asturianos (el mineru, el campesín, el marineru, la Revolución del 34, la guerra civil, etc.); llinguax claru y coloquial; métrica preferentemente popular (cuartetes, redondilles, ro- 83 La que xorrez pela muerte. (Camín del cumal fonderu, 1978) Una poesía pa un públicu Archivu Vicente García Oliva. A mediaos de los años 80, los poetes mozos y moces empiecen a alloñase de la poesía de la xeneración anterior, cola que nun s’identifiquen pol so xeitu «cívico-social», dizque sumíu nes demás lliteratures hispániques, y pol enclín ruralizante y coloquial del so léxicu (Bello, 1988:19-20). Refúgase, asina, la so poética «descarnada» y elemental, qu’acusen mesmo de caer fácilmente nel «realismu panfletariu» (Piñán, 1988:17). Lo cierto ye que la escoyeta estética de los autores qu’espublizaren na década precedente hai que la considerar nel so contestu sociohistóricu, tanto nel marcu estatal, que brindaba un ambiente políticu bien concretu –el de la Transición–, como nel marcu de l’autonomía en víes de constitución, onde se taba conformando un horizonte d’espectativa3 al respetive de la lliteratura en llingua asturiana. En tou casu, la poesía del primer Surdimientu foi, por elección y por necesidá, una poesía de frayadura, tanto nos temes como nel tipu de llectores polos qu’allampaba. La lliteratura asturiana anterior carecía d’una separación –entendiendo por ello una falta Adolfo Camilo Díaz nuna actuación del so grupu Güextia. mances....) y querencia poles reiteraciones (que podíen convertise fácilmente en consignes) y pol tonu épicu o sentimental. Valga como amuesa esti poema de Manuel Asur: L’ASTURIES PRIETA Y VERDE ¡Ai, Asturies de mio vida! ¡Ai, Asturies de mio muerte! La que xorrez pela mina. La que xorrez pelo verde. 3 L’horizonte d’espectativa inclúi, per un llau, el complexu de necesidaes, gustos, llectures previes y modelos de comportamientu –esto ye, les espectatives de mena estética y sicolóxica– que tien el públicu en rellación cola obra lliteraria; y per otru llau, abarca tamién la idea que se fae esti del sentíu ya intención de la obra sofitándose en factores esternos (el xéneru, les modes lliteraries, la figura del autor, la presión de la industria editorial...). Toa obra que s’espubliza, na midida en que participa d’un xéneru, una categoría o una escuela lliteraria concretos –por exemplu, «poesía moderna n’asturianu»–, proxéctase nel horizonte d’espectatives de los llectores preparaos (Jauss, 1976). Les espectatives que teníen los llectores de los años 70 al respetive de la poesía asturiana taben condicionaes mayoritariamente pol so asitiamientu políticu –la oposición al franquismu– y pol papel que se-y daba nesta estaya a la llingua asturiana –llingua reprimida, llingua del pueblu...–. Pa esti públicu, que davezu tenía un background como asistente a xuntes polítiques, sindicales o estudiantiles onde empezaba a usase la llingua asturiana a querer, la lliteratura n’asturianu representaba un elementu de xuntura ideolóxica y tresgresión político-social. D’otra manera, los movimientos culturales rexonalistes y nacionalistes que prendieren daquella n’otres fasteres d’España debieron provocar un efectu d’imitación tanto nel públicu como nos autores asturianos de los años 70 (un exemplu, tenémoslu na figura de Víctor Manuel San José). Si verdi tienis la cara y el golor dafechu verde, les tos sonsoneres agües enforma les tienis prietes. ¡Ai, Asturies de la mina! ¡Ai, Asturies de lo verde! La que xorrez pela vida. La que xorrez pela muerte. ¡Chai, pelos valles mineros un frescor d’alboreceres fasta poner el carbón, los ríos y l’aire verdes! ¡Ai, Asturies de mio vida! ¡Ai, Asturies de mio muerte! La que xorrez pela mina. 84 Axencia CPN. de correspondencia y sincronía– con respeutu de la realidá d’Asturies. No que cinca a los ambientes, taba acorripiada nes llendes del ruralismu, unes veces idealizador y otres, chancieru. Cuanto más avanzaben la industrialización y el despoblamientu del campu, más paecía asentase’l tópicu de l’aldea, amosando, según los casos, la señardá y el desenraizamientu qu’afeutaben a gran parte de los asturianos, o la necesidá de la población urbano recién de tomar distancia colos sos oríxenes campesinos. Nos sos canales d’espardimientu, nos sos recursos rítmicos y nes formes métriques, la poe sía asturiana averábase más a la lliteratura popular qu’a la culta. Nos últimos años de la posguerra, la repetición de clixés y personaxestipu y l’enquistamientu de les formes testuales fueron tan abusivos que, ente los propios escritores y llectores, esta poesía pasó a tener la consideranza de sublliteratura, esto ye, víenla como un sistema zarráu a les anovaciones, estereotipáu nos temes, ensin pretensiones artístiques dales. D’otra miente, les actitúes pa cola llingua asturiana que se reflexen direuta o indireutamente contribuyen a afitar la mentalidá diglósica (Ramos Corrada, 2002). Énte esti panorama, los poetes de finales de los 70 propunxéronse reflexar l’Asturies contemporánea y llantase como voceros de los sos ciudadanos, buscando la so collaboración nel llabor de recuperación llingüística. Los destinatarios de la poesía nueva diben ser, según les declaraciones de los protagonistes d’esta aventura, de dos tipos: en primer llugar, los llectores qu’avezaben a esfrutar d’esti xéneru (pequeñoburgueses y burgueses ilustraos), que, pol fechu de consumila, diben collaborar, acordies col proyeutu llingüísticu diseñáu, nel procesu de reconstrucción de la cultura asturiana; y en segundu llugar, «el pueblu», qu’apaez inxertáu como llector implícitu en bien de poemes (Sánchez Torre, 2003:250). Hai motivos p’albidrar que los poetes sociales algamaron el so oxetivu d’enanchar y camudar el públicu de la poesía n’asturianu, al mesmu tiempu que cambiaben dafechu los sos temes y el so envís, que nunca más nun diba ser el meru entretenimientu. Leopoldo Sánchez Torre (2003:253) describe asina’l «públicu real» de los primeros años: Axencia CPN. Xuan Santori, Xabiero Cayarga, Ana Fernández y Xaviel Vilareyo n’Uviéu, marzu de 2005. Asistentes a la Xunta d’Escritores Asturianos d’Uviéu, marzu de 2005. dia y media baxa y estudiantes, nos actos masivos; dacuando, en recitales orales, esi mesmu públicu pudo tar formáu tamién por una representación de la población rural); un rasgu común a la mayoría: la so mocedá; públicu amplio (asistentes a una llectura pública) y mesmamente masivo (miles de persones al empar); receición coleutiva, activa y emocional de los testos; entusiasmu y éxitu, ye dicir, asentimientu del públicu al espectáculu, lo que produz una homoxeneización sentimental y ideolóxica d’esi públicu socialmente heteroxéneo. Too apunta a que, sobre manera por cuenta de la canción, y anque solo de xemes en cuando, diose una correspondencia curiosa ente’l públicu implícito, lo apellao y verbalizao nos propios poemes, y el públicu real. Les razones d’esta identificación de los destinatarios cola obra lliteraria hai que les buscar, una vez más, nes peculiaridaes del momentu históricu, concretamente nel clima emocional qu’argaya de la Transición. Esti clima pémeque tuvo caracterizáu por un sentimientu d’entusiasmu y una xuntura ciudadana que davezu manifestábense (y esperimentábense) n’actos colectivos onde la poesía y el cantar de protesta cumplíen un papel fundamental. Nel casu d’Asturies, esti entusiasmu y esta xuntura tuvieron perarreyaos a la posibilidá de sopelexar los idea- ... podemos deducir dalgo sobre lo que non siempre, pero sí delles veces, foi la composición real del públicu y la so actitú receutiva: públicu heteroxéneo en cuantes a la so estraición social, compuesto por sectores estremaos de la población (obreros, clase me- 85 Archivu Trabe. nes xenerales de 1977, fechos que contribuyeron a acentuar entá más el desánimu y la perda d’interés pola reivindicación nacionalista, mesmo de mena cultural. El marcu social descritu refléxase na progresiva despolitización de la poesía y na busca, dende mediaos de los años 80, de caminos temáticos y estilísticos nuevos. El propiu Sánchez Vicente, que nunca dexó de cultivar la poesía patriótica y cívica, reconoz qu’en Camín de señardaes (1980) dase yá un «enclincamientu del poeta a una faza más individual, menos pública» (Bolado, 1989:89). En diez años namás, la lliteratura asturiana propunxera, percorriera y escosara los plantegamientos del realismu social, y empobinárase hacia otros rumbos. A la gueta d’una poesía lliteraria Manuel Asur y Xuan Xosé Sánchez Vicente. Cualloto, 2002. En 1989 edita Xosé Bolado l’Antoloxía poética del Resurdimientu, onde anuncia la llegada de voces poétiques nueves, que, como él mesmu diz, incorpórense a la escritura nun momentu en que la normativización taba bastante avanzada y comencipiaba a formase una industria editorial.5 Nel prólogu del llibru, Bolado alude a «fórmules culturalistes», «referencies urbanes» y «versificación llibre». Nuna presentación de la so poética que fae nesa mesma obra, Sánchez Vicente describe asina’l panorama llíricu contemporaneu: «Tamos nel güeyu del furacán d’una poesía culturalista, oxetalista, hedonista, allugada na rodiada del “yo”» (Bolado, 1989:38). N’efectu, pasu ente pasu, la llírica asturiana entama a asitiase nel llugar que-y correspuen- les obreristes y nacionalistes, que munches vegaes figuraben enxareyaos nes pancartes y nes consignes. De fechu, en ciertos ambientes, l’actu d’espresase en llingua asturiana considerábase per se como una acción progresista.4 Al rodiu de 1980, empieza a detectase un cansanciu de les formes más combatives de la poesía social, un cansanciu que seique espeyaba l’escayimientu del entusiasmu ciudadanu de los primeros tiempos de la Transición. Por dicir que’l cambiu de les condiciones sociales –desapaición de la censura, enfriamientu de los sentimientos de llucha y solidaridá, debilitamientu progresivu de la conciencia de clase de los trabayadores– acabaron afectando tanto a los poetes como al públicu inicial de la poesía del Surdimientu. A estos factores hai que sumar, n’Asturies, l’allargamientu del procesu de constitución de l’autonomía asturiana y l’asitiamientu non asturianista ya incluso centralista de los partíos mayoritarios de magar les eleccio- 5 Nel añu 1980 créase l’Academia de la Llingua Asturiana como un organismu dependiente de la Conseyería d’Educación, Cultura y Deportes del Gobiernu d’Asturies. L’Academia entama un procesu de normativización qu’empieza poles Normes ortográfiques (1981) y que culmina cola publicación de la Gramática de la llingua asturiana (1998) y el Diccionariu de la llingua asturiana (2000). En cuantes a los canales d’espardimientu de la poesía, a lo primero los poemarios y antoloxíes, publicábenlos Conceyu Bable y el Seminariu de Llingua Asturiana. Darréu, dende 1983, van surdiendo colecciones como la Llibrería Académica de l’Academia de la Llingua, Redol de Poesía de Tsibrus de Frou o los cartafueyos de la colección Tresvel de la mesma editorial. Nacen, tamién, revistes como Lletres Asturianes (1982), Adréi y Al Bellume (1986) y fáense delles ediciones d’autor, como les d’Eva González y Roberto González-Quevedo. Nos años 90 van apaeciendo delles editoriales –Llibros del Pexe, Alvízoras Llibros, Trabe, Editora del Norte, vtp...– con colecciones propies de poesía, y delles publicaciones, cásique siempre efímeres, como Sietestrellu. Arriendes d’esto, l’Academia de la Llingua edita la revista Lliteratura. 4 Nesti sen, hai que recordar que, nos años que van dende la muerte de Carrero Blanco (1973) a l’aprobación del Estatutu d’Autonomía (1981), diose n’Asturies un alitar del rexonalismu, de primeres enguizáu por muérganos culturales como’l SADEI o l’Asturias Semanal y bien llueu desendolcáu, hasta algamar la forma d’un nacionalismu asturianu, por Conceyu Bable y les demás asociaciones asturianistes –Conceyu d’Asturies en Madrid, Conceyu Cultural Asturianu de Barcelona, etc.– (Brugos, 1995:75-107). Esti ambiente favoreció l’apaición de poemes y cantares que se referíen a Asturies como nación, como los que tenemos citao enriba. 86 Archivu Biblioteca de L’Entregu, foto Rafa Balbín. Taller lliterariu impartíu por Benigno Delmiro Coto na biblioteca de L’Entregu en marzu de 1996, al qu’asistieron ente otros Chechu García, Pablo Rodríguez Medina, Xulio Arbesú, Casimiro Palacios, Pablo Manzano, Félix Xabel, Henrique Facuriella, Nedina y Ana Vanessa Gutiérrez. tu, apaecen tamién nel panorama lliterariu escritores contemporáneos de la primera promoción, como Pablo Ardisana (1940), Mª Teresa González (1950), Xosé Manuel Valdés Costales (1948) y Concha Quintana (1952), qu’escriben una poesía más acordies cola de los poetes de la segunda promoción. Arriendes d’esto, dellos autores como Xuan Bello (1965) y Pablo Antón Marín Estrada (1966), qu’empezaron cultivando mui mozos la poesía social, evolucionen hacia una llírica más culturalista y esperimental, mentanto qu’otros de más edá, como Nel Amaro, Sánchez Vicente o González-Quevedo afonden na busca de rexistros distintos. En resumíes cuentes, amás de nun haber un francimientu xeneracional claru por razones cronolóxiques, nin tola poesía del primer Surdimientu foi «de combate» nin la poesía de los autores que s’incorporaron nos años 80 yera, toa ella, suxetiva y esperimental. Lo que sí ye cierto ye qu’esta última foi «una poesía lliteraria», peresmolecida polos aspectos formales y dirixida a unos llectores con formación llingüística y llírica. Esti cambiu na poética de los autores esplícase en parte polos progresos del procesu de normalización: de como tala, y que sin embargu, taba cuasimente vaciu dientro del nuestru sistema lliterariu: la enunciación dende’l yo. Instálase asina nes lletres asturianes una oposición ente lliteratura social y lliteratura del individuu que dellos críticos, empobinaos pola percepción que teníen los autores más mozos, interpreten como una dixebra ente dos xeneraciones d’escritores. Hai que dicir qu’esta oposición xeneracional nun ta tan clara como paecía hai unos años, tanto si tomamos como criteriu la temática social como si miramos pa la composición de les promociones: los poetes de la primera xeneración del Surdimientu qu’espublicen dende los años 70 seríen Mánfer de la Llera (1918), Eva González (1918), Felipe Prieto (1941), Xosé Lluis García Arias (1945), Nel Amaro (1946), Manuel Asur (1947), Lluís Xabel Álvarez (1948), Xuan Xosé Sánchez Vicente (1949) y Roberto González-Quevedo (1953). A partir de 1984 empiecen a espublizar poetes más nuevos y nueves nacíos a partir del añu 60, como Antón García (1960), Yolanda M. Fidalgo (1960), Sabela Fernández (1962), Berta Piñán (1963), Lourdes Álvarez (1961) ya Ignaciu Llope (1962). Los más d’ellos dacuando ficieron poesía social, anque dende otros plantegamientos estéticos. Nesti momen- 87 Foto Oliveira de la Riva. pre-yos esmolecieron por demás (García, 1984; Bello, 1996). Con too, l’imperativu llingüísticu que presidía la so escritura pémeque nun yera otru que’l d’«escribir bien», depurando la espresión del coloquialismu, los hiperasturianismos y el criteriu de diferencialidá que calistrara la producción poética de dellos autores del primer Surdimientu, ya iguando a modo l’arquitectura del poema. Fáeseme que ye esti procuru estilísticu, más que la renuncia a una temática social o asturianista qu’enxamás nun llegó a desapaecer dafechu, lo qu’estrema a la poesía del segundu Surdimientu de la de los sos predecesores. La poesía vuélvese hacia ella mesma, como se pue ver na bayura de testos metalliterarios que planteguen una poética o reflexonen sobre l’actu d’escribir qu’atopamos a partir de 1980. Al mesmu tiempu, los poetes pónense a la xera de buscar fontes y modelos, pues percíbense a ellos mesmos como güérfanos d’una tradición lliteraria propia (Piñán, 1997; Bello, 2003). La busca de modelos lliterarios inclúi a Asturies –como revela l’interés pola obra de Fernán-Coronas y Acebal–, pero llévase a cabu sobre too fuera de les lliteratures asturiana y castellana –podíamos citar, ente más otros, a Pessoa, Jorge de Sena, Eugenio de Andrade, Ezra Pound, Kavafis, los clásicos romanos y griegos, Auden, Ferrater, l’haiku...–. Esta gueta altérnase col exerciciu de la traducción –de Robert Burns, Kavafis, Safo, Andrade, T. S. Eliot...– y de la recreación lliteraria, que tan granible va resultar en manes de Xuan Bello y Pablo Antón Marín Estrada. Paralelamente, la poesía asturiana ábrese hacia escenarios non autóctonos y ambientes urbanos o cosmopolites, d’anguaño o d’otres époques. En resultancia d’esto, el discursu poéticu va quedar altravesáu por una segunda oposición qu’entá güei sofita les nuestres lletres: la tensión ente lo local y lo universal. El resultáu d’esta indagación ye una poesía bastante variada nes formes y nos temes, pero en tou casu mui moderna na amestadura que fae de suxetivismu románticu y precisión clasicista; too ello matizao, en dalgunos casos, por un ciertu distanciamientu o desapegu hacia’l propiu quefacer como escritores, y mesmo hacia la propia andadura vital, y n’otros casos, pola ficcionalización del yo, que reviste otres voces distintes de la propia o escuéndese detrás de xuegos intertestuales. Como exemplu de lo dicho, trescribimos «Ola de fríu» de Concha Quintana, un poema emblemáticu d’esta época, onde l’autora entemez la simbolización neorromántica d’elementos naturales coles resonancies clásiques y una Ánxel Álvarez Llano. Nel planu llingüísticu correspuende a un momentu d’espardimientu del asturianu en determinaos ambientes de los medios de cultura, sobre too ente estudiantes universitarios ya en delles fasteres de los profesionales de la enseñanza. En tou casu paez nidio l’avance na conciencia social de la importancia dada a la recuperación de la lllingua llariega. Esti fenómenu diba crear los sofitos necesarios –llectores– a los que se diben incorporando otros más xóvenes colos sos nuevos puntos de vista (Bolado, 1989:10). Si, como diz Xuan Bello (2003:417), Cancios y poemes pa un riscar representa’l momentu fundacional de la poesía asturiana, y la so declaración «Yo vengo a falar polos vuestros llabios pesllaos» enciarra «la llave y el secretu» d’esta lliteratura –ufri-y al pueblu’l conocimientu del mundu qu’habita, rescatando del olvidu’l so llinguax–, Estoiru, Inis Anión, Al abellu les besties y otros llibros que siguieron a éstos nos años 80 encarnen el propósitu de construyir un edificiu lliterariu sólidu. Ello implica, paradóxicamente, escaecer un tiempu’l secuestru cultural sufríu y escribir con voluntá artística (Llano, 1991), ampliando l’imaxinariu poéticu ya investigando les posibilidaes espresives de la llingua. Esto nun quita pa que los escritores xóvenes nun fueren conscientes del llabor de criación verbal y estandarización de les variedaes dialectales qu’impón el cultivu d’una llingua amenorgada: de fechu, estes cuestiones siem- 88 referencia postrera al «diazepán» que nos da idea del eclecticismu d’esti universu poéticu: OLA DE FRÍU Atraviesan un cielu en decadencia prietas bandadas d’aves migratorias y paez que nun va a riscar l’alba. Era otru tiempu aquel de llunas llenas y cielos d’azafrán sorprendiendo nos párpados un suañu malpenas estrenáu. Dime si n’algún rispiu de memoria arreciende l’inciensu d’esos días, si sigue en pie l’altivu baluarte que plantamos en campos de la muerte, si alguna vez te desampara’l suañu y un rescamplíu breve en tos vidayas escribe algunas lletras del mio nome. Dime si alguna vez el dolce vinu dexa un taste amargosu na to boca, si la distancia ye un metal fundíu y el tiempu sema vidros na retina. Dime pa quién las flores de zrezal, y l’argüeyu, que fue una profecía, las coronas de yedra, los altares, y el porqué d’estos versos hiperbólicos qu’acuño a medianueche d’un domingo. Ye posible que vuelva alguna nueche, qu’escaeza’l diazepán y cuerra’l vinu. Desh.eci yá esti velu tantas veces... Pela manzorga, José Luis García Martín, Martín López-Vega, Silvia Bermúdez y Esther Prieto. Universidad de California, Santa Bárbara, 1999. dende 1984, añu de la publicación d’Estoiru d’Antón García, hasta 1990, qu’espubliza Lourdes Álvarez Aldabes del olvidu–, l’afán pola esperimentación, el culturalismu y la sensualidá qu’atopamos en llibros como Al abellu les besties (1986) de Berta Piñán, El blues del llaberintu (1989) de Marín Estrada o El llibru de les cenices (1988) de Xuan Bello dexó pasu a otres formes llíriques que, ensin ser realistes, taben más averaes a la realidá. De magar los años 90, pémeque la poesía asturiana alcuentra un equilibriu ente les fuerces que la primíen y tiraben d’ella, esto ye, la oposición, d’un llau, ente lo social y lo individual, y la tensión, d’otru llau, ente lo local y lo universal. La superación de la dicotomía ente lo local y lo universal consíguese de varios moos. Ún d’ellos ye asimilando con xeitu les aportaciones lliteraries foriates y amestándoles a la propia escritura a la de referise a la nuestra realidá, como fizo Berta Piñán en Temporada de pesca (1998) coles influencies de Heaney y Berger. Otra forma ye faciendo un emplegu natural y arriquecedor del influxu de les lliteratures non hispániques –que davezu convive con esmoliciones y allugamientos rellacionaos con Asturies– como podemos atopar na obra poética de Fonsu Velázquez, Antón García, Xuan Bello, Xabiero Cayarga, Pablo Antón Marín Estrada, Xandru Fernández, Chechu García, Xulio Viejo o Xuan Santori. Un tercer camín posible ye’l de la recre- (Adrei, 2, 1987) Ente lo local y lo universal El xiru estéticu qu’acabamos de describir provocó la rocea d’una parte del públicu. Los defensores de la poesía militante miraben con preocupación la tendencia de los autores nuevos a afitar el so discursu na esfera del yo. Otros reprocháben-yos l’atracción pol culturalismu, les tierres estrañes, les dómines antigües y les lliteratures foriates que se manifestaba na obra de bien de poetes mozos y moces. Pola so parte, éstos defendiéronse reclamando la esistencia d’una xeneración nueva con una concepción distinta –estética y non funcional– de la lliteratura (Álvarez y Prieto, 1996:24; Bande, 1996:44). Lo que se refugaba, en munchos casos, yera l’aparente despolitización de la poesía que taba teniendo llugar. Digo aparente, porque, en trescurriendo los primeros seis años –los que van 89 resultes del desaxuste de la evolución de los «círculos vitales» onde se desarrolla la esperiencia de los escritores: el círculu vital primariu del llugar y la familia, que, acordies con McClintock, ta en procesu de desaniciu nes sociedaes más desarrollaes pero se caltién na nuestra lliteratura a traviés del usu de la llingua asturiana, y el círculu secundariu qu’aporta la moderna cultura globalizada. La permanencia del primer nivel –que, al mio ver, tamién sobrevive na identificación cola Natura– supón un venceyu a la cultura tradicional y, podíamos dicir, a la infancia y la intimidá del poeta. Esta tensión asoma de manera exemplar nesti poema de Berta Piñán: Archivu Trabe, foto Jesús Díaz. PA OTROS Pa otros l’aventura, los viaxes, l’anchor del océanu, Roma ardiendo y les pirámides, les selves inomables, la lluz de los desiertos, los templos y el rostru de la diosa. Pa ellos rascacielos y ciudaes, palacios del suañu contra’l tiempu, la sorrisa de Buda, les torres de Babel, los acueductos, la industria incesante del home y los sos afanes. Xuan Santori. ación lliteraria –en forma de gloses, paráfrasis, traducciones llibres, parodies, imitatio...–, onde rescampla’l trabayu fechu por Bello. Esti procesu convive cola integración de lo meyor de la tradición autóctona: Cantar y más cantar, el sentir señardosu de los poetes de la emigración y d’otros escritores como FernánCoronas o Mª Josefa Canellada resuenen nos versos de los poetes actuales. Un casu particular, represéntalu Taresa Lorences, pola apropiación de les formes y el llinguax de la poesía popular que supo llevar a cabu n’El son de los picaportes (1994). Xuan Bello (2003:421) describe asina’l procesu: A min dexáime la solombra difusa del carbayu, la lluz dalgunos díes de seronda, la música callada de la nieve, el so cayer incesante na memoria, dexáime les zreces na boca cuando nena, la voz de los amigos, la voz del ríu y esta casa, dalgunos llibros, pocos, la mio mano dibuxando, a modo, la curvatura perfecta del to llombu. (Un mes, 2003) Del yo al nosotros: el sentimientu de la tierra El poeta asturianu, el narrador, foi dándose cuenta de que, nun planu ideal, la so posición distaba muncho de ser escéntrica. Yera escéntricu el país, inclusive la llingua, pero a la hora de tener que conformar una tradición propia, xenerando nuevos modelos, diciendo lo de siempre pero como quería Horacio cum callida junctura, asitiábase nel centru de la corriente lliteraria más actual. Confirmando l’amestadura d’esperiencies y tradiciones locales y universales a la que nos referíamos enriba, dende finales de los años 80 atopamos un resurdir de los escenarios rurales y la preocupación pola identidá nacional. Lo cierto ye qu’estes cuestiones enxamás fueron estrañes a la lliteratura del segundu Surdimientu, como lo demuestren les traducciones y les adaptaciones de la poesía de Gabriel Aresti o la referencia a la llingua qu’atopamos bien ceo nel poema «Palabres» de Lourdes Álvarez (Aldabes del olvidu, 1990). Como finxos d’esta torna podíamos poner «Paniceiros» de Xuan Bello (Los Al cabu, el conflictu ente lo local y lo universal diba resolvese, como afirma James Fernández McClintock (2003:312-313), nuna tensión d’imaxinarios y ámbitos referenciales, de 90 nomes de la tierra, 1990) y «Casa», d’Antón García (Venti poemes, 1998), sin escaecer les aportaciones de Xosé Manuel Valdés Costales, Pablo Antón Marín Estrada, Milio Rodríguez Cueto, Taresa Lorences, Berta Piñán, Lourdes Álvarez, Esther Prieto, Aurelio González Ovies, José Luis Rendueles o Elías Veiga, ente otros que podíamos citar. Esta vuelta a los oríxenes fáese con presupuestos estéticos distintos de los qu’emplegare la poesía asturiana anterior: la composición vuélvese elexíaca y narrativa; el verdaderu protagonismu, más que’l paisaxe o la nación, tienlu agora la mirada del poeta, que s’afita como cronista d’un mundu qu’agoniza o qu’apaez perdíu na borrina de la memoria. En tou casu, pémeque’l «sentimientu de la tierra», como lu nomara Bello (1999) nuna antoloxía que diba tener abonda influencia nos poetes más xóvenes, supón una vuelta a la poesía social, masque esta vez nun haya una misión y unos fundamentos ideolóxicos claros onde se sofitar. La representación del país que fai la poesía actual nun quier ser realista nin oxetiva. A veces, tampoco nun ye evidente que’l poeta tea falando d’Asturies como nación. Davezu, esta idea impónse de resultes de los nicios que va dexando l’autor, a traviés del paratestu –el títulu, una cita...–, como consecuencia de l’ampliación del motivu central –ver «Murueca» d’Antón García– o de la so simbolización –como en «Llugar» de Valdés Costales–. En munchos casos, la designación simbólica de la casa y del espaciu natural apaecen arreyaos a l’alcordanza de la infancia o del tiempu pasáu, nel marcu qu’ufre la crónica autobiográfica. D’esta miente, nos poemes asturianos del sentimientu de la tierra, el yo apaez dilíu nun rodiu social y espacial que’l llector pue reconocer, abriendo la puerta a la identificación emocional.6 La clave de llectura d’esta poesía, dala el sentimientu de perda, la emoción que provoca nos llectores sabese y conocese desenraizaos, o como diz Susana Reisz (2003), «con las raíces al aire»; en resumíes cuentes, el so calter social y nacional ta venceyáu a esi sentir «puru y agrín» que ye la señardá, que «produz nel que lu carez un estáu que si nun ye parezse muncho a la derrota» (Bello, 1999:6). Un sentir, podíamos añadir, bien paradóxicu, porque los mesmos que lu evoquen y lu recreen son conscientes de tar cometiendo una mistificación. Paez obligatorio preguntase si una poesía texida con estos filos propón o representa un proyeutu nacional. Non, si lo que buscamos ye una propuesta política concreta. De fechu, nun se pue dicir qu’esta seya una poesía de denuncia nel sentíu tradicional, darréu que nun s’alvierten nella esquemes dialéuticos como los que sofitaben el poema de González-Quevedo citáu enriba: yá nun hai un «ellos» a quien acusar. 6 Quede claro que la cuestión nacional y el sentimientu de la tierra nun escosen les preocupaciones y los temes de los poetes asturianos. Anguaño coesisten les tendencies poétiques más variaes, como asocede nes demás lliteratures hispániques. Nos años 90 siguió cultivándose la poesía intimista y de la esperiencia, al llau de plantegamientos más reflexivos, lúdicos o irónicos. Rescamplen los nomes de Xulio Vixil, Xaime Priede, Miguel Rojo, Berta Piñán, Lourdes Álvarez, Humberto González, Esther Prieto, Ánxel Álvarez Llano, Xosé Bolado, Roberto GonzálezQuevedo y Xilberto Llano. Ente los poetes más nuevos, Chechu García, Pablo Rodríguez Medina, Martín LópezVega, Ana Vanessa Gutiérrez y Pablo Tejón avecen a enseñar una voz anclada nel yo. 91 dá de reconstruyir les nuestres señes d’identidá y dibuxar el mapa del nuestru deséu. Cediendo la pallabra a Antón García: MURUECA Equí termina’l mundu, nos frutales baltaos nel güertu n’abertal. Esta tierra ye un gritu de páxaru que cai. Archivu Trabe. Mira la casa ferida, l’horru escundarmáu. Artos y ortigues texen silenciu nes parés. Per equí pasó la muerte y yá nunca naide vendrá que llevante estes teyes, los cabrios y les trabes, que prenda de nuevo’l candil. Xosé Ramón Martín Ardines. Altu de Payares, 1992. Pero sí contién un proyeutu, si entendemos que’l retratu agónicu del campu que nos ufren los poetes asturianos espeya l’estáu del país, el so desconciertu y el so amoriu d’árbol desenraizáu y, en resultancia d’esto, plantega la necesi- Ciarra los güeyos. El mio corazón tamién ye’l país más derrotáu. Bibliografía A) Obres consultaes: LLA). Uviéu, 5-6-7 y 8 de payares 2001, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 415-423. Bolado García, Xosé (ed.) (1989), «Entamu», Antoloxía poética del Resurdimientu, ed. de Xosé Bolado, Xixón, Ateneo Obrero, páxs. 7-12. — (1991), «Una lectura inxenua de la cabera poesía n’asturiano», Primeres Xornaes de Lliteratura. Ponencies, Ayuntamientu de Xixón, páxs. 49-55. — (2002), «El Surdimientu. La poesía», Historia de la lliteratura asturiana, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 559-694. Brugos, Valentín (1995), Conceyu Bable: venti años, Uviéu, Trabe, col. Ámbitu. Fernández Mcclintock, James, «Revitalización lingüística y evolución narrativa», Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA). Uviéu, 5-6-7 y 8 de payares 2001, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 307-316. Jauss, H. R. (1976), La literatura como provocación, Barcelona, Península. García, Antón (1984), «Antepar», Estoiru, Uviéu, Tsibrus de Frou. Llano Caelles, Xilberto (1991), «El nuevu llinguax lliterariu. Apuntes sobre la lliteratura asturiana de los 80», Lliteratura asturiana y consumu editorial. Actes de la II Xunta d’Escritores Asturianos. Llanes - Payares 1989, Uviéu, Principáu d’Asturies, páxs. 37-51. Álvarez, Lourdes y Prieto, Esther (1996), «Una llingua y un xéneru minoritarios», III Xunta d’Escritores Asturianos. Caminos nuevos pa la poesía asturiana, Uviéu, Principáu d’Asturies, col. Documentos, númb. 18, páxs. 21-42. Andrés, Ramón de, «La llingua asturiana na sociedá», Informe sobre la llingua asturiana, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 77-103. Bande, Ramón Lluís (1996), «Relevu xeneracional», III Xunta d’Escritores Asturianos. Caminos nuevos pa la poesía asturiana, Uviéu, Principáu d’Asturies, col. Documentos, númb. 18, páxs. 43-46. Bello, Xuan (1988), «Breve introducción a la poesía de la primera promoción poética del Remanecer y una inda más breve amuesa de la so poesía», en Trébole. Revista pedagóxica, númb. 1, Uviéu, Principáu d’Asturies, páxs. 19-22. — (1996), «Llingua lliterario y proxectos d’estándar», III Xunta d’Escritores Asturianos. Caminos nuevos pa la lliteratura asturiana, Uviéu, Principáu d’Asturies, páxs. 4749. — (1999), «Prólogu», El sentimientu de la tierra. Antoloxía de lliteratura asturiana contemporánea, Xixón, Conseyu de la Mocedá. — (2003) «La tradición y la lliteratura asturiana», Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CI- 92 Archivu Antón García. Ojeda, Germán, coord. (1988), Historia de Asturias. Edad Contemporánea III, Vitoria, Ayalga. Piñán, Berta (1988), «La poesía asturiana», Lliteratura asturiana y futuru. Actes de la I Xunta d’Escritores. Villamayor-marzu 87, Uviéu, Principáu d’Asturies, col. Documentos, númb. 1, páxs. 15-26. — (1997), «Traición y tradición na poesía asturiana de los 90», Lliteratura asturiana nos 90. IV Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu, Principáu d’Asturies, col. Documentos, páxs. 35-41. Reisz, Susana (2003), «Antígona, la modernidad y la nueva poesía en Asturias», Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA). Uviéu, 5-6-7 y 8 de payares 2001, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 87-99. Ramos Corrada, Miguel (2002), «Lliteratura asturiana», Informe sobre la llingua asturiana, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 69-76. Sánchez Torre, Leopoldo (1997), «Poesía social asturiana (dende los años setenta)», en Lliteratura, númb. 11, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 59-67. — (2003), «Poesía y públicu: canción, métrica y símbolu nel primer Surdimientu», Actes del I Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA). Uviéu, 5-6-7 y 8 de payares 2001, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, páxs. 243-253. Sánchez Vicente, Xuan Xosé (1991), Crónica del Surdimientu (1975-1990), Uviéu, Barnabooth Editores. Per detrás d’Inaciu Iglesias, Xilberto Llano, Ramón Lluís Bande y Milio Rodríguez Cueto. Cilleruelo, José Ángel, ed. (1994), Nórdica. Última poesía en asturiano, Llibros del Pexe, col. Universos. Fernández, Xandru (1993) Breviariu de la diáspora, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. — (1998), Lletra muerto, Uviéu, Trabe, col. Albera. Fernández Vega, Xosé Manuel (1979), Pomes d’esanicie, enfotu y desafíu, Xixón, Conceyu Bable. García, Antón (1984), Estoiru, Uviéu, Tsibrus de Frou, col. Redol de poesía. — (1989), Los díes repetíos, Uviéu, Alvízoras llibros. — (1998), Venti poemes, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. García, Xosé Antonio (1989), Cuartetu de la Creación, Mieres del Camín, Conceyu de Mieres, col. Teodoro Cuesta. García, Chechu (2003), Teseles, Uviéu, Ámbitu. García, Chechu y López-Vega, Martín (1999), Les coraes de la roca, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. García López, Mª Esther (2003), L.luribaga, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. González, María Teresa (1987), Collaciu de la nueche, Xixón, ed. de l’autora. González, Humberto (1988), Augua d’invocación, Uviéu, Alvízoras Llibros. González Ovies, Aurelio (2003), 34 poemes (a imaxe del silenciu), Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. González-Quevedo, Roberto (1986), Inis Anión, Tsibrus de Frou, col. Redol de poesía. — (2004), Pan d’amore. Antoloxía poética (1980-2004), Uviéu, Ámbitu. Gutiérrez, Ana Vanessa (2004), La danza de la yedra, Uviéu, Trabe, col. Albera. Llano, Xilberto (1996), Silabariu, Uviéu, Principáu d’Asturies. Llope, Ignaciu (1992), Xeografía del augua, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. López-Vega, Martín (1998), Esiliu, Uviéu, Principáu d’Asturies. B) Poemarios y antoloxíes poétiques: (1987) Adréi. Revista de lliteratura, Uviéu, númb. 2. Álvarez, Lourdes (1990), Aldabes del olvidu, Uviéu, Alvízoras Llibros. (1997), Poesía escoyida (1985-1997), Xixón, Atenéu Obreru. Álvarez Llano, Ánxel (2002), Na mesma piedra, Uviéu, Trabe, col. Albera. Ardisana, Pablo (1986), Armonía d’anxélica sirena, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. Asur, Manuel (1978), Camín del cumal fonderu, Xixón [cartafueyu de 86 páxs.] — (1996), Poesía [1976-1996], Uviéu, Trabe, col. Albera. Bello, Xuan (1980), Nel cuartu mariellu, Uviéu, Seminariu de Llingua Asturiana. — (1988), El llibru de les cenices, Uviéu, Alvízoras Llibros. — (1991), Los nomes de la tierra, Mieres del Camín, Conceyu de Mieres. — (1999), La vida perdida, Xixón, Llibros del Pexe. Bello, Xuan ed. (1999), El sentimientu de la tierra. Antoloxía de lliteratura asturiana contemporánea, Xixón, Conseyu de la Mocedá. — Ed. (2004), Escritores en Llanes, Uviéu, Principáu d’Asturies. Bolado García, Xosé, ed. (1989), Antoloxía poética del Resurdimientu, ed. de Xosé Bolado, Xixón, Ateneo Obrero. Bolado, Xosé (2002), Conxura contra la decadencia, Xixón, Llibros del Pexe. Cayarga, Xabiero (2000), El deliriu d’esclavu, Uviéu, Trabe, col. Albera. — (2000), Pequeña Europa, Uviéu, Trabe, col. Albera. (1977), Del aráu a la pluma. Antoloxía d’una nuea poesía en Bable, Uviéu [cartafueyu de 75 páxs.] 93 Archivu José Luis García Martín. Pela manzorga, Hilario Barrero, Susana Reisz, Xuan Bello, Martín López-Vega, Marcos Tramón, Silvia Ugidos y José Luis García Martín. Graduate Center CUNY, Nueva York, agostu de 2000. López-Vega, Martín ed. (2001), Fruta del tiempo. Antología de poesía contemporánea en asturiano, Llibros del Pexe. Lorences, Taresa (1994), El son de los picaportes, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. Marín Estrada, Pablo Antón (1989), Blues del llaberintu, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. — (1990), Les hores, Uviéu, Ámbitu. — (1996), Un tiempu meyor, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. Piñán, Berta (1985), Al abellu les besties, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. — (1991), Vida privada, Mieres, Conceyu de Mieres. — (1998), Temporada de pesca, Uviéu, Trabe, col. Albera. — (2003), Un mes, Uviéu, Trabe, col. Albera. Porta, Xuan (1998), Xirúa, Mieres del Camín, Editora del Norte. Priede, Xaime (1990), La lluz posible, Uviéu, Ámbitu. Prieto, Felipe (1980), Esbilla, Uviéu, Seminariu de Llingua Asturiana. Prieto, Esther (1992), Edá de la memoria, Uviéu, Trabe, col. La Fonte de Fascura. — (2000), La mala suerte, Uviéu, Trabe, col. Albera. (1978) Recital de la Nuea Poesía Bable, Universidá d’Uviéu, Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana, entamu de Salvador Gutiérrez. Rendueles, José Luis (2002), Casería, Uviéu, Trabe. Rodríguez Cueto, Milio (2000), Flores de cementeriu, Uviéu, Principáu d’Asturies. Rodríguez Medina, Pablo (2001), Tiempu d’esiliu y povisa ayeno, Uviéu, Trabe, col. Albera. Rojo, Miguel (1996), Buscador d’estrel.las, Mieres del Camín, Editora del Norte. — (2001), Bilbao. Estación terminal, Uviéu, Ámbitu. Sánchez Vicente, Xuan Xosé (1980), Camín de señardaes, Uviéu, Seminariu de Llingua Asturiana. Consuelo Vega, Berta Piñán y Antón García nel I Congresu LART, Nueva York, ochobre de 2003. — (1988), De reidores costes, Uviéu, Alvízoras Llibros. Santori, Xuan (1998), Zunes, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. — (2000), Les inconveniencies de la especie, Uviéu, Trabe, col. Albera. Valdés Costales, Xosé Manuel (1998), Memoria encesa, Uviéu, Trabe, col. Albera. Velázquez, Alfonso (1993), Cuadernu de Camden Town, Mieres del Camín, Conceyu de Mieres, col. Teodoro Cuesta. Viejo, Xulio (1997), Les etimoloxíes del silenciu, Uviéu, Principáu d’Asturies. Vixil, Xulio (1987), A la gueta l’alba, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, col. Llibrería Académica. La segunda xeneración del Surdimientu Archivu Antón García. por José Luis Piquero Pela manzorga, Berta Piñán, Alfonso Velázquez, Lourdes Álvarez, Xuan Santori, Esther Prieto, Antón García, Chechu García y Xuan Bello. Ganadores de les nueve primeres convocatories del Premiu Teodoro Cuesta. Falten Martín López-Vega y Pablo Antón Marín Estrada. Velada de celebración. Mieres, avientu de 2000. Ente lo individual y lo colectivo tiempu a un mercáu editorial, si non consistente, daqué más que testimonial. La primera promoción punxo les bases pa salvar la llingua y convertila nun vehículu amañosu de comunicación y creación. La segunda aprovechó esa llanzadera pa dar carta de naturaleza a tou un proyectu cultural asturianu que tenía na lliteratura ún de los sos puntales. Esa segunda promoción anúnciase prematuramente con un llibru de poemes tamién prematuru, Nel cuartu mariellu (1982), de Xuan Bello, una obra de xuventú, heriede tovía de los modelos de la poesía social y de ciertu esperimentalismu de la década anterior. Nun será hasta seis años depués que Bello dea’l so primer frutu de madurez, El llibru de les cenices, al que sigue mui ceo Los nomes de la tierra. Pa esi momentu, Berta Piñán ya publicara tamién un primer llibru, depués rechazáu (Al abellu les besties), qu’abre’l camín pal yá escelente Vida privada (1991). Pel so llau, Pablo Antón Marín Estrada diérase a conocer con Blues del llaberintu, S i la primera promoción del Surdimientu, la que nació y creció al calor de los nuevos aires de reivindicación llingüística que truxo Conceyu Bable, llogró sacar la lliteratura asturiana de la caleya del folclorismu y la humorada de pueblu, la segunda promoción, la de los autores qu’entamen a publicar a mediaos o finales de los años 80, consiguió un llogru entá mayor: convertila en lliteratura contemporánea dafechu. Atrás queden los años en qu’escribir ye, sobremanera, un actu de militancia llingüística, una prollongación del compromisu cola recuperación del idioma. Per eses feches entama a imponese otra palabra: normalización. Y los nuevos escritores contribúin a esti procesu normalizando la creación lliteraria. Son tamién los años en que, gracies a les polítiques d’ayudes a la edición, surden una serie d’editoriales privaes y colecciones de llibros que faciliten enormemente la publicación, dando llugar col 95 Archivu Trabe. conscientes, tamién –y nun tien por qué resultar contradictorio– de la necesidá de crear una lliteratura nacional. Pa ello atienden a los modelos más cercanos: Galicia, Cataluña, el País Vascu. Mui ceo surden relaciones d’amistá y collaboración con escritores y colectivos d’estos países. Los proyectos nacionales –pescancien– non solo son compatibles colos proyectos individuales: éstos son indispensables pa superar un ciertu dilentantismu que paez característicu de la promoción anterior. Los autores mozos siéntense escritores nuna llingua minorizada, nun país pequeñu, pero sobremanera siéntense escritores. Conciencia de grupu y inspiración personal, dos pegoyos pa construir una identidá propia. Estos nuevos escritores tienen una relación afectiva y sentimental col mundu rural pero viven en ciudaes, asisten a la Universidá y siéntense cómodos nel mundu contemporaneu. La so lliteratura nun pue ser otra cosa qu’urbana. En primer llugar porque ye’l mediu nel que se desenvuelven; darréu, porque nagüen por distanciase de los modelos lliterarios heredaos: el folclorismu y la chocarrería de los cartafueyos de fiestes, la humorada fácil de los monologuistes... Los sos modelos van buscalos na lliteratura europea y norteamericana; tamién en Llatinoamérica y nos autores peninsulares qu’escriben n’otres llingües perifériques y que yá tienen superaos los sos propios clixés arcádicos. Cásique como una consigna, evítase’l ruralismu y cualquier mou que recuerde la probe tradición asturiana. Tardará muncho en volver esa temática y cuando lo faiga, nun será la mesma: será en bien de casos una visión crítica y áspera d’un mundu n’acabación; será, quiciabes, la señaldá polo que definitivamente yá nun esiste. Un nuevu xéneru va cobrar un puxu remarcable: la traducción. Per primer vez, autores como Maupassant, R. L. Stevenson, Eliot o Joyce suenen na nuesa llingua, estableciendo una ponte ente la nueva lliteratura asturiana y la lliteratura moderna y contemporánea del restu del continente. L’asturianu yá nun ye un idioma acomplexáu y probe: ye una llingua de cultura nel sentíu ampliu. Los protagonistes d’esti referver lliterariu tienen nome propiu: Xuan Bello, Berta Piñán, Antón García, Pablo Antón Marín Estrada, Miguel Rojo, Milio Rodríguez Cueto, Lourdes Álvarez, Xandru Fernández, Adolfo Camilo Díaz, Alfonsu Velázquez, Esther Prieto, Inaciu Iglesias, Xilberto Llano, Ignaciu Llope, Taresa Lorences... Darréu falarémos más reposao de dalgún d’ellos. Primero hai que dicir que la nueva promoción caltién llazos amicales cola anterior, Adolfo Camilo Díaz en 1992. Lourdes Álvarez con Aldabes del olvidu, Xulio Vixil con A la gueta l’alba, Xandru Fernández con Primer bestiariu... Al empar apaecen varios narradores: Adolfo Camilo Díaz (Añada pa un güeyu muertu), Miguel Rojo (Asina somos nós y Tienes una tristura nos güeyos que me fai mal), Xilberto Llano (De Corinto de Grecia), etc. Cuando entama la década de los 90 yá ta claramente configurada una nueva xeneración. Porque toos estos autores nacen nun periodu de poco más de diez años (Rojo ye de 1957 y Fernández del 70) y comparten una serie de vivencies fundamentales: l’entusiasmu polos nuevos aires democráticos, la política, el sentir asturianista, el compromisu cola llingua... Tamién llectures que nun apaecen nos creadores de la promoción anterior: Eliot, Pessoa, Auden... El sentimientu xeneracional, más o menos difusu naquel momentu, intensifícase cola cellebración de les primeres xuntes d’escritores, espacios d’alcuentru y de reconocimientu que dan puxu a un espíritu comunitariu. La lliteratura ye siempre un proyectu individual pero la lliteratura asturiana tien muncho de proyectu colectivu. ¿Qué novedaes train los nuevos poetes y narradores? En primer llugar, ser primero que nada eso: poetes y narradores, escritores nel sen más nítidu de la palabra. Pa ellos la propia lliteratura yá ye un fin, non un mediu; tienen conciencia del oficiu y discursos propios. Son 96 turalismu que busca distanciase de los referentes avezaos de la tradición asturiana. A partir de Los nomes de la tierra yá podemos falar d’un poeta mayor. Nesti poemariu entama a construyir un espaciu referencial, mitá real mitá míticu, l’aldea de Paniceiros, que se convierte en metáfora del mundu y seña d’identidá. Un ciclu que tendrá continuidá en dos obres de narrativa traducíes con gran ésitu al castellanu: Historia universal de Paniceiros y Los cuarteles de la memoria. Bello tamién tien publicaes numberoses traducciones, asina como relatos, diarios y ensayos, axuntando la so poesía nel volume La vida perdida. Sicasí, l’autor más prolíficu y versátil d’esta promoción ye Pablo Antón Marín Estrada (Sama de Llangréu, 1966). Poesía, novela, relatu, diariu, artículu, traducción... Marín Estrada tien tocaos tolos xéneros, con títulos como Esa lluz que naide nun mata, Díes d’inocencia o La ciudá encarnada, nos qu’espeya los xeitos y conflictos de les nueves realidaes urbanes, ensin perder de vista, como referente afectivu, el mundu rural. Como Bello, publicó con ésitu varies obres en castellanu. Berta Piñán (Cañu, Cangues d’Onís, 1963) ye autora d’una poesía intimista y reflesiva –que nun renuncia a la mirada social– recoyida n’obres como Temporada de pesca o Un mes. Con La tierra entero probó suerte nel relatu, consiguiendo ún de los llibros más redondos y con- recibiendo con respetu’l so testigu na llucha política o llingüística. ¿Y la lliteratura? Nesti aspectu les diferencies son notables y tovía lo serán más col pasu los años. Los escritores de la segunda foleada nun atopen maestros ente los sos mayores nin modelos que poder siguir. Al pesar del so esfuerciu de renovación, los seniors del Surdimientu siguen mirando con afectu a aquellos bablistes de finales del xix y primera mitá del xx que caltuvieron encesa la llaparada del idioma (anque ensin una conciencia llingüística clara). Los mozos, en cambiu, desdeñen esa lliteratura costumista, apegada a l’aldea, y malpenes salven un par de nomes, como Fernán-Coronas. Los autores nuevos quieren ser asturianos pero tamién –ye inevitable– son cosmopolites y europeos. Dalgunos nomes El recuentu que vien darréu nun pretende ser eshaustivu. Namás queremos mencionar a unos pocos –acaso los que, por una razón o otra, resulten más representativos– ente los nuesos escritores. Un recuentu que pue empecipiar por Xuan Bello (Paniceiros, Tinéu, 1965); como diximos, el primer autor de la nueva xeneración en dase a conocer. La so obra canónica entama con El llibru de les cenices (1988), nel que cierta escuridá espresiva convive con un arguyosu cul- 97 Archivu Trabe. siempre resulten polémicos. Tien traducíos a autores como Shakespeare, Maupassant, Sade... Apocayá diose a conocer como poeta nel escelente Flores de cementeriu. Xandru Fernández (Turón, Mieres, 1970) axunta na so poesía’l tonu intimista y confidencial cola reflesión sobre’l devenir colectivu. Ye, sicasí, principalmente narrador, autor de relatos d’insólita crudeza y de noveles de variada temática: dende l’orfismu d’El suañu de los páxaros de sable a la recreación histórica en Los homes de bronce, siempre con eficacia y capacidá de sorpresa. A Ramón Lluís Bande (Xixón, 1972) resulta difícil encuadralu nuna xeneración. Más cercanu por edá a los autores de la última fornada, por feches de publicación y coincidencies personales hai qu’asimilalu al grupu de Bello y Marín Estrada. Depués de dalgunos tanteos col versu, Bande centróse nuna narrativa de signu minimalista que diba tener como referentes a ciertos autores franceses (especialmente Marguerite Duras): Verdá o consecuencia, De la vida de les piedres. Periodista y comentarista políticu nel selmanariu Les Noticies, el so llabor fundamental nos últimos años exerciólu nel mundu del audiovisual, con películes como Estratexa, El fulgor o Divina lluz, fronterices ente’l vidiu-clip y el cine d’autor. Xosé Lluis Campal. movedores del momentu. El conflictu xeneracional y l’acabación del campu tienen una contundente glosa lliteraria nel meyor cuentu del llibru, «El Pindal». Antón García (Tuña, Tinéu, 1960), autor de Los díes repetíos y Venti poemes, recibe directamente la influencia de la poesía catalana y portuguesa, aprosimándose al dicir de Vinyoli o Ferrater; tamién d’Eugénio de Andrade, al que tradució. Como narrador, tien publicada la que posiblemente seya la meyor novela d’esta promoción, Díes de muncho, una dura visión de l’aldea asturiana que desanicia tolos tópicos sentimentales y amables consagraos na poesía de los autores costumistes. Antón García destaca amás como editor, responsable de Trabe, un sellu con una acusada marca xeneracional. Ún de los pocos llibros n’asturianu que puen considerase –dientro de les obligaes limitaciones– auténticos best-sellers ye Histories d’un seductor (Memories d’un babayu), segunda novela de Miguel Rojo (Zarracín, Tinéu, 1957), na que relata, con modos de la lliteratura picaresca, les andances d’un casanova de pueblu. Autor billingüe –Historias del más acá–, ye un consumáu narrador pero tamién un estimable poeta, con títulos como Buscador d’estrel.las y Bilbao. Estación terminal, nos que fai un recuentu autobiográficu y reflesivu de les esmoliciones del home corriente. Milio Rodríguez Cueto (Xixón, 1962) parodia los xéneros clásicos, casu de la novela d’aventures, n’obres como Románticu, un auténticu clásicu modernu de la lliteratura asturiana. Renovador del costumismu, los sos sarcásticos artículos y ensayos sobre la cultura asturiana –Diálogos de la llingua o los gochos llinguateros, Vistes lliteraries, El velatoriu de Blancañeve– Del desencantu a la esperanza Si miramos el panorama socio-cultural nel qu’opera la segunda promoción del Surdimientu, puen considerase dos puntos de vista. Pa dalgunos analistes los caberos diez –o ocho o doce– años podíen describise como la década del desencantu: l’asturianu sigue ensin ser oficial y los finxos que formen parte d’una situación llingüística «normalizada» (toponimia correcta, usu avezáu nos medios de comunicación, enseñanza en condiciones, etc.) disten muncho de ser satisfactorios. Nun ensayu publicáu apocayá, La xeneración del conflictu, nel que se recueyen testimonios de bon númberu d’escritores contemporáneos, yá se manexa esta idea y son varios los autores qu’espresen esti mesmu sentir: desánimu, decepción, la impresión de nun dir nin p’alantre nin p’atrás. Ye la década na que se perdió una oportunidá que munchos víen como posible cola reforma l’Estatutu d’Autonomía: la oficialidá de la llingua, la meyor manera, si non la única, de parar el retrocesu a tolos niveles del idioma y invertir esa tendencia. Les consecuencies d’esi fracasu apréciense en munches estayes y, naturalmente, tamién nel mediu lliterariu. 98 Archivu Trabe. Sigue ensin esistir un públicu. Les ventes d’un llibru cuéntense en cifres perbaxes, nun hai malpenes promoción nin una crítica rigurosa (¿pa quién la crítica si nun hai llectores?) y, de fechu, el mercáu editorial sobrevive de milagru, gracies a les subvenciones; una esistencia inerte, ficticia, forzada, al estilu de la industria minera, anque con una consideración social muncho menor. La situación nun s’estrema gran cosa de la d’otres lliteratures perifériques, si bien la condición de llingües oficiales del gallegu o’l catalán permite que les obres publicaes nestes llingües puean acceder a premios y certámentes nacionales, coles posibilidaes de difusión consiguientes. Estos espacios tán vedaos pa los escritores asturianos. Na vertiente positiva, hai que constatar la esistencia d’una creación lliteraria d’altor y calidá que, en dellos casos, yá s’abre pasu, por mediu de traducciones, ente llectores qu’hai unos pocos años nin siquiera sabíen qu’Asturies tenía una llingua propia. Xuan Bello, Berta Piñán o Pablo Antón Marín Estrada, ente más otros, tán llogrando non sólo ésitos personales d’ámbitu estatal sinón tamién atrayendo l’atención de los llectores y el mercáu hacia esta lliteratura pequeña, poco menos que portátil, pero lliteratura al fin. Ye preciso recordar, por último, que’l númberu de publicaciones sigue creciendo (más de 100 nel añu 2003) y qu’una nueva xeneración entama a consolidase, asegurando’l relevu y la entrada d’aire fresco. Escribir n’Asturies sigue siendo anguaño un actu de militancia pero, sobremanera, una cuestión de vocación lliteraria y compromisu personal. Lluís Fano Ye quiciabes el momentu de separar la erma de la pocha. La lliteratura asturiana algamó nes últimes décades entidá abonda pa recibir el dictame d’una crítica seria, pa dir fixando daqué paecío a un canon. Non tola lliteratura asturiana ye de calidá, nin muncho menos. Nesto paecémonos a cualquier otru ámbitu llingüísticu: los bonos son unos pocos y yá tenemos perspectiva pa dicir cuálos son. ¿Quién-y va poner el cascabel al gatu? Una lliteratura nun se dixebra en compartimentos estancos, nun se-y puen poner llendes arbitraries, y toa sistematización xeneracional, al pesar de la so utilidá evidente, cai nesi reducionismu. Pero, a veces, un grupu d’autores con una serie de coincidencies mutues marquen un momentu d’inflexón que supón un gran saltu cualitativu. Nes lletres asturianes, en mui pocos años, diéronse dos: la de Conceyu Bable y la de los escritores de la segunda promoción del Surdimientu. Éstos contribuyeron a facer de la creación lliteraria nel nuesu idioma un espaciu definíu nel marasmu de la modernidá y abrieron puertes que llevaben décades, quiciabes sieglos, pesllaes. Una contribución a la que yá podemos referinos con conocimientu de causa pero que ta tovía –queden munchos años d’escritura– en plenu procesu de crecimientu. Lo meyor de la lliteratura asturiana ta por dicir. Podemos felicitanos por ello. Conclusión ¿En qué puntu s’alcuentren los autores de la segunda promoción del Surdimientu? Ensin dulda, nel periodu de predominiu, pa siguir la terminoloxía xeneracional de Julián Marías. Los más destacaos del grupu yá publicaron llibros importantes y pue reconocese nellos la voz propia, el momentu de madurez. Los escritores que vienen detrás, a diferencia de lo qu’ocurrió nos años 80, sí reconocen el so maxisteriu, esbozándose una llinia de continuidá colos más mozos. 99 Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga, de pies, Lluís Fano, Humberto González, María José Varela, Xilberto Llano, Berta Piñán y Alberto Cobreros. Sentaos, Carme Martínez, Manuel Asur y Consuelo Vega. Calendariu Trabe, 2002. Siguiendo a Lot o la poética del desarraigu na poesía del Surdimientu Archivu Conseyería de Cultura. por Berta Piñán Asistentes a la Xunta d’Escritores Asturianos, Villaviciosa, 1996. osé Bolado, nel so exhaustivu trabayu sobre la poesía del Surdimientu danos munches de les claves que son imprescindibles p’analizar y comprender un fenómenu lliterariu que dende los sos comienzos tuvo una marcada personalidá y una especificidá propia. Diz Bolado, refieriéndose al primer grupu d’escriotres de los años 70 qu’«abrieren el calce históricu que daba pasu a una nueva sensibilidá, a una nueva conciencia, en resumíes cuentes, a la formación d’una xeneración de llectores modernos que-y pidíen a la lliteratura coherencia histórica: ser metáfora o símbolu de la contemporaneidá (…)».1 El críticu acierta equí a condensar una bona parte de los términos qu’aparecen yá como irrenunciables si queremos afrontar, masque seya en trazos xenerales, les llinies de X fuga que conformen esa nueva manera de sentir y de sentise na poesía asturiana. Son dos cuestiones fundamentales y complementaries: la nueva sensibilidá, la nueva conciencia dende’l suxetu creador pero tamién la formación d’un públicu llector que desixe la incorporación d’esa nueva lliteratura a los calces de la modernidá. Citando a Gil de Biedma, el llector ye l’otru términu fundamental de la relación lliteraria: ensin él, hai poema, pero non poesía. Y ye que nesta primer poesía cásique «amateur», escritor y llector queden munches veces entemecíos nuna mesma identidá que se retroalimenta, ye una lliteratura consumida por un públicu llector que tamién se convierte n’escritor ocasional. Una de les sos consecuencies inmediates ye la proliferanción nestos años iniciales de primeros llibros que col pasu del tiempu conviértense n’únicos, esto ye, nuna participación «voluntariosa» pero anecdótica na traxectoria de dalgunos nomes que se sintieren poco menos qu’obligaos a escribir y a publicar por una causa extralliteraria que nun podía tener continuidá. Ye verdá que dalgunes d’estes aportanciones 1 Bolado, Xosé: «Poesía contemporánea. El Surdimientu». En Historia de la Lliteratura Asturiana, Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu, 2002, páx. 565. 101 Archivu Les Noticies. más bien de llamar l’atención sobre dalgún de los aspectos que puedan servinos de clave pa interpretar el nuestru pasáu lliterariu reciente. Agora que vamos teniendo trenta años de perspectiva cuento que ye un bon momentu pa recorrer p’hacia atrás esi camín qu’en bona parte recorrimos primero a ciegues y facelo amás cola mirada desprexuiciada, crítica y serena de «los güeyos abiertos» de los que falaba Tsvietáieva. Pa ello, enverde atender a nomes propios, a individualidaes o a traxectories personales, voi intentar tender pontes, reseñar delles constantes que la ventolera del tiempu y la distancia van dexando al descubiertu. Pa intentar «anclar» este pincelaes sobre la nueva poesía asturiana del Surdimientu nunes cooerdenaes de dimensión simbólica, quiero tomar como puntu de partida unos versos de Sobre l’arena, l’últimu poemariu de Taresa Lorences. Trátase del poema tituláu «Siguiendo a Lot», onde l’autora incorpora una conocida tendencia revisionista de la crítica lliteraria feminista que recupera figures femenines de la cultura clásica pa da-yos una nueva llectura. Lorences utiliza’l personaxe cristianu de «la muyer de Lot» pa recrear ún de los momentos más intensos y emocionantes sobre esi sentimientu de desarraigu que, cuido yo, ye ún d’esos rasgos d’especificidá de les nuestres lletres qu’apuntaba al principiu. Anque la figura de la muyer de Lot ye de sobres conocida, quiero facer un pequeñu repás a les circunstancies qu’arrodiaren la so peripecia humana dende la interpretación de la historiografía cristiana. Los ánxeles, n’agradecimientu pola so fidelidá pa con Dios, quieren salvar a Lot y a tola so familia de la destrucción que van mandar sobre les ciudaes de Sodoma y Gomorra. Los ánxeles apúrenlos pa qu’entaínen pa otra ciudá cercana col únicu mandáu de nun mirar p’atrás. Lot, la so muyer y les dos fíes que teníen marchen al escape pero la muyer, que nun pue dexar de mirar pa toa aquella vida suya que dexaba atrás (anque la historia tamién cuenta que pudiera ser un simple retrasu), queda convertida, como castigu divín, n’estatua de sal. Hai que tener en cuenta que tola familia llegara ellí depués d’un llargu periplu de peregrinación y exilios y yera la primer vez que s’asentaren dafechu y que sentíen de verdá una tierra como suya. Sicasí, el castigu de Dios sobre la muyer pola so curiosidá, ún de los atributos peyorativos de xéneru qu’históricamente se-y atribúi a les mueyeres, conviértese nel poema de Taresa Lorences en tou un símbolu de rebelión contra’l mandáu del poder que nos obliga a abandonar la tierra, la casa, l’espaciu identitariu que constitúi Pela manzorga, Adolfo Camilo Díaz, Xuan Bello, Antón García, Berta Piñán y Xandru Fernández. Xunta d’Escritores Asturianos. Llanes, payares de 2004. fueren válides en sigo mesmes pero sobremanera’l conxuntu de toes elles diéren-y a la poesía asturiana de los 70 y primeros 80 un barniz de vida propia y una presencia cuantitativa como productu cultural que foi fundamental pa configurar la idea d’un corpus lliterariu en continuu crecimientu. Como ye avezao na crítica lliteraria asturiana de los últimos años, Bolado delimita’l periodu llamáu Surdimientu a unes feches concretes, aquelles señalaes cola publicación de lo que podíemos llamar los dos llibros fundacionales d’esta etapa: Del aráu a la pluma, volume colectivu, y Cancios y poemes pa un riscar, primer poemariu de Manuel Asur, entrambos los dos publicaos en 1977. A partir d’esi momentu danse cita de forma sucesiva pero tamién simultania, tres grupos xeneracionales más o menos aceptaos o más o menos discutibles pola crítica pero que nos sirven equí masque seya pa mantener un orde metodolóxicu. Asina, acordamos con Bolado n’acotar nos mesmos términos el nuestru obxetu de reflexión, esto ye, la poética que nos ocupa ye aquella qu’anicia metanes los años 70 del sieglu xx pa llegar darréu a los nuestros díes. Dicía la poeta rusa Marina Tsvietáieva que «namás se pue reflexionar sobre una obra de forma retrospectiva, yendo del últimu pasu que se dio hasta’l primeru: recorrer colos güeyos abiertos el camín que primero se recorrió a ciegues». Nun se trata de facer equí un repasu metódicu de tendencies, obres y autores de la poesía asturiana nesti últimu mediu sieglu porque eso diba desixir un trabayu abondo más fondo y posao que yá cuenta colos los sos propios espacios. Trátase 102 les nuestres referencies emocionales y culturales. Dicen los primeros versos del poema: res. La desolación, la soledá y la impresión d’un pasáu que morrió inevitablemente y que namás la memoria del versu pue recuperar un instante xúntase a la incertidume d’un futuru qu’habrá de llevantase nel desiertu porque lo qu’había, aquello que conocimos como certeza, quedó arrasáu pol pasu del tiempu. Pero tamién, como nel poema, la nueva poesía asturiana constrúise como una rebelión contra la realidá, contra’l mandáu «d’un estraxeru» que s’impón nel destín d’una llingua y d’una cultura que, igual que’l mundu campesín que tantes veces representa, nun va saber adaptase ensin fragmentase y desestructurase, esto ye, ensin perder la so identidá. La poesía asturiana ye, nesti sen, la muyer de Lot qu’afux de la destrucción, que busca otru futuru posible pero que pa ello tien de pagar un terrible preciu: la perda d’aquel mundu que como nel famosu poema de Xuan Bello «… yera altu luminosu esbeltu / naciente y fonte y vocación de ríu». Asina, la perda primordial que ye la perda d’aquello qu’amamos o qu’imaxinamos amar superpónse equí a la rebelión contra un futuru que nun s’acepta como destín unívocu, un futuru qu’habrá d’asitiar sobre’l desiertu, sobre’l desarraigu, pero qu’a la fin será un destín propiu, llibremente escoyío. Cómo encaminar esti impulsu, cómo abrir aquel «calce históricu» del que falaba Xosé Bolado ye ún de los trabayos que la nueva poesía asturiana asume como propios. Pero pa entender la situación na que va desenvolvese esta poética cuido que ye necesario facer Nun me queda nada. El futuru ye un desiertu de sal nel horizonte ya ese home arrechu que camina siguiendo’l mandáu d’un estranxeru. Ardéu la casa, la infancia, el barru guarda la forma de los rostros (..) P’acabar cola terrible declaración de los versos finales: Acarreto a las espaldas el llantu de los nenos, llevo comigo las palabras de los muertos, pregúntome nesta hora si entá nun enfriaron las xacedas, ¿cómo nun voler la vista atrás? Hai ensin duldes un sentimientu estremu y tráxicu nestos versos. Salvando’l so estrictu sentíu históricu interésame introducilos equí como metáfora pa la reflexión porque creo que puen ser exemplu d’una construcción ideolóxica qu’atraviesa de forma tresversal la nueva poesía asturiana. Lo que subyaz ye, en definitiva, una poética del desarraigu. Esi mirar atrás, a lo que va quedar irremediablemente destruyío, a aquello que nun vamos poder recuperar porque, anque volver volvamos, yá nun va existir, ye un sentimientu demasiáu repetíu na nueva poesía pa que lu consideremos simple productu de la casualidá o de les mutues influencies ente los escrito- 103 Archivu Nel Amaro y 80 busquen, seique d’una manera obsesiva, desprendese de tantu lastre peyorativu y baxar del carru del pasáu pa engolase enriba del corcel blancu de la contemporaneidá. Les soluciones, los caminos qu’atoparen nesti esfuerzu colectivu nun fueren otros qu’aquellos que’l contextu social y políticu del momentu desixíen. Tratábase d’agarrase a una ideoloxía que se taba conformando al tiempo que los sos propios referentes lliterarios, d’incorporase al futuru con un equipaxe bien precariu y amás reblagando perriba de dellos sieglos d’inmovilismu. Había que recuperar el pasáu pa recuperar la autoestima y atopar un tarrén onde enraigoñar la nueva realidá, había que mirar atrás anque lo que viéramos tuviera arrasao pol fuegu y fuera les cenices de lo que conocimos, pero tamién había que desprendese d’esi pasáu pa poder caminar ensin el lastre d’aquello que pudo ser y nun foi. D’esi encontronazu brutal cola realidá, la mirada a un pasáu yá inexistente y la necesidá de construyir un futuru sobre’l vaciu, van salir, creo yo, dos de les constantes sobre les que se llevanta’l castiellu emocional y formal de la nueva poesía. Son dos constantes n’apariencia contradictories pero que por necesidá conflúin nes vueltes y revueltes del tortuosu y apasionante camín de la nuestra lliteratura: la consciencia de la perda como orixe del desarraigu y la incertidume del futuru como signu de la modernidá. Como nuna gran tela d’araña, texen y entetexen los sos filos nun entramáu radial onde toles direcciones aporten a tolos sitios. Vamos ver entós qué ocurre nesi «mirar atrás». D’un llau tenemos que la poesía del Surdimientu toma consciencia de sigo mesma mirando al pasáu al tiempu que, como la muyer de Lot, descubre esi desiertu de sal que ye’l futuru y sobre’l que tien d’edificar la so nueva sensibilidá. D’otru llau, nesi mirar p’atrás descubre con dolor el rastru desdibuxao de lo que pudo ser, d’aquello que de puro deseyu acaba por convertise nuna ferida permanentemente abierta. Esti intensu sentimientu de perda analízalu con estrema lucidez y intelixencia la estudiosa arxentina Susana Reisz na so conferencia «Antígona, la modernidad y la nueva poesía en Asturias». Explícanos Reisz el so asombru al comprobar que la mayor parte de los poetes del Surdimientu (anque depués namás toma como referencia a la llamada «segunda promoción») presenten una «obsesión de pérdida por lo general relacionada con la infancia, la casa paterna y las relaciones con un mundo arcaico y ceñido, en contacto directo con la naturaleza pero al mismo tiempo “cercado”, separado protectoramente del resto del orbe». Xosé Antonio García. Llanes, 1989. dalgunes consideraciones previes. En primer llugar, hai qu’apuntar equí que’l desarrollu tardíu de la prosa del Surdimientu (hai qu’esperar unos cuantos años pa qu’empiece verdaderamente a consolidase) frente al despegue cásique inmediatu de la poesía, orixina un curiosu fenómenu de sustitución, pol cual la nueva poesía usurpa los papeles que por derechu-y pertenecen a la narrativa nuna llingua y nuna situación normalizada, papeles ente los que s’encuentren, por exemplu, la configuración d’un públicu llector propio o’l de convertise en soporte de experiementos normativos. Si pensamos que la poesía ye un arte de minoríes –anque de poesía social se trate– y que se nutre n’esencia d’un llinguaxe simbólicu onde la polisemia y la metáfora son instrumentos ineludibles, entós hai que pensar que la nueva poesía asturiana viose obligada a asumir dende’l principiu una serie de responsabilidades que de por ello nun-y pertenecen. A la propia y natural de constituise nun productu cultural dignu y de calidá, sumó otres que namás puen desplicase poles circunstancies sociollingüístiques nes que-y tocó vivir. Nesti mesmu contextu y a falta de medios de comunicación n’asturianu, la poesía atribúise amás durante abondu tiempu’l papel de visibilizar y da-y carta de modernidá a una llingua y a una lliteratura que, como ye de sobres conocío, cargaba colos estigmes históricos de la ruralidá y el costumismu y que taba necesitada d’una urxente revisión. ¿Cómo enfrentar una situación tan complexa y facelo amás dende la simboloxía y l’artifiosidá que necesariamente supón el llinguaxe poéticu? Ello ye que los poetes de los años 70 104 Archivu Trabe. Y ye precisamente esi mundu arcaicu, esi mundu propiu y n’alguna medida «diferente» (an cuentes que lo diferente ye lo que nos posiciona con respectu a los otros) el que la muyer de Lot acarreta a les espaldes xunto con «el llantu de los nenos» (la infancia perdida) y «las palabras de los muertos» (el pesu de la tradición). A partir d’ehí, la única manera de llevantar un nuevu mundu sobre les ruines va ser l’exerciciu de la memoria, una memoria sublimada a categoría d’absolutu porque será la encargada de reconstruyir, pa esti nueva poética asturiana, l’Asturies ideal, la patria soñada que namás foi quien a existir nel territoriu prístinu de la infancia. Una infancia que toma vida, forma y símbolu nel entornu campesín de l’Asturies rural, de mou que nel procesu d’identificación infancia-mundu rural, les dos realidaes acaben formando parte d’una sola y mesma perda: la perda del pasáu. Anque col pasu de los años y la incorporación de nueves voces y formulaciones, delles propuestes fueren modificándose, hai que señalar sin embargu que na gran mayoría d’estes recreaciones poétiques del pasáu (mundu ruralinfancia-llingua-naturaleza) hai una obvia mixtificación de la realidá, una autocomplacencia acrítica y ahistórica na contemplación d’esi mundu campesín qu’en tantos aspectos yera cruel, brutal y reaccionariu. Y nun ye d’extrañar si pensamos que na nueva poesía asturiana la experiencia de la ruralidá y, en realidá, la experiencia de la infancia, cadez d’un síntoma común que podíemos llamar «d’expulsión del pareisu». Ye esti un cantu comunitarista nel sentíu sociolóxicu del términu porque, igual quey ocurre a tou grupu que se siente amenazáu, el recursu a la mixtificación de lo comunitario percíbese como un afianzamientu de lo propio frente a l’amenaza de lo extraño. Seique de tolos símbolos qu’ilustren na nueva poesía esti sentimientu de desarraigu, seya’l de la casa’l que pola so recurrencia y riqueza metafórica materializa nel imaxinariu colectivu los signos más claros de la perda y el desarraigu. La casa paterna-materna ye, por supuestu, l’espaciu míticu de la infancia pero tamién el de la inocencia perdida (una inocencia que ye tamién la inocencia/pureza del mundu campesín) y, cómo non, el de la llingüa materna. Anque será más pa en delantre onde podamos atopar bien redefinida l’alegoría, yá dende los primeros poemes del Surdimeintu, la casa aparez representada, citada, nomada y dibuxada en bona parte de los textos más emblemáticos de les tres promociones poétiques.2 Pero ye sobremanera na segunda promoción onde’l tema de la casa toma la so auténtica dimen- Aurelio González Ovies. sión y fondura como constante temática y simbólica del desarraigu. Antón García explicita abondo bien esti sentimientu nos versos finales del so llargu poema «Casa»: «Nun vas tornar a la casa de to padre / porque sabes que nun regresa’l tiempu / y de volver, vida nueva sería / y otra midida tendría’l recuerdu». Los exemplos sucédense nes voces más emblemátiques de los años 80 y 90 y adquieren dellos matices nuevos nos poetes de la tercer promoción. Como decía enantes, la so presencia polisémica y constante na nueva poesía nun pue ser productu de la casualidá sinón de la configuración d’una sentimentalidá común a la nueva poesía que circula como un ríu subterraniu y silenciosu per baxo de les diferentes y variaes opciones poétiques. Vamos ver dalgunos exemplos que lo ilustren. La casa ye’l territoriu del amor nel preciosu poema de Sabela Fernández «Ayundes»: «Namás un llargu día de silenciu / ya yá sei de qué xeitu / pode faltáme’l pan / ou vulvere la sufrencia a la nuesa casa». Pero la casa ye sobremanera’l sentimientu de perda y desarraigu, les ruines 2 Nes «Palabres del xerrón» de Felipe Prieto publicáu n’Esbilla en 1980 y ún de los poemes intimistes más conmovedores del so momentu, la lluz de la bombiella alluma la puerta de la casa vacia onde’l personaxe/voz del poema vuelve de nueche. Pela so parte, unos versos de Lluis Fontetoba (nomatu de Xose Lluis García Arias) comiencen con «Una casa pesllada ye un fracasu», apurriendo la imaxe de «la casa zarrada» qu’aparecerá de manera recurrente na siguiente promoción. 105 Archivu Trabe. Ana Vanessa Gutiérrez en 2005. de lo que foi la nuestra vida y les ruines d’una tierra y un mundu qu’agora namás pue pervivir na memoria. Ye ésti un mundu condenáu a la desaparición y nel que la voz poética pue identificar la so propia soledá: «Soi como esa casa na llomba. / Sola, a través de los años / yá va perdiendo l’alcordanza / de los que nella una vez / atecharon la vida y la costume», dicen unos versos de Xuan Bello. Tamién Xandru Fernández llevanta acta d’un mundu en desintegración: «Yera vieyu’l país, y vieya la casa, / y la xente y el cielu: vieyos / los caminos de la infancia, les pallabres / escrites enantes del regresu»; Pablo Antón Marín Estrada failo a través de la evocación del personaxe de Fernán-Coronas: «Un home mira atapecer / dende la casa de los suyos; / ye lo único que-y queda / del so sangre: esa casa / con baranda (…)»; pela so parte, Marta Mori expresa sentimientos asemeyaos nel poema «El mio país» onde aparez como tema recurrente la superposición tierra-patria-país-casa-llingua: «(…) l’esnalar sele / y ausente / de la muerte / penriba d’unes cases / de les que nadie nunca dixo nada, / y apenes queda nada por dicir». El subtema de la casa abandonada, de la casa «zarrada» como imaxe de la derrota nos versos de Xilberto Llano: «Otra casa tranquen. Carguen los muebles: / la cama de la buela, el tatas del neñu… / Tamién ellos marchen». La señardá pol pasáu, por eso que sentimos como «auténtica 106 vida» ye la casa del breve poema que lleva esi títulu d’Aurora García Rivas: «Lonxe queda a miña casa, / la única que siento como miña: aquela / dunde deron dentido ó meu nome / cando se repartía o pan na mesa / y o labor pró día». La mesma Taresa Lorences insiste na tema nel so primer llibru: «A escuras, sumida y llóbriga / quedóu la casa. / Nunca más sonaron golpes tres la puerta / pichada (…)». N’otros casos, la casa simboliza aquello que pervive del pasáu como elementu constitutivu d’un futuru inciertu. D’ehí desurde «la casa nueva» de Lourdes Álvarez nel conocíu poema «Coordenaes», emblemáticu de la contradicción esencial que vive la nueva poesía asturiana: «D’esi tiempu de dubies fadré la casa / nueva (…) Tamién habrá –ye cierto– / de la otra casa antigua la piedra y el so frío / les bruxes, les solombres, l’aldaba del olvidu». Del mesmu mou, Esther Prieto reconoz el pesu irrenunciable del pasáu pa construyir un futuru posible: «Nun escaezas llevar dolor a la casa nueva, / nun seya que nos llegue en llombos d’arume / la tristeza y nun sepamos pa con ella». A too ello pue añedise, cómo non, un matiz metafísicu, como nel poema de Valdés Costales «Quién nun torna a la casa» onde dende los versos iniciales («¿Quién nun torna a la casa / a velase a sí mesmu?») hasta los finales («Equí nacisti y yá tas muertu. / Sali») el poeta fai un auténticu recorríu polos signos esborronaos que la memoria depositó na casa como custodia del pasáu. Na tercer promoción, la casa vacia, zarrada, sola, abandonada reaparez de nueves en versos como los de Xabiero Cayarga, anque equí se traduza n’imaxe metafórica del desamor: «A la casa calecida que fuimos / terriblemente llonxana / deshabitada agora, / esguila, como hedra / a rames d’alloru, / l’arfueyu del olvidu». Tamién Elías Veiga saca a relucir la casa («La Casona debaxo la figar») como elementu conformador de la realidá recreada nel poema «Pueblu» y Ana Vanessa Gutiérrez retoma la tema de llenu en «La casa» con un tonu diferente pero entroncando, en sin duldes, con esi sentimientu de desarraigu que venimos señalando de la xeneración anterior: «Cuántu dolor pente la yedra / qu’agora habita na roca, / enantes casa. / Cuántu silenciu». Sicasí, nun quiero zarrar esta reflexión ensin dexar d’apuntar cómo, nesta poética de la perda y el desarriagu, los nuevos poetes tienden una ponte con della tradición dientro de la poesía asturiana, aquella que per otru llau explícitamente refuguen. Porque toa esta señardá exemplificada equí nel «topos» de la casa, esi sentimientu dolorosu de desarraigu y esa especie d’exiliu exis- Archivu Les Noticies. tencial supón una reformulación de la «quintana arcádica», esa forma peculiar d’idealizar el mundu rural asturianu presente en bona parte de la nuestra poesía de finales del xix y primer mitá del xx. Anque agora produzse una intelectualización por completo novedosa de la tema y tamién ye mui otra la ideoloxía que la sustenta, nun pue negase que más p’allá de les apariencies existe una relación con aquella poesía, un testigu que los nuevos poetes recueyen de forma consciente o non n’aquella poesía popular de corte «menor». Ello ye que’l desarraigu, la perda que se vive como irrecuperable, al igual qu’irrecuperable ye cualquier tiempu pasáu, constitúi un sentir universal y los nuevos poetes lo que fain ye trescendelu a categoríes desconocíes, pero nun inventalu pa la nuestra tradición. Sánchez Vicente nel so artículu «El ubi sunt identitario en la literatura asturiana» fala de la emoción y la señardá presentes nesa poesía «pues aquellos objetos que se echan en falta significaron, en el pasado, no sólo un elemento de afectividad positiva para quien pregunta por ellos, sino un anclaje en la identidad colectiva: representaban (…) las señas de identidad colectiva, las raíces de la asturianidad. Al desvanecerse las mismas, se desvanecerá igualmente con ellas, Asturies».3 Anque los poetes que depués recueye exemplifiquen esa «identificación ente ruralidá y Asturies» de la que tantes consecuencies se deriven y representen en gran medida l’«Asturies de gaita y tambor» contra la que los nuevos poetes del Surdimientu se posicionen de forma contundente, en realidá, el llantu pola Arcadia perdida participa n’entrambes les dos visiones d’un referente asemeyáu nel sentíu nel que les dos –per caminos estremaos– suponen cierta falsificación de la realidá. Siguiendo col mesmu artículu de Sánchez Vicente, los exemplos son significativos. Asina, «Asturies nun ye quien yera», diz un versu d’Emilio Palacios, y el mesmu Pachín de Melás: «Ta tristi, muy tristi la aldea asturiana / quedóse’n sin vida, quedóse’n sin alma». Lo mesmo fai Fausto Vigil Álvarez nel poema «¡De nuestra Asturies ya non queda nada!», cuyos cuartetos endecasílabos –diz l’estudiosu mencionáu– hacen casi un repaso universal de lo perdido, desde la naturaleza a las costumbres, pasando por la alimentación». Pela so parte, Xosé Bolado destaca nesti mesmu sentíu, el poema «Soledad» de Un aspectu del públicu asistente a la Xunta d’Escritores Asturianos, Llanes, 2004. J. M. González publicáu orixinalmente en 1957 como «una composición de calter tradicional (…), quexicosa ya de señaldá d’un tiempu perdíu pero, sobre too, d’una cultura que s’esvanez». Y cita como significativos los primeros y últimos versos del poema: «¡Ay de la fonte serrana! / ¡Ay del penosu llugar, / qué sola ta la quintana! // Nada nin nadie d’entós se ve ya… / ¡Ay de la fonte serrana! / ¡Quintana de soledá!».4 Nun resulta díficil viendo estos versos y munchos más que podíemos restrexar pela nuestra poesía tradicional, atopar un aire de familia que, salvando toles distancies, reaparez con un nuevu llinguaxe na poesía del Surdimientu anque, por supuesto, sustentáu por una construcción ideolóxica y cultural de la idea d’Asturies mui diferente. La otra constante sobre la que s’edifica la nueva poética del Surdimientu y que ye a un tiempu causa y consecuencia de l’anterior ye esi mirar con incertidume al futuru, esto ye, esa construcción de la modernidá que la poesía asturiana asumió como parte de les sos responsabilidades. Como tien apuntao la crítica,5 la lliteratura asturiana arrecostinaba con un llargu desfase con respectu a otres lliteratures non mino- 3 Sánchez Vicente, Xuan Xosé: «El ubi sunt identitario en la literatura asturiana». En Litora Cantábrica, Fundación Nueva Asturies, Xixón, 2004. 4 107 Op. cit. páx. 569. Archivu Conseyería de Cultura. La propia defensa esplícita de la llingua asturiana y del «país astur» con tola so carga simbólica y política constitúin el leiv-motiv en munchos de los versos del momentu. Pero hai otros signos ineludibles de modernidá y de ruptura con una imaxinería que se percibía como agotada y reaccionaria. Un bon exemplu ye’l tratamientu del mundu urbanu. Anque la ciudá yá formaba parte d’una bona parte de la poesía costumista, tratábase d’una ciudá dibuxada más como ampliación d’una ruralidá mal entendida que como l’espaciu col qu’identificamos la ciudá moderna en tola so complexidá y como representación de les contradicciones del la sociedá industrial. Nun ye por ello casualidá la incorporación per parte de la lliteratura en xeneral y de la poesía en particular, d’esi nuevu urbanismu duru y descarnáu pero que tamién y sobretoo representa un espaciu de llibertá qu’escapa del control social exercíu nel ámbitu rural, un espaciu onde nun sólo ye posible un proxectu colectivu sinón que tamién va ser posible la diferencialidá individual, aquello qu’escapa de la convención, de la norma. Ye una poesía que s’escribe dende los nuclios urbanos d’Asturies o de fuera d’ella na medida qu’ellos representen tamién los nuclios d’accesu a la cultura. Amás, l’ámbitu urbanu obliga a la poesía a incorporar un nuevu llinguaxe, a afondar nuna realidá que requería’l so propiu rexistru como mediu d’expresión, un rexistru acordies coles necesidaes d’una lliteratura que necesita interiorizar la idea d’una llingua y una cultura universal. La antoloxía qu’abre’l periodu, Del aráu a la pluma, lleva un títulu suficientemente explícitu, un títulu qu’inclúi toa una auténtica declaración d’intenciones, aquelles poles que la lliteratura dexaría atrás llargos sieglos de marxinación cuasimente ágrafa p’asumir de llenu’l nuevu futuru, el mundu cultural d’una Asturies dispuesta a expresase dende sigo mesma y na so propia llingua. Diz Auden que «la estraña relación que tienen los escritores, especialmente los poetes, col públicu, débese a que’l so mediu, el llinguaxe, nun ye, como les pintures del pintor o les notes del compositor, un intrumentu reserváu pal so usu exclusivu, sinón una propiedá en común del grupu llingüísticu al que pertenez».7 Pues bien, esa nueva Asturies ye amás, según se treslluz de los textos recoyíos na antoloxía, una Asturies que busca la contemporaneidá. Y nesi doble movimientu centrífugu y centrípetu, qu’en tou momentu lleva a la poesía a mirase pa dientro y pa fuera, entama la busca d’otres tradiciones que Recepción a los escritores asturianos nel Ayuntamientu de Valdés por mor de la Xunta d’Escritores celebrada en L.luarca en 1994. rizaes o a aquelles que cadecieren nun pasáu más o menos lloñe los sos propios procesos de normalización. Yera una lliteratura anclada nuna retórica cola que lo nuevos creadores nun podíen identificase. Sicasí, colo que sí se podíen identificar yera col clima d’efervescencia política y reivindicativa que se taba viviendo na transición española tres el llarguísimu periodu de dictadura franquista. Los movimientos autonomistes, les manifestaciones pola democracia y la militancia política nos partidos d’izquierdes taben al orde del día y, anque una bona parte de la poesía española del momentu dexara atrás el compromisu na lliteratura pa explorar les siendes del esteticismu o la experiencia, resulta razonable comprender que la primer imaxe de la modernidá pa la xente qu’entamaba a escribir n’asturianu a mediaos de los años 70 fuera precisamente la d’una lliteratura ideoloxizada, combatiente y reivindicativa. A esta situación se refier Leopoldo Sánchez Torre cuando diz qu’«anque la poesía de los primeros años del Surdimientu carez de la uniformidá y la homoxeneidá qu’atestorando se-y atribuye, sí que foi lo social lo que más aína se convirtió en tendencia, iguando un códigu retóricu propiu, fácilmente imitable polos qu’escomencipiaben».6 5 Seique’l primeru que fai referencia a esta situación ye l’estudiosu y críticu de la lliteratura asturiana Álvaro Ruiz de la Peña nun tempranu artículu sobre la tema publicáu nos Estudios y Trabayos del Seminariu de Llingua Asturiana. 6 Sánchez Torre, Leopoldo: «Poesía social asturiana (dende los años setenta)», Lliteratura n u 2, páx. 61, Uviéu, 1997. 7 Auden, W. H.: La mano del teñidor, Ed. Barral, Barcelona 1974, páx. 21. 108 8 La xeneración del conflictu. Entrevistes de María Forga y Concha Prieto, vtp editorial, Xixón 2000. 109 Archivu Ánxel Álvarez Llano. A la manzorga Ánxel Álvarez Llano con Xabiero Cayarga. Archivu Trabe. dende les cultures de prestixu fueran quien a demostrar la «traducibilidá» del mundu de les grandes lliteratures a una llingua lliteraria en procesu de formación. La traducción de los textos de e. e. cummings ye parte y síntoma d’esti proxectu colectivu y inauguren un llargu camín pel que la nueva poesía va facer un esfuerzu considerable n’incorporar al calce común de la cultura los grandes nomes de la lliteratura universal. Anque nunca nun llegó a ser un proxectu del too planificáu, sí qu’hubo una suma d’esfuerzos individuales y un «sentir común» que colos pocos medios a la so disposión foi conformando un corpus nada desdeñable de traducciones al asturianu. Pero ye qu’amás, nesta rebusca había otra intención: los poetes asturianos, güérfanos de la so propia tradición (a la que na mayor parte refugaben) y güérfanos a la vez d’una xeneración anterior cola qu’identificase o romper, tuvieren que conformase, pa bien y pa mal, con reiventar la so propia tradición a base de los retayos sueltos d’otres, otres que nun principiu nun fueren la castellana. Anque años más tarde la mayor parte de los y les componentes de lo que María Forga y Concha Prieto llamen « la xeneración del conflictu»8 reconoz la so formación na llingua y la lliteratura castellanes, una fuerte ideolixación inicial, empuxaba a los escritores a afuxir de too aquello que pudiera identificase cola llingua dominante y a buscar modelos nes periferies (catalán, gallegu, portugués), en grandes llingües de cultura coles que l’asturianu nun entrara en situación de conflictu directu (el francés, l’inglés, l’alemán) o naquelles otres que por tratase de les incuestionales «clásiques» exercíen un efectu de reafirmación y de prestixu a pueba de cualquier sospecha. Pero como dicía enantes, al mesmu tiempu que se produz esta especie d’afuxida p’hacia otres xeografíes culturales, tamién, nun procesu de reflexión qu’entama yá nos primeros momentos de Conceyu Bable y que se consolida colos años, los creadores asturianos sienten la necesidá de «revisar» los productos culturales d’un pasáu qu’empieza a intuise más ricu y complexu de lo aparente. Y equí, de nueves, la poesía tien un papel protagonista. Nomes de poetes desconocíos, textos rescataos de biblioteques, reediciones curiaes y publicaciones d’un corpus olvidáu o trespapeláu pelos requexos de la memoria colectiva o de los archivos particulares salen agora a la lluz. Humberto González en 1998. Pero seique lo más importantes de too eso nun foi la recuperación de textos y nomes (que lo ye en cuantes que sitúa la producción n’asturianu dientro d’un estáu de cierta normalidá y non nuna riestra d’excepcionalidades) sinón la nueva «llectura» que se fai de los que yá figuraben como nomes principales na nuestra tradición lliteraria. Un analís dende los instrumentos metodolóxicos modernos y dende una perspectiva desprexuiciada van desvelando un interés creciente ente les nueves poétiques emerxentes que viven un procesu progresivu de «reconciliación» colos son entepasaos lliterarios. En definitiva, la muyer de Lot, desposeída del mundu que conoz, sabe que tien d’afuxir del pasáu si quier caminar con pasu firme hacia un futuru inciertu, pero tamién sabe que metanes del camín –anque namás seya per un instante– tendrá que volver la vista atrás. Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga, de pies, Xosé Nel Riesgo, Quique Faes, Xulio Viejo, Adolfo Camilo Díaz y Nel Amaro. Sentaos, Xulio Vixil, Maite G. Iglesias y Lluís Álvarez. Calendariu Trabe, 2002. Revistes y lliteratura n’asturianu por Pablo Rodríguez Medina Antoxana un artículu valoratible, Xuan Ignaciu Llope –que s’ocupaba de la mesma materia que cinca a esti trabayu– alvertía de la dificultá de face-y frente a un tema tan esnidiosu como’l que mos ocupa, en cuantes que «Si llendáremos con pricuru purista lo qu’entendemos por “revista lliteraria” a lo creativo, estes llinies acabaríen aína, pues contabilizaríemos cuatru publicaciones».1 Ye verdá que’l númberu d’espublizaciones dende entós pacó duplicóse (si bien ye verdá, tamién, que nacieron unes revistes y morrieron otres) pero si actuáremos con cuenta d’esti criteriu purista, nun solo acabaríemos el trabayu bien llueu, sinón que dexaríemos la visión de la realidá y los llogros algamaos nestos años: una cierta «normalización» y dignificación de la lliteratura fecha n’asturianu que se tresllada a les revistes culturales que, encamentaes pa una lliteratura fecha mayoritariamente en castellán van, pasín a pasu, incorporando collaboraciones d’autores qu’escriben en llingua asturiana. El criteriu que vamos a adoutar va ser historicista pa ver en condiciones el desendolcu d’estes espublizaciones y les rellaciones que xurden ente elles y el momentu social al que tán condicionaes. N Primer númberu lliterariu de Lletres Asturianes, mayu 1983. la Guerra Civil– fadramos ver qu’hubo revistes con dedicación esclusivamente lliteraria qu’incluyíen producciones n’asturianu como parte importante del so nuedu. Trabayos valoratibles como’l de Rosa Ana Álvarez Álvarez2 sobro la revista de calter quincenal Asturias, editada en Sama de Llangréu dende’l miércoles 15 d’agostu de 1923 –nel que sal el primer númberu a la cai– hasta l’añu 1924. Incorpórense nos sos númberos collaboraciones d’autores de primer fila de la dómina: Pachín de Melás, Pachu’l Péritu, Emilio Palacios, Marcos del Torniello, Antón el Chiova, Fabri cio, ente otros desconocíos. Asturias foi una de tantes revistes que bien nel suelu d’Asturies, o nel suelu nacional (La Esfera, por exemplu) o nos nuedos d’emigración onde se concentraben los asturianos (El Eco de La Habana, por exemplu) diben acoyer y da-y puxu a les creaciones lliteraries n’asturianu. «De los años escuros» hasta la década de los ochenta Magar que pudiéremos pensar que les revistes lliteraries (o más bien, la rellación ente les revistes y la lliteratura asturiana) ye una cosa recién, una güeyadina «a los años escuros» de la posguerra –atrévome a dicir qu’entá enantes de 1 Llope, Xuan Ignaciu, «Revistes lliteraries en llingua asturiana», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 103-108. 2 Álvarez Álvarez, Rosa Ana, «Asturias, una esperiencia editorial de calter rexonalista nel conceyu de Llangréu», n’Asturies. Memoria encesa d’un país, 13 (2002), pp. 111 ter lliterariu– qu’asoleyaren el grupu Los Ruxidores, allá pela década los cincuenta y que taba formáu, ente otros, por Luciano Castañón, Tomás Montero y el sacerdote GarcíaRendueles, asoleyando, esti caberu, nes sos fueyes, un vocabulariu bable. Valga entós, esti remocicáu Orbayando, revista asturiana d’información comu un brinde a tolos asturianos que mos tresmitieron cola so xera, l’amor y respetu haza Asturies y lo asturiano.3 Nun panorama ermu y abegosu pal asturianu y pa tolo qu’ello conllevaba, la lliteratura fecha nesa llingua diba alcontrar abellugu nes revistes y diba ser dende una d’elles dende onde un grupu d’asturianos universitarios aconceyaos baxo’l nome de Conceyu Bable reivindicaren la dignificación y normalización de la llingua asturiana. N’Asturias Semanal de 1974 a 1977, la seición de Conceyu Bable va desendolcar un llamáu continuu a la sociedá asturiana pa que cambie l’actitú y la visión que tienen pa cola llingua asturiana y empobinen un cambéu que tresciende a lo lliterario.4 L’Asociación Cultural Conceyu Bable va siguir espublizando dende 1976 a 1985 un boletín, Fueyes Informatives, nel qu’apaecerán, de xemes en cuando, testos lliterarios. La revista y esta seición amuésase equí con tola so fuerza comunicativa y con tola so capacidá de llegar a la sociedá y tresformala. Conceyu Bable promueve un cambeu actitudinal pa cola llingua que tresciende lo llingüístico hasta enraigonase no lliterario. Un testimoniu valoratible de too ello podemos atopalu nel artículu de Xuan Xosé Sánchez Vicente, ún de los de la triada de Conceyu Bable que lo desplica asina: Dempués de la guerra, l’esporpolle de revistes que se crearan al abellu d’una burguesía lliberal y metanos una situación económica bona n’Asturies, va depicuar. Sicasí, les creaciones lliteraries siguen manteniéndose vives, quiciabes non tanto nes espublizaciones en volume, ello ye, en llibru, sinón nuna serie d’espublizaciones de calter periódicu que veníen d’enantes de la Guerra Civil: los porfolios de les fiestes, fundamentalmente. Nellos, la lliteratura asturiana va alcontrar un requexu afayadizu pa hibernar. Xunto a estes espublizaciones van dir apaeciendo al pasu de los años otres (revistes d’empresa, revistes de partíos y sindicatos, cartafueyos volanderos…), nes que podríemos dir atropando col pasu de los años más y más presencia de collaboraciones n’asturianu lliteraries o non. Una d’estes propuestes –exemplificaría, de manera significativa, la tradición cultural y de rellación ente la lliteratura en llingua asturiana y les revistes– va ser la revista lliteraria Orbayando, de la que se nos da anuncia nel primer númberu d’otra revista –de calter informativu– más seronda, que toma’l mesmu nome: Si miramos pa la lliteratura, podemos afirmar que tolos testos del Surdimientu con mayor o menor calidá o aciertu, son teníos pola opinión –críticos, autores, llectores– como obres lliteraries plenes, mentantu qu’has ta entós, la mayoría nun yera tenío más que como entreteniementucu, nel meyor de los caos [sic]; la mayoría les vegaes, 3 Orbayando. Revista Asturiana d’Información, Númb. 0 (1988), páx. 4. 4 Encamentamos dende equí a tolos interesaos que consulten el llibru facsimilar Conceyu Bable n’Asturies Semanal (1974-1977), Uviéu, Trabe, 2004, asina como los prólogos de Pablo San Martín Antuña y de Xulio Viejo Fernández qu’ayuden a asitiar el movimientu y a entender el significáu y la evolución del movimientu nel procesu de cambéu actitidunal de bona parte de la sociedá asturiana pa cola so llingua. El nome de la revista vieno como rempuesta a los requerimientos fechos a D. Patrico Adúriz, cronista oficial de Xixón. Elli apuntómos Orbayando como nome afayaízu y n’alcordanza a otra revista –ésta de cal- 112 como infralliteratura o estralliteratura: curiosidá, a cencielles. Esta nueva percepción de la llingua y la lliteratura nun tendríen sido posibles ensin l’afalamientu de les mesmes dende los ámbitos sociales y políticos, nos qu’agora, tamién, desurde una nueva manera de pensar Asturies y valorar les sos señes d’identidá.5 Daquella, somorguiaos nel ambiente políticu, entama tamién a espublizase El Glayíu. Fueyes Universitaries, que diba ver dende l’apaición del primer númberu, en xineru de 1977, a 1979, ocho númberos, nos que s’aprecia una mayor atención pa la lliteratura. Na sección dedicada a ello van asoleyase testos de los que podíemos considerar anguaño los clásicos del Xurdimientu: Solís Santos, Rubiera, Manuel Asur, ente otros. Estes que trayemos equí son namás unes poques muestres, quiciabes buscaes arremente pola so especial significación, de dalgunes, non toes, les espublizaciones que van inxertando la llingua asturiana dafechu y o nes collaboraciones. Con un pie yá na década de los 80, Xosé Lluis García Arias, na so Antoloxía de prosa bable, cola qu’intentaba desaniciar el prexuiciu de que la llingua asturiana namás yera afayadiza pal versu, acababa citando nel apartaz «c) otres publicaciones» el siguiente testu, illustrativu del puxu que taba garrando l’apaición de la llingua asturiana nes publicaciones periódicques y nes revistes: Valga como xustificación de tantes y tantes ausencies. De les primeres revistes a l’ambición de los grandes proyectos lliterarios: Adréi y Al Bellume Na década de los 80 vamos a asistir a un progresivu espoxigue de revistes y propuestes culturales que van dir enxertando dientro d’elles seiciones de creación lliteraria. Esti movimientu va cuayar cola creación, a finales de la década de los 80 y entamos de los 90, de los que podíen considerase como los primeros proyectos serios de facer una revista lliteraria dafechu. Hasta llegar a ello, namás que se contaba cola espublización del númberu monográficu de Lletres Asturianes, boletín oficial de l’Academia de la Llingua Asturiana, col que se conmemora’l Día de les Lletres Asturianes tolos años. El primer númberu de Lletres Asturianes dedicáu dafechu a la creación lliteraria y a la lliteratura foi’l númberu 6, que salió en 1983. Dempués d’esti, y con calter añal, l’Academia dedica un boletín n’esclusiva a la creación lliteraria, si bien nos demás númberos hai una sección fixa (Faza lliteraria) con apartaos empobinaos a la creación lliteraria nuevo (Lletres nueves) o a la recuperación de la lliteratura asturiana d’antaño (Lletres vieyes). Nesi mesmu añu de 1983 nel que sal un númberu de Lletres Asturianes dedicáu dafechu a la lliteratura, apaecen delles revistes que van A más de les apariciones de prosa nos llibros, monografíes, prensa… citaos, tendríamos que dexar bien afitao que nestos años n’otres munches publicaciones foi apaeciendo prosa bable. (…) Ensin tar enfotáu n’estrincar toes les revistes y publicaciones ofrezo una riestra nomes onde dalguna vez apaeció daqué cosa na nuesa llingua.6 Da dempués una llista incompleta pola bayura de prensa de partíos, boletinos, cartafueyos de fiestes, etc., que de 1974 al 1981 foran apaeciendo. 5 Sánchez Vicente, Xuan Xosé, «Los años del Surdimientu: tendencies lliteraries y sociedá», en Xulio Viejo (coord.), Andrés Solar, una voz del Surdimientu, Uviéu, Conseyería de Cultura, Comunicación Social y Turismu, 2004, páxs. 55-80. 6 García Arias, X. Ll., Antoloxía de prosa bable, Biblioteca Académica Asturiana, Caja de Ahorros de Asturias, 1981, páx. 270. 113 venir a sofitar esta búsqueda d’atopar nuevos caminos pa la lliteratura asturiana. El Picatueru, una serie de cinco cartafueyinos qu’edita’l Conceyu d’Asturies en Madrid, xunta la voz tradicional de la lliteratura asturiana coles voces nueves qu’aliten por una nueva lliteratura. Dientro de les llendes d’Asturies, l’Asociación Cultural Arfueyu d’Avilés entama tamién en 1983 la espublización d’Arfueyu: un cartafueyín compuestu por dos pliegos, nos que nes sos ocho páxines siempre alcontró la lliteratura un requexu ente los artículos de tema social y d’actualidá, los pasatiempos y los anuncios de publicidá qu’ayudaben a sufragar la espublización. Arfueyu foi una de les espublizaciones que más tiempu duró: de 1983 a 1990 ufiertó 29 númberos coles correpondientes seiciones dedicaes a la lliteratura. Muncho más modestu entá foi’l cartafueyu que col no me Albentestate espublizóse en Fuentes (Villaviciosa) y que tenía un formatu cuidáu, munchu más enfotáu na lliteratura. Tenía una tirada de mil exemplares gratuitos. Arfueyu y Albentestate yeren dambos gratuitos, magar que contemplaben la posibilidá de sofitar la espublización faciéndose socios o soscribiéndose. Tan apaecíos yeren que diben morrer casi al empar: nel añu 1989 data la última entrega d’Albentestate. Nun tien nada de raro qu’estes revistes pequeñes vayan a morrer nesa dómina. Yera natural. Muerren xusto cuando los primeros proyectos de verdadera ambición lliteraria taben afianzándose (Adréi y Al Bellume, sobre too), per un llau, y cuando los partíos políticos de calter nacionaliegu entamen a editar los sos propios boletinos (Espaciu abiertu de la XNA que miraba con procuru pola lliteratura nuevo que se taba faciendo) y xurden los primeros intentos por facer revistes d’información xeneral n’asturianu (Orbayando. Revista Asturiana d’In formación, que tamién contemplaba con procuru la llite- ratura más nuevo, pentemedies de la espublización de reseñes y artículos). Con Adréi y Al Bellume tamos asistiendo a ún de los primeros intentos por separtar y especializar los conteníos lliterarios nes espublizaciones pa saca-yos mayor rendimientu y calidá. Nun ye tampoco casualidá que los dos primeros intentos d’afitar revistes lliteraries dafechu vengan a coincidir cola entrada y l’afitamientu nel panorama lliterariu de los escritores de la nomada segunda xeneración: les dos principales propuestes lliteraries de la dómina van tar dirixíes por escritores d’esta xeneración. Y hai quien quier ver na fechura de les dos revistes dos propuestes culturales pa encarar los caminos pelos qu’había qu’empobinar la lliteratura asturiana. Dambes revistes, Adréi y Al Bellume, buscaben una renovación lliteraria, una ruptura dafechu con tolo anterior. Ehí reside la trescendencia d’estes revistes. Per primer vegada naguábase por una propuesta lliteraria na que namás habíen contar criterios lliterarios. Había un enfotu de facer lliteratura con fines lliterarios, non utilitarios. Nun había que poner a la lliteratura asturiana baxo’l xugu del compromisu social, llingüísticu, normalizador o políticu. El compromisu del escritor yera pa cola obra, pa cola estética. Había que sacar a la lliteratura del requexu comprometíu de les espublizaciones eminentemente polítiques. Había que da-y calces alternativos. La segunda xeneración aportó a la lliteratura en llingua asturiana del Xurdimientu cola mentalidá de la revolución dientro de la revolución. Parafraseando la fras de Xuan Bello, ellos yá nun queríen ser Trosky, queríen ser Maiackovki.7 Y d’eses mires surdieron dos revistes que 7 Xuan Bello, en «Sincretismos perversos na lliteratura», L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos, 114 respuenden a dos maneres de renovar: dende la tradición y dende la innovación. Adréi. Revista de Lliteratura, dirixida por Xuan Bello y Berta Piñán, y contando con Antón García como secretariu, yera l’apuesta de dalgunos escritores de la segunda xeneración por una lliteratura con una estética tradicional, artística, estilística, erudita, cásique podíemos dicir qu’elitista. El formatu de la revista yera espléndidu, mui cuidáu. Ensin dulda una innovación non solo en cuantes al conteníu, sinón tamién al continente. Los volúmenes d’Adréi recuerden a les revistes de principiu de sieglu, a les famoses revistes que fundaren los poetes modernistes, que trayíen les mesmes preocupaciones estétiques y d’actitú énte la obra lliteraria. Cada númberu, de los que s’editaben quinientos exemplares, tenía más de cincuenta páxines dedicaes de lleno a la lliteratura. Dedicaes a ella: nun había anuncios, nin artículos, los poemes resplandecíen na páxina en blanco, únicos. Una tipografía amañosa y una disposición perestudiada: la preferencia por da-y al títulu y al iniciu del testu les páxines impares (les más relevantes) y dexar les pares pa la reseña del autor (al fin nuna revista apaecía más que’l nome y contábase daqué sobre l’autor) o pal artista qu’illustrare’l númberu. En poesía contóse, ente otres, coles collaboraciones de Concha Quintana, Xuan Bello, Xuan Martín, Lourdes Álvarez, X. M. Valdés Costales; la prosa, ente otros, contó con Milio Rodríguez Cueto, Miguel Rojo, Xulio Viejo o Alfonso Velázquez; ensayos como los d’Antón García sobre la figura de Francisco Manuel Balbín de Villaverde, el de Luis Salas Riaño al rodiu de la poesía más nuevo n’asturianu; tornes d’escritores de tantu altor como Álvaro Cunqueiro, Karyotakis, o Seferis y hasta se permiten dedica-y un númberu doble (los númberos 5-6) a la lliteratura catalana, onde los poetes as- turianos seleicionen y tornen los poemes de los catalanes. Si la nómina d’escritores y les obres qu’espublizó la revista son consideraos clásicos, los artistes nun son pa desmerecer: Aubrey Vicent Beardsley, Helios Pandiella, Naciu i Riguilón, Hugo O’Donnell, Ástur Paredes… En 1992 salía l’últimu númberu d’Adréi. Revista de Lliteratura. Nesi séptimu númberu despidíase la revista pela puerta grande, cola espublización de la novela curtia L’arume l’escaezu d’Alfonso Veláz quez, llamada a ser tou un clásicu. Nun había editorial: namás al final, xunto a la data d’imprenta, una cita, un versu, en llatín, n’inglés, en castellán…, daba cuenta del so enfotu lliteraturizador. Quedemomos col versu del númberu dos pa resumir la facendera d’esta revista: «Cuánto ardor por ser puros». Si Adréi. Revista de Lliteratura foi un intentu por anovar los caminos de la lliteratura n’asturianu dende la tradición, rupturista dende’l clasicismu, Al Bellume representa la otra cara de la moneda, la renovación al tresviés d’amiestar nuevos formatos de vanguardia. Respaldada pola editorial avilesina Azucel y dirixida por ún de los axitadores más enriquecedores, de bon gustu y respetáu del panorama asturianu, Adolfo Camilo Díaz, Al Bellume trai con ella la pretensión d’adautar la lliteratura asturiana a los nuevos tiempos y a los nuevos gustos. Uviéu, SPPA, 1998, páxs. 35-39, diz: «Frente a estos últimos [los escritores que los antecedieron] –que taben desenvolviendo daquella’l gruesu central de la so obra– a nós, y que me nieguen si nun acierto los que tán presentes, uníanos l’ambición lliteraria. Nun queríamos nin ser políticos nin presidentes d’Academia nin otra cosa perversa: prioritariamente queríamos ser escritores. Lo otro, de llegar, podía ser el segundu trabayu, la forma de ganase la vida o de matar el tiempu. A nós Dámaso Alonso o Troski nun nos dicíen gran cosa: nós queríemos ser Rimbaud o Maiackovki. (…) Esa decisión de ser escritores llevónos a concentranos na lliteratura». 115 tuación y endientramos de frente nel nuedu, quéxase l’autor anónimu de la falta de revistes lliteraries n’asturianu y diz que namás hai tres, el boletín monográficu de l’ALLA, y llueu, Adréi. Revista de lliteratura y Al Bellume: Atopamos llueu dos revistes que sí son lliteraries dafechu; Al Bellume y Adréi. Revistes ñacíes col deseyu d’enllenar una vacíu importante, masque’l resultáu seya desemeyáu sigún el casu. Al Bellume, con formatu irregular, ufierta dende Avilés un panorama, que con escepción de casos perconocíos y concretos, solo espeya la obra d’unos autores que nun son a crear un res destacable o bien, de xemes en cuando, raspien lo impresentable. Ye Adréi la otra cara d’esta moneda. Revista con una perbona presentación y abierta a tolo que de positivo produz la nuesa lliteratura. Nos sos tres númberos hasta agora espublizaos da a conocer, xunta dellos autores del nomáu Remanecer, a cuasi tolos componentes d’un nuevu grupu xeneracional, básicamente poéticu enagora que, comu grupu, ye quiciás el más innovador y válidu de la non mui grande historia de la lliteratura’n llingua asturiana. Esto ye lo qu’hai. Aguardemos del tiempu qu’estos tres fechos de güei cuayen, y que se dea pasu a más publicaciones. En resume, más cantidá y calidá.10 Una lliteratura de calidá, pero que seya del gustu del común de los mortales. Una lliteratura qu’enllaza col xéneru del thriller y que ve na lliteratura policíaca y na novela negra –que tantes y tamañes angüeñes llevantó na nuesa lliteratura d’andar per casa– un calce amañosu pa dellos oxetivos: enllazar con un llector mayoritariu –yera un xéneru que nos ochenta taba gozando de munchu auxe–;8 poner en xaque y denunciar aspeutos criticables de la sociedá y ofrecer un formatu lliterariu de xéneru, con toles implicaciones qu’ello llevaba. Los sos referentes Dashiell Hammet, Doyle –al que se-y dedica una separata homenaxe nel tercer y caberu númberu–, Poe, ente otros escritores. Nos tres númberos que tenía la revista respírase esi aliendu axitador y rupturista hasta’l puntu qu’unu de los encontos yera variar el formatu d’un númberu a otru. Ofrecíase nella cásique lo mesmo que n’Adréi. Revista de Llite ratura: narrativa, poesía, traducciones y crítica y, por embargu, foi una de les propuestes que menos acoyida tuvo.9 Nel númberu 0 d’Orbayando. Revista d’Infor mación apaez un escritu a medies ente reseña y articulín, tituláu «Revistes lliteraries», que tien valir porque mos amuesa un xuiciu coetaneu a la de les publicaciones. Pa ponevos en si- Los 90: l’españíu del sector editorial en llingua asturiana Paez ser qu’aquella pitición del anónimu autor d’Orbayando diba cuayar nel destín de la nuestra lliteratura. Si bien ye verdá qu’aquelles dos revistes lliteraries en llingua asturiana dafechu diben desapaecer col tiempu, la década de los 90 carauterízase pol esporpolle y pol puxu 9 Incluso paez que d’ella s’escaecieron nel llibru Publicaciones en bable 1975-1996, Uviéu, SPPA, 1996, ya ignorada tamién apaez nel artículu de Pilar de Castro qu’al falar de Lliteratura diz qu’«hasta aquella fecha [na qu’apaez Lliteratura] no parecía ser tan amplio, por no decir que solo existía una publicación de este tipo, Adréi, dirigida por Berta Piñán y Xuan Bello.», vid., en páx. 88 en Castro, Pilar, «Revistas literarias asturianas: pobres, pero no tanto», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 83-91. 10 Orbayando. Revista d’Información, 0 (1988), páx. 21. 8 Pa un estudiu rápidu y completu de la importancia de la novela negra nos 80 encamiéntase la llectura del prólogu a la antoloxía Doce cuentos cruentos que fizo Andreu Martín, Doce cuentos cruentos, Madrid, Summa de Letras, 2002. 116 que’l sector editorial en llingua asturiana va garrar. Asina lo podemos ver tamién en pallabres de Xuan Bello: El formatu y la composición gráfica, la edición y el diseñu son d’un gustu escelente, corriendo al cargu de Jorge Fernández León y dan como frutu una revista xenerosa en dimensiones, con una cuidada calidá nel papel, na disposición de los testos, que s’entemecen col diseñu de cada númberu (semeyes artístiques, debuxos, grabaos, etc.) faciendo, a la fin, una revista petecible y de llamar l’atención. Ente los munchos llogros valoratibles d’esta espublización –ún de los principales, ensin dubia, ye que ye la que más dura d’estes carauterístiques nel tiempu– destacaríemos la pluralidá cola que nació y pola que naguaba. Escritores de toles corrientes, escueles y xeneraciones asomaron los sos escritos nestes páxines; pero nun ye solo la variedá d’autores, sinón la de los xéneros lliterarios qu’apaecen: narrativa, poesía, tornes, ensayos, artículos de crítica lliteraria, entrevistes a pintores, a escritores, a dibuxantes de comics, reseñes de llibros, ello ye, tolo que que s’echaba de menos nel panorama lliterariu en llingua asturiana entama a asomar peles páxines de los más de venti númberos que tien yá. Ye menester facer reconocencia de que l’alma y el trunfu de Lliteratura ye, en bona midida debíu non solo al enfotu y al apoyu que l’Academia de la Llingua presta a la revista, sinón a la personalidá de los integrantes del conseyu de redaición, y n’especial, a la sensibilidá del so direutor, Xosé Bolado. Xosé Bolado traía con él la esperiencia d’empobinar una revista lliteraria, Lúnula. Revista de Lliteratura, qu’al abellu del Atenéu Obre ru de Xixón, va dirixir na primer dómina, faciendo por incorporar non sólo autores en castellán, sinón tamién n’asturián. Lúnula naz en 1986 y zarra’l primer ciclu en 1992 asoleyando nesti tiempu siete númbe- De magar se celebró la I Xunta d’Escritores Asturianos (Villamayor, 1987), delles coses tienen cambiao pa la nuesa lliteratura. L’apaición de nueves editoriales (Llibros del Pexe, Alvízoras Llibros…), la progresiva implantación de la narrativa como xéneru dominante, la consolidación de la poesía y la esistencia de publicaciones lliteraries periódiques más o menos estables (Lletres Asturianes, Lúnula, Andréi [sic]. Revista de Lliteratura…) fain posible falar del rellativu bon momentu de la lliteratura asturiana.11 La mayor parte de les editoriales que conocemos vienen desta, de la década de los 90, y van ser estes editoriales les qu’en bien d’ocasiones creen y tutelen les revistes lliteraries dedicaes a la creación lliteraria en llingua asturiana que se van dir dando. Sicasí, la primer revista qu’apaez va ser Lliteratura, que tien de patrocinadora a l’Academia de la Llingua Asturiana, que pon asina un calce amañósu pa consiguir una lliteratura de calidá en llingua asturiana. Naz la revista colos meyores propósitos: ensin conceición estética zarrada, ensin ánimu nengún de crear escuela estética, grupu lliterariu o cualisquier otru contuberniu lliterariu y col únicu criteriu de calidá y guardando’l respetu hacia la norma pa llograr la normalización social y l’estándar. 11 Bello, Xuan, «Estáu actual de la lliteratura asturiana», Orbayando 4 (1989-1990). 117 minu de fantastic magazine) nos qu’alitaba la llingua asturiana. L’Esperteyu, por exemplu, afincáu n’Avilés, entamara en xunu de 1989, col númberu 10 una segunda dómina. Pero, ¿cómo ye posible que’l puxu que garrare la creación de revistes parare de sópitu y nun hubiere nel panorama lliterariu cásique nenguna rempuesta dafechamente lliteraria hasta l’añu 1996 nel qu’apaecen Zimbru y Sietestrellu? Pámique la rempuesta hai que buscala nuna serie de coincidencies, pero d’ente elles, la más poderosa cásique ye l’apaición d’un sector editorial qu’entama a espublizar regularmente, llibros n’asturianu: en 1988 Alvízoras Llibros entama la so coleición de poesía; Ámbitu entama en 1988 la colección de poesía; la editorial Azucel, por exemplu, entama a partir de 1989 la so coleición Xardón, na qu’apaecen escritores mui averaos a la estética y grupu d’Al Bellume, como son Adolfo Camilo Díaz, Vicente García Oliva, Nel Amaro o Xandru Fernán dez; nesi mesmu añu, Carlos González Espina y Marina Lobo sorprenden al mercáu editorial pola apueste que faen pola edición n’asturianu con Llibros del Pexe;14 en 1992, apaez la editorial Trabe, una de les más consolidaes nel panorama editorial d’anguañu; en 1993 apaez Editora del Norte y en 1995, más seronda, vtp. Como vemos, en pocos años la proliferación d’editoriales –a les qu’hai que sumar les yá esistentes– paecen sorber la creatividá lliteraria de los escritores, que quiciabes se sienten más atrayíos (tanto escritores como editores) pol naguáu formatu llibru, en condiciones, con un modelu y un diseñu que nun tuviere qu’envidiar pa nada a los del cualquier otra edición. De toes toes, son poques les iniciatives que, sacantes Lliteratura, esisten hasta l’añu 1996. Tamién ye menester facer constar que Lliteratura cuenta col amparu institucional de l’Academia de la Llingua Asturiana y que la so esistencia nun respuende a criterios de rentabilidá sinón, pela cueta, a criterios estrictamente vocacionales: l’enfotu d’algamar una lliteratura de calidá en llingua asturiana. Sicasí, en 1994 atopámomos con una revista de la que namás diben a editase dos númberos pero que merita un emponderamientu pola ros y caún d’ellos a un autor en llingua asturiana polo menos, cásique toos ellos, como bien arrepara Xuan Ignaciu Llope,12 pertenecientes a la nomada segunda xeneración d’escritores. A partir del númberu 9 va encargase J. Rodríguez Castellano de la so direición, dando niciu asina a una segunda dómina. Lúnula va ser una de les primeres revistes lliteraries qu’ensin tar dedicada al asturianu dafechu va dir abriéndose pasu ente pasu a esa realidá lliteraria en llingua asturiana que va algamando cada vegada mayor puxu per aciu de la calidá de les composiciones y de los autores. 13 Tres de Lúnula otres revistes lliteraries co mo puen ser Clarín, Rey Lagarto, La Ratonera o Pretextos, ente munches otres, van dir poco a poco enxertando composiciones en llingua asturiana o entrevistes a autores qu’escriben en llingua asturiana. Durante una época bien grande’l panorama de les revistes lliteraries en llingua asturiana quedó llendáu a Lliteratura, al monográficu añal de Lletres Asturianes y a les seiciones que les otres revistes lliteraries, más empobinaes pal castellán, dexaben. Bien ye verdá qu’una serie d’espublizaciones marxinales, como los cartafueyos de fiesta, o, alendaos poles nueves posibilidaes teunolóxiques del imperiu de la fotocopia, se sacaren dellos fancines (vien el tér- tre castellano y asturiano», en IV Xunta d’Escritores Asturianos. Lliteratura asturiana nos 90, Uviéu, SPPA, 1997, páxs. 157-159 y «Rey Lagarto, crónica de andar por casa», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 97-99. 14 Vid. «1989, l’añu de los Llibros del Pexe», n’Orbayando 4 (1989), páxs. 38-41. 12 Op. cit., páx. 105. Ye’l casu, por exemplu, de Rey Lagarto. Julio José Rodríguez, el so direutor esplicaba cómo decidieron enxertar l’asturianu na so revista en dos comunicaciones: «Revistas literarias. Convivencia más que coexistencia en13 118 apueste que fizo. Suplementos del Norte. Revista de Cultura Asturiana, asoleyada por Editora del Norte, ye una revista dirixida por Baristo Lorenzo y dedicada a la lliteratura que conmemora, nos dos númberos, el Día de les Lletres Asturianes dedicándose-y un apartáu al autor al que sey consagra’l Día de les Lletres Asturianes (en 1994 foi Antón el Chiova y en 1995, Xuan María Acebal). Axunta dempués entrevistes y debates con autores y políticos, faise un repás a lo asoleyao nel añu caberu y contempla dos apartaos pa la creación lliteraria en poesía y en narrativa. Foi otra de les oportunidaes perdíes, porque l’apueste partía d’un proyeutu perguapu que, con too y con ello, bien ye verdá que taba más cerca d’una revista lliteraria de calter divulgativu qu’estrictamente dedicada a la creación lliteraria. Hai que preguntase que, si en bona parte’l sector editorial que naciere con puxu fore, pamidea, ún de los principales puntos pa desplicar que nun hubiere un intentu de crear una revista lliteraria amañosa, ¿por qué agora, en 1996, col mesmu sector editorial yá pisando en firme, diba salir una montonera de proyeutos? La respuesta hai qu’alcontrala nes propies pallabres de xustificación del editorial del primer númberu d’ún d’esos proyeutos: Quiciabes tenga que ver nello qu’al frente de la direición y coordinación de caúna d’elles taba ún de los escritores que formaben parte de la inteligentsia adreiniega. En xunetu de 1996 (xulio de 1996 acordies cola revista) la editorial asturiana KRK en collaboración con vtp saca a la cai, baxo la coordinación de Xuan Bello y d’Esther Prieto Zimbru. Cuadernos Lliterarios. Nel editorial –asitiáu na última llana de la revista, na contraportada–, desplícase la razón de ser: Les revistes son, tal vez, el pulsu verdaderu d’una llinteratura. Pulsu necesariu, anque humilde, que va marcando al ritmu de los acontecimientos y les tendencies, l’afán, l’inclín d’una xente que, en cuenta vivir, cuenta de nueche les sílabes. Revistes, como se sabe, n’Asturies hubo bien poques na propia llingua. Aburríos boletinos soviéticos en munchos casos o empreses efímeres que nun foron pa pasar del tercer volume, les revistes de periquí rara vez perduraron nel tiempu, teniendo cuasi siempre una periodicidá irregular.15 Zimbru naz, como toles revistes, con grandes esperances de continuidá. Cedemos bien dello en cuantu a extensión, anque esperamos ganar en continuidá y en calidá. Seremos una revista abierta, siempre atenta a les nueves tendencies que vayan remaneciendo n’Asturies y perdayuri. Sabémonos irremediablemente asturianos fin de sieglu: nós tamién tamos más cerca d’Umberto Saba que de Pepín de Pría. Tres l’intentu fracasáu d’Editorial del Norte, va ser en 1996 cuando otres editoriales anueven el puxu de dar alientu a la lliteratura asturiana pentemedies de la creación de dos revistes lliteraries heriedes, en bona parte, del espíritu d’Adréi. Revista de Lliteratura. Nel cuadernín de dieciséis páxines diben dir apaeciendo testos d’autores asturianos contemporáneos, traducciones d’autores estranxeros (J. L. Piquero tornaba a Stephen Spender) o dábase cuenta de romances asturianos antiguos…, too ello col envís d’amosar esa vocación universalista, cosmopolita que quería da-y la segunda xeneración d’escritores a la lliteratura asturiana. Asina foi Zimbru: una revista que caltenía la illusión, que, como Adréi, mantuvo un esti- 15 Zimbru. Cuadernos Lliterarios I (1996), 16. Como se pue apreciar nes pallabres d’esta cita, los autores del editorial taben separtando a les clares tres dómines nes revistes lliteraries n’asturianu: les primeres, nes que s’amestaben les noticies y los poemes, los cuentos y los manifiestos; una segunda dómina, la d’Adréi. Revista de Lliteratura –de periodicidá irregular– o Al Bellume –que nun pasó del tercer númberu. 119 Tampoco la otra propuesta que dende Trabe entamó Antón García diba tener muncha más vida. Sietestrellu, por eses causes del destín, volvió a recordar a la desapaecida Al Bellume en que namás diba contar con tres númberos. La historia, magar que de manera simbólica –y qué ye la vida a los güeyos d’un lliteratu más qu’otra cosa que simbolismu– volvía a repetise cebándose coles revistes asturianes. Sietestrellu recordaba tamién pola calidá, pol formatu clásicu, pol pruyimientu d’amestar a la lliteratura collaboraciones dende otros ámbitos artísticos, como diba ser nesti casu’l del dibuxu de manes de Cuco Suárez. Con munches más páxines que Zimbru (el triple esautamente, pues cada númberu contó con 48 páxines) l’espíritu que lu formaba yera, en bona parte, el mesmu que n’Adréi y primu hermanu de Zimbru –convenía nun escaecer qu’Antón García figurare como secretariu na revista Adréi–. Xunto a les creaciones lliteraries del país, tornes y recreaciones d’autores estranxeros, poemes de Bertolt Brecht en torna de Consuelo Vega, cuentos de Xulio Vixil, de Xosé Nel Riesgo, xunto a los poemes más cercanos a la estética d’ellos y que podíen rescatase de la tradición lliteraria asturiana de la facendera de Fernán-Coronas o Manuel Fernández de Castro. Naz esta revista con calter trimestral en setiembre de 1996, el segundu númberu espublízase n’avientu d’esi mesmu añu, pero’l tercer númberu yá sufre un pequeñu retrasu, abril de 1997. El distanciamientu y la falta de periodicidá de les entregues paecen ser el nunciu de muerte de les revistes lliteraries asturianes. Abasta mirar dende los años cómo la simultaneidá de los proyectos paez tamién abocalos al so fin, pues pamidea, Sietrestrellu y Zimbru foron quiciabes devoraos l’unu tanto pol otru y l’otru pol unu, non per aciu de la rivalidá, yá que, de ver la nómina d’autores d’ún y otru llau vemos qu’hai abondoses coincidencies, sinón más bien por sobresaturar un mercáu editorial qu’entovía andaba al pezopé, por falta de dosificación nos esfuerzos. Ye verdá qu’eses son reflexones que rescamplen namás agora, cuando esos proyectos son datos fáciles d’interpretar, pasáu’l tiempu. Dempués d’aquellos dos intentos, poques espublizaciones peródiques que se dedicaren dafechu a la lliteratura n’asturianu diben quedando: Lliteratura, Lletres Asturianes y en dalgún qu’otru requexu de les nueves revistes de calter cultural que foren saliendo diba faciéndose dal- lu sobriu, clásicu, magar que con pequeñes anovaciones prestoses. Na portada una cabezera col nome la revista que daba cuenta de la data, el númberu, l’añu y los autores y obres que participaben nesi númberu; na contraportada, a mou de reseña, l’editorial, onde los coordinadores de la revista amestaben a lo espublizao los sos enfotos, editoriales que formaben, pola singularidá, capacidá poética y reflexón, parte de les composiciones lliteraries de la revista. Amás, el caxón de los créditos de la revista, que venía tamién na parte inferior de la contraportada, camudaba de color de númberu a númbero, al empar que la cabecera de la portada. Quiciabes, ensin pretendelo y de manera tímida, taben recoyendo una de les característiques d’Adréi, que camudaba’l color del títulu de portada de númberu a númberu. Ente autores que pasaron per estes páxines, autores de toles xeneraciones, magar que con mayor presencia de la segunda y la naciente tercera xeneración: Xuan Xosé Sánchez Vicente, Xuan Bello, Berta Piñán, Antón García, Ramón Lluís Bande, Chechu García o Martín López Vega, ente munchos otros. Sicasí, Zimbru nun tuvo muncha suerte nel so badagüeyu, porque, si bien la calidá foi ún méritu algamáu, y la pretensión de periodicidá taba respetándose (a partir del númeru de xulio de 1996 los tres númberos siguientes foron mensuales, de setiembre a avientu), la revista había morrer al añu viniente de nacer, siendo’l númberu 5 espublizáu en marzu 1997, l’últimu d’esta revista. El relatu de Sixto Cortina incluyíu nesti númberu, «La despidida», paeznos güei d’un simbolismu trescendental. 120 guna reseña o abriéndose espacios pa les collaboraciones lliteraries. El casu más representativu quiciabes seya la revista El Canciu’l Cuélebre, espublizada por el CEPLA. Nacida nel añu 1995, con una propuesta modesta, malpenes unos folios grapaos yeren los primeros númberos nos que se falaba d’asuntos tocántenes cola cultura asturiana, onde s’inxertaben comics, artículos, o poemes y cuentos. El Canciu’l Cuélebre supo crecer y dosificase, dir medrando la calidá’l papel, el númberu de les fueyes, estremar les collaboraciones y facer una propuesta intelixente dende la humildá. Sicasí, pa xulgalo na xusta midida hai que recordar que les mires coles que nació esta revista y les mires coles que nacieren Suplementos del Norte, Zimbru y Sietestrellu yeren bien distintes. El nuevu mileniu: un momentu decisivu Col nuevu mileniu endientrámomos nun momentu decisivu –y cuál nun lo ye nuna llingua marxinada, arrequexada, y condergada dende l’Alminitración al más afogáu de los silencios–. No que llevamos andao nestos cuatro años y mediu yá vimos nacer nueves propuestes y morrer tamién dalgunes d’elles. Entellunu. Revista de Lliteratura naz nes clases d’asturianu del profesor Xulio Viejo de mano d’un garrapiellu d’estudiantes animosos que deciden facer un proyectu lliterariu. Nun hai qu’escaecer que’l Campus d’Humanidaes y la Facultá de Filoloxía cuenten yá –como nun podia ser otro– con abondoses puestes en marcha de proyeutos lliterarios. Esta revista paez ser l’últimu d’estos proyeutos venceyaos a la lliteratura n’asturianu hasta’l momentu. El primer númberu va salir a la cai en xunu del añu 2000, contando col apoyu de la editorial Trabe, qu’editaba y distribuyía la revista. La mano de la editorial veíase: un formatu cuidáu, papel de gramaxe, dibuxos na cubierta y una media de treinta y seis páxines (treinta y dos en quitándo-y la portada y contraportada. Nel conseyu de redaición había cuatro estudiantes: Héctor Blanco, Lorena Crespo, «Esguil» y Penélope Miranda. Sicasí, y a pesar de tol empeñu puestu, el primer númberu d’Entellunu acoxaba por falta de testos, sobre too de testos d’autores nuevos. Había pocos testos más que los qu’apurríen los miembros del conseyu de redaición nel primer númberu y lo demás enllenábenlo les reseñes de discos y llibros y les traducciones. Nel segundu númberu espublizáu cásique un añu dempués, saliendo a la cai en febreru de 2001, el problema siguía persistiendo, porque, sacando un cuentu de Xulio Viejo, lo demás yeren producciones de los autores presentes nel primer númberu. Nun había variedá y a la revista notábasey falta de mires, saber qué yera lo que se quería y facer una propuesta más plural, lluchar por dir incorporando nomes nuevos y composiciones nueves a les sos páxines. El 18 de febreru de 2005, el selmanariu Les Noticies da cuenta de l’apaición del cuartu y caberu númberu nel que, pa colmu, paez qu’Entellunu alcontrara’l remediu al mal del qu’adolecía: sangre fresco pa les sos fueyes. Nesti númberu, diz el selmanariu, apaecen poemes d’Ana Vanessa Gutiérrez, de Pablo Suárez, d’Alberto García y d’Héctor Blanco, de figures, a la fin, de la tercera xeneración que tán comenzando a despuntiar como fenómenos mediáticos y lliterarios. Xuan Bello, encargáu de redautar la nueva correspondiente a esta noticia, diz d’Entellunu, cásique a mou d’epitafiu: «Quixo ser la ventana abierta de la nueva poesía, aquella que enta- 121 ma a publicase nos últimos años 90 y escrita por autores que nacieron na década de los 80».16 Con formatu apaecíu – tienen les mesmes dimensiones– y frutu d’un proyeutu munchu más maurecíu, sal en xunu de 2004 el númberu 0 de la revista Reciella Malory. Esta revista nun ye otro que la propuesta d’enanchar les siendes y tender pontes de comunicación que se fai dende una tertulia lliteraria entreguina, la tertulia Malory. Na tertulia Malory, onde s’aconceyen escritores como Chechu García, Juan Carlos Crespos, Ana Vanessa Gutiérrez, Roberto Corte, Xulio Arbesú, Henrique G. Facuriella, Xurde Álvarez, con otros munchos qu’escriben en castellán, como Ana Rosa Fernández, xurdió la idea de facer una revista lliteraria, «proyeutu seriu col enfotu d’enllenar un furacu más nel panorama lliterariu n’asturianu. Asina decidímosnos a sacar alantre Reciella Malory»17 Atalántase na revista un asitiamientu afayadizu, ello ye, los autores saben encardinar el proyeutu nun marcu, l’asturianu, y siéntense enraigoñaos nuna tradición que va a lo universal dende lo llocal –siéntense fíos de Reciella de Pablo Xuan y Félix Ferreiro, de Camaretá, de Nuberu, de Manuel Asur, autores venceyaos toos ellos al conceyu–. Persaben qu’hubo munches otres revistes (citen Adréi, Sietestrellu, Zimbru, nes que vimos apaecer los poemes y rellatos curtios de Chechu García) y animen a echar un gabitu: «Una vegada más “Golvamos a entamar”». Esi ye’l poema de Manuel Asur qu’a títulu simbólicu abre les collaboraciones de la revista. Con un llabor de marketing bien cuidáu, un formatu que recuerda a Entellunu nes dimensiones, a Zimbru na colocación del edito- 16 17 rial y na variedá de los colores de la cabecera, Reciella Malory, entitulada Cartafueyos de Lliteratura Asturiana, paecía correr el mesmu riegu d’Entellunu: una suerte d’endogamia lliteraria que la diben llevar al fracasu porque nel primer númberu, quitando tres collaboraciones –les de Xosé Ramón Martín Ardines, les de Martín López-Vega (quien frecuentó la tertulia en delles vegaes) y el poema de Manuel Asur– toos yeren miembros de la tertulia Malory y en bien de casos munchos de los testos yeren tornes feches dende’l castellán. Por embargu, nel segundu númberu, digual qu’ocurriere con Zimbru y con Sietestrellu, enánchase’l camín y la pluralidá de les voces: Pablo Antón Marín Estrada, Lourdes Álvarez, Pablo Texón Castañón, Xurde Fernández, Naciu Varillas, collaboren apurriendo testos inéditos. Esi, camiento, ye’l camín qu’han de siguir, xunto coles propuestes del siempre activu, despiertu y abertable Chechu García, entamador de xeres y aventures lliteraries perguapes, qu’anda guetando collaboraciones pa dedicar un númberu monográficu al teatru. Reciella Malory toma con altor el puestu dexáu por Entellunu. Sábase heriede d’una tradición y namás la mueve l’enfotu de da-y, a la lliteratura asturiana, una oportunidá más, por pequeñina que seya, pa que siga asomándose nesi miradoriu que son les revistes lliteraries. Posdata Munches y mui estremaes son les revistes que dende mediaos a finales de los setenta acoyeron la voz de la nueva lliteratura asturiana. A toes elles quiero agradece-yos la so esitencia y pidir disculpes a les revistes que, por inorancia mía o por llímite d’espaciu, nun se vieron reflexaes equí, asina como a los tantos autores qu’escribieron nelles. Vid. Les Noticies, 18 de febreru de 2005, páx. 14. Vid. l’editorial del númberu 0 (xunu de 2004). 122 Siento nun tener espaciu pa tratar amañosamente revistes enfotaes en crear una lliteratura pa neños, como El Pixín, como Bígara –torna de Caracola–, como los cartafueyos de Rede Ce, Picupicayu, Trébole, asina como l’artículu qu’escribe Severino Antuña cada añu en CLIJ, billingüe, faciendu un repasu a tolo editao pa neños nel añu… Siéntolo, Secha, Clarín, Pretextos, Santa Casa, XNA, XYZ, L’Enteráu, El Parleru, La Ra- tonera, Pialonia, La migaya, «Pliegos de creación» d’El Norte de los Llibros, cartafueyos de fiestes, porfolios, Krasnia, El Gomeru, El Llapiceru, El Fielatu, Griesca, y tantes otres espublizaciones periódiques de diversos ámbitos y calteres que tais ehí, siéntolo, por nun poder dar acoyida equí al vustru puxu, al vuestru aliendu, por nun poder estudiar en condiciones cómo tais ayudando al esporpolle d’esta lliteratura nueva, d’esti nuevu enfotu. D’esta nueva vida dada a la pallabra. Bibliografía mínima específica Amás de los munchos númberos de delles revistes consultaos y citaos, recomiéndase p’afondar nestos temes esta bibliografía específica: Álvarez Álvarez, Rosa Ana, «Asturias, una esperiencia editorial de calter rexonalista nel conceyu de Llangréu», n’Asturies. memoria encesa d’un país, 13 (2002), páxs. 7277. Bello, Xuan, «Estáu actual de la lliteratura asturiana», Orbayando 4 (1989-1990). Bello, Xuan, «Sincretismos perversos na lliteratura», L’oficiu d’escritor. V Xunta d’Escritores Asturianos, Uviéu, SPPA, 1998, páxs. 35-39. Castro, Pilar, «Revistas literarias asturianas: pobres, pero no tanto», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 83-91. Conceyu Bable n’Asturies Semanal (1974-1977), con prólogos de Pablo San Martín Antuña y de Xulio Viejo Fernández, Uviéu, Trabe, 2004. Fonticiella, Mari Paz; Lobo, Marina y Valdés Guadalupe, Publicaciones en bable 1975-1996, Uviéu, SPPA, 1997. Llope, Xuan Ignaciu, «Revistes lliteraries en llingua asturiana», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 103-108. Martín, Andreu (selleción ya introducción) Doce cuentos cruentos, Madrid, Summa de Letras, 2002. Ramos Corrada, Miguel (coord.), Historia de la lliteratura asturiana, Uviéu, ALLA, 2002 Rodríguez, Julio José, «Revistas literarias. Convivencia más que coexistencia entre castellano y asturiano», en IV Xunta d’Escritores Asturianos. Lliteratura asturiana nos 90, Uviéu, SPPA, 1997, páxs. 157-159. Rodríguez, Julio José, «Rey Lagarto, crónica de andar por casa», Primer Conceyu d’Escritores d’Asturies / Primera Reunión de Escritores de Asturias, SPPA, Xixón, 1995, páxs. 97-99. Sánchez Vicente, Xuan Xosé, «Los años del Surdimientu: tendencies lliteraries y sociedá», en Xulio Viejo (coord.), Andrés Solar, una voz del Surdimientu, Uviéu, Conseyería de Cultura, Comunicación Social y Turismu, 2004, páxs. 55-80. Foto Enrique G. Cárdenas. Pela manzorga, de pies, Héctor Blanco, Vicente García Oliva, Ismael María González Arias, Xabiero Cayarga, Xosé María Vega y Xuan Xosé Sánchez Vicente. Sentaos, Felipe Prieto, Taresa Lorences y Santi F. Ochoa. Calendariu Trabe, 2002. Continuidá de la poesía: la tercera promoción del Surdimientu Archivu Chechu García. por Ana Vanessa Gutiérrez Pela manzorga, Henrique G. Facuriella, Roberto Corte, Xulio Arbesú, Chechu García, Antonio Riopedre y Vanessa Gutiérrez. Tertulia Reciella Malory. 7 de mayu de 2004 na llibrería Cervantes d’Uviéu. el conceptu de xeneración yá s’ocuparon nel so tiempu Anaxágoras, Demócrito o Aristóteles. Ésti definíales como’l cambiu del non ser al ser. Teoría que foi aceptada polos escolásticos medievales. Tomás de Aquino falaba d’un «llegar a ser», siguiendo esa mesma teoría y desarrollándola con dalgunos matices. Nel sieglu pasáu, el críticu alemán Julius Petersen punxo una serie de premises qu’había de cumplir un grupu d’autores pa poder falar de xeneración lliteraria. Más o menos, dicía que debíen ser coetáneos, tener una formación asomeyada, qu’existiere un fechu xeneracional que los xuntare, reunir un serie de presupuestos estéticos (llinguaxe y estilu común) que fuere opuestu al de l’anterior xeneración y que foren encabezaos por un «xefe» o guía espiritual. Pa Ortega, una xeneración taba formada por un conxuntu de persones que compartíen un tiempu y un espaciu, más o menos d’una mesma edá y que mantuvieren dalgún contactu vital. Una minoría culta que ye sensible a los D cambios de les circunstancies que la arrodien nun momentu concretu. Tres d’él, munchos foron los que siguieron esta idea de los ciclos, como ye’l casu de Julián Marías, que defende tamién la so idea de que cada xeneración ye una zona d’unos quince años, na que tuvo vixente una cierta forma de vida. Dientro de la poesía asturiana del Surdimientu diferénciense claramente dos xeneraciones, mui estremaes ente sí. Y si dende hai una década venía naguándose una continuidá pa eses dos promociones, casi desesperadamente, ye agora, cuando hai yá un bultable númberu de poetes n’escena, cuando empieza a falase con más puxu d’una tercera xeneración o tercera promoción de poetes. Pero falar d’ella nesti momentu, y cuantimás, tratar de definila y buscar puntos de xuntanza, paezme abondo difícil. Yo apuesto por esa continuidá (que non relevu) anque nun m’atrevería agora mesmo a falar de xeneración propiamente, nin de grupos lliterarios (o polo menos, en casu de facelo, se- 125 Archivu Trabe. escribiendo. Nesti llistáu de persones y obres, más o menos ordenaes cronolóxicamente pol añu nel que se dan a conocer, alcontraríense nomes que yá tán afitaos y son reconocíos, xunta otros qu’entamen a sonar prometedoramente. Por toes estes razones qu’acabo de dar, paezme que nesti momentu lo más apropiao ye apurri-y al llector una serie de referencies sobre los autores y les sos obres, pa que sía elli, el destinatariu final de los poemes, quien se vaya averando y conociendo les nueves voces. Dende primeros de los 90 foron saliendo dalgunos poetes, naquel tiempu inda mui mozos, qu’agora tienen tres de sí, en dalgunos de los casos, una estensa obra y una voz claramente reconocible. El fechu de qu’entamaren a publicar tan ceo fexo que los sos nomes se vieren ente los de los miembros de la segunda promoción, porque coinciden escribiendo a un tiempu, sicasí ente dalgunos d’ellos medien quince años de diferencia y estilos mui diferentes. Ésti sería’l casu de Xandru Fernández, Ramón Lluís Bande, Chechu García y Martín López-Vega. Pue dicise que la so apaición supón l’entamu d’una nueva época (más continuadora que rupturista) pa la poesía. Archivu Chechu García. Xandru Fernández en 1992. Chechu García. Archivu Les Noticies. Xandru Fernández (1970) dase a conocer siendo inda mui mozu col poemariu Primer bestiariu, al que sigue en 1993 Breviariu de la diáspora. Cinco años más tarde espublízase Lletra muerto, poemariu con qu’algamare’l premiu «Elvira Castañón» en 1995. La de so ye una de les voces más reconocibles y consolidaes dientro de la poesía moza. Cosa que se confirma nel poemariu Servidume, que-y valió’l premiu «Xuan María Acebal» nel añu 2000. Anque entama como narrador, Chechu García (1970) entra nel panorama poéticu con Les coraes de la roca, escritu a dos manes xunta Martín López-Vega y que-yos sirvió pa dase a conocer como poetes, ganando’l premiu «Teodoro Cuesta» en 1996. Ensin priesa, foi componiendo’l so segundu poemariu, apaecíu en 2003, y fechu de verdaeres Teseles. Nél afita y consolida la so voz defenitivamente. Inda más mozu, Ramón Lluís Bande (1972), publica en 1993 Patries, palabres d’amor. Pero’l tiempu y los sos esmolecimientos foron llevándolu per caminos estremaos d’aquellos primeros versos. Como traductor, tornó al asturianu a Dennis Hopper y compón, como lletrista, canciones pa diferentes grupos, como son Dixebra o Manta Ray. Los testos qu’editó xun- Ramón Lluís Bande, director del selmanariu Les Noticies, dirixendo’l curtiu Paniceiros, 2005. ría con munchos matices). La razón fundamental d’esto ye qu’encuentro qu’entá ye mui ceo, sobre too si tenemos en cuenta que dalgunos de los poetes tán empezando agora a dase a conocer a traviés de collaboraciones en revistes lliteraries o sacando los sos primeros poemarios. Poro, na mayoría de los casos, malpenes pue aldovinase, d’una manera aventurada, lo que van ser les sos trayectories. Unos tienen per delantre la consolidación defenitiva de la so obra, mentes que los más mozos tovía tán por alcontrar la so voz propia y el so llugar. Sicasí, puen dir apuntándose, a mou de catálogu, una buena riestra d’autores qu’aseguren la deseada continuidá xeneracional, tomando como referencia’l tiempu (los nacíos a partir de 1970) y les circunstancies nes que viven y van 126 Foto Genma Martínez. ta Nacho Vegas pa Diariu dos tán traducíos al castellán y recoyíos nel llibru Variaciones de la piedra (2001). Como dicía al falar de Chechu García, Les coraes de la roca ye’l poemariu que-y val a Martín López-Vega (1975) pa dase a conocer dientro del panorama poéticu asturianu. Escritor prolíficu y precoz, tanto en castellán como n’asturianu, ye probablemente ún de los que más reconocimientu y proyección tien algamao cola so obra. Autor de Piedra filosofal, gana por dos veces el premiu «Xuan María Acebal»: nel añu 1997 con Esiliu y en 1999 con La visita. Como antólogu y traductor de los sos contemporáneos, destaca Fruta del tiempo (2001) y Botón de muestra (1999). Casu diferente ye’l de Xuan Porta Allende (1971), que tien asoleyáu un únicu poemariu, Xirúa, col que ganare en 1997 el premiu «Elvira Castañón». Anque sigue collaborando con dalgunes revistes lliteraries y apaez na Muestra de nueva poesía de la V Xunta d’Escritores Asturianos, de momentu nun volvió a sacar obra poética propia. Paecida ye la situación de Marisa López Diz (1970), que sorprendió nel añu 1998 col so primer poemariu Tiempu de tristura, col que ganare’l premiu «Fernán-Coronas», pero que, hasta agora, ye l’únicu. Na citada Muestra de nueva poesía apaecen otros poetes que, anque nun tean obra asoleyada, sí collaboraron en diferentes revistes y que nun hai qu’escaecer: Juan José Gómez de Pedro (1974), María José Fraga, Fran Gayo (1975), Cuno Vigón (1975), María Elvira Laruelo (1970) y María Xesús Llope (1970). Dalgunes d’estes poetes tán incluyíes na recién asoleyada Antoloxía de muyeres poetes asturianes del sieglu XX. Bien diferente a la d’estos últimos ye la trayectoria de Pablo Rodríguez Medina (1978). En 1998 publica Nel dialeutu del grisú y malpenes dos años más tarde Tiempu d’esiliu y povisa ayeno, col que ganaría’l premiu «Vital Aza». El más prolíficu de los más mozos, qu’escribe mesmo en castellán que n’asturianu, tanto prosa como poesía o teatru, confirma la so voz con Los desconocedores del agua y col más recién El color de l’ausencia (2004), col que ganare’l premiu «Fernán-Coronas». Nel añu 1999, apaez La sema, l’únicu poemariu que, de momentu, tien asoleyáu Xurde Álvarez (1973) y súmase a la riestra de poetes n’asturianu José Luis Rendueles (1972), al ganar col poemariu Alcordanza el premiu «Elvira Castañón». Mui conocíu yá como poeta en castellán y como autor de relatos, algama nel añu Editora del Norte. Martín López-Vega. Archivu Trabe. Marisa López Diz. Archivu Trabe. Pablo Rodríguez Medina en 1999. Archivu Trabe. Xurde Álvarez. José Luis Rendueles. 127 Archivu Trabe. 2001 el prestixosu premiu «Xuan María Acebal» con Casería, que lu confirma como ún de los poetes más prometedores. Continuando la llinia d’esti poemariu apaez al añu siguiente Albentestate, llibru que-y valió’l premiu «FernánCoronas». Nel añu 2002 diérase a conocer Xe M. Sánchez (1970) con Escorzobeyos, al que, casi de secute, siguió Les fueyes tresmanaes d’Enol Xivares. Sánchez ta a piques de sacar el so tercer poemariu, tituláu Danza prima. Anque dalgunos de los sos poemes yá s’adelantaren hai tiempu en revistes lliteraries, nun ye hasta l’añu 2004 cuando Elías Veiga (1972) publica’l so primer llibru de poemes, La tierra fonda. Mentes que Toles siendes, el primer poemariu de Pablo Texón Castañón (1977), ta a puntu de ver la lluz, yá pudimos dir conociendo dalgunos de los sos poemes a traviés de diferentes revistes y de dalguna antoloxía. Con esta obra, Texón ganare’l I Certame de Poesía «Nené Losada Rico». Mesmo que pasa con Poemes raros (como de sangre seco) de Xuan Carlos Crespos Lanchas (1970), ganador de la segunda edición del mesmu certame. Dos obres mui esperaes y qu’en pocu tiempu tarán na cai, son Asturiana Beat de Pablo X. Suárez y Dende’l to nome d’Alberto García. Otros poetes que, publicando en diferentes revistes, pasu ente pasu, ensin priesa, van faciendo la so obra y valiéndose un nome dientro de les lletres asturianes son Héctor Blanco, Xurde Fernández (1976) y Henrique G. Facuriella (1980). Archivu Trabe. Fredo de Carbexe, Juan José Gómez, Martín López-Vega, Ánxel Álvarez Llano y Xaviel Vilareyo. Lluanco, 1998. Archivu Trabe. Xe M. Sánchez. Elías Veiga. Archivu Pablo Texón, foto Gudín. A toos estos nomes podríemos añedir otros que, a poco y a poco, van dándose a conocer dende les diferentes revistes y suplementos lliterarios, pero paezme que l’anterior llistáu reflexa bien esa continuidá, asegurada, de la poesía y val p’allegase a los autores más mozos que tán escribiendo anguaño. Dalgunes antoloxíes yá recueyen los nomes d’estos poetes, como son, por exemplu, Toes direcciones / Todas direcciones y Los cien meyores poemes en llingua asturiana, nes qu’apaecen testos de Xandru Fernández, Martín López-Vega, Ramón Lluís Bande, Chechu García, Pablo Rodríguez Medina y José Luis Rendueles. A finales del añu pasáu, con motivu de la Xunta d’Escritores celebrada nel mes de payares, editóse una selección llamada Escritores en Llanes onde, xunta a los nomes yá citaos, añédense otros polos más mozos, como los d’Elías Veiga, Pablo Texón y Henrique G. Facuriella. Archivu Trabe. Pablo Texón recibe de manes de Nené Losada Rico’l I Premiu que lleva’l nome de la poeta valdesana. L.luarca, 2003. Héctor Blanco. 128 Archivu Les Noticies. Archivu Susana Rodríguez Sela. A la derecha Fran Gayo, con Mónica Vacas, componentes del grupu Mus. Pela manzorga, Pablo Texón, Susana Rodríguez Sela, Henrique G. Facuriella, Gerardo Markuleta y Xuan Bello. Xunta d’Escritores Asturianos. Llanes, 2004. vista p’atrás pa dase cuenta de lo que meyoró la situación colos años. A la hora d’entamar a publicar, los poetes tienen al so alcance una serie de revistes (parte fundamental d’una lliteratura, porque la so presencia val mesmo d’escaparate que de termómetru pa calibrar la salú na que s’encuentra). Asina foron apaeciendo na última década Zimbru, Sietestrellu, Lliteratura, Entellunu o, más recién, Reciella Malory, que-yos permitieron dir dándose a conocer, a poco y a poco, y que fueron dando cuenta d’esi espertar de les nueves voces. Otru mediu que fai más fácil que se dea esi primer pasu son los premios lliterarios. Na mayor parte de los casos, como pudo vese al falar, ún por ún, de los autores, les primeres obres salen a la lluz a traviés d’ellos. Y ye fundamental tamién la presencia d’un bon númberu d’editoriales, con unos cuantos años yá d’esperiencia a les sos espaldes, que tán funcionando nesti momentu y qu’aseguren un mercáu en crecimientu y una serie de víes de promoción (que, anque tovía son escases, van espoxigando día a día y tomándose más en serio). Los pasos daos en favor de la normalización de la llingua van permitiendo que casi tolos llibros que s’editen al añu s’alcuentren nes diferentes llibreríes y biblioteques y que se faigan talleres de llectura y escritura. Esti averamientu a les nueses lletres ye beneficiosu tanto pa los llectores como pa los escritores y, anque’l percorríu que queda por facer tovía ye llargu (nun hai más que ver les últimes encuestes), hai que dicir que lo avanzao nos últimos venti años favorez a los nuevos escritores y allána-yos el camín con muncho en respective a los anteriores. Too ello ayuda a qu’ente estos nuevos autores se dea la circunstancia de qu’escriban con Podíemos dicir qu’hai un movimientu que va medrando considerablemente, lo que ye mui ilusionante, y que yá ta dando bonos frutos. Pero tamién hai qu’apuntar que necesita de tiempu pa dir faciéndose. Anque al entamu dixi que ye aventurao tratar de buscar puntos comunes ente toos estos poetes porque en munchos de los casos deberíemos guianos por poemes sueltos o primeros poemarios, que nun dexen de ser iniciáticos y esperimentales, y qu’asina ye imposible saber cuál ye’l camín que van percorrer les sos voces, sí podría dicise que, al marxe de la obra de cadún, hai una serie de circunstancies especiales que comparten prácticamente toos ellos. Ta claro que poco o nada tien que ver la so realidá cola de la segunda promoción del Surdimientu, y menos tovía cola primera. Per primer vez, estos poetes cuenten con una afitada tradición lliteraria, cosa que nun tuvieron los anteriores, y que, amás, acepten y asumen (sobre too, les tendencies estétiques d’esa segunda xeneración) anque non necesariamente se sienten continuadores. Pero’l llabor d’éstos, más allá incluso de lo lliterario, valió-yos enforma pal desarrollu de la so obra. Los más mozos foron escolarizaos na propia llingua, lo que-yos da una ferramienta de trabayu más o menos asitiada y los medios necesarios pa desenvolvese, mentes que les promociones anteriores viéronse condicionaes, quixérenlo o non, pol movimientu de recuperación llingüística. Como en cualquier otru campu, l’escritor necesita de medios pa dase a conocer y, nesi sen, nunca les puertes tuvieron tan abiertes como agora. Ye cierto que sigue ensin ser tan fácil como se quixere, pero nun hai más qu’echar la 129 Archivu Conseyería de Cultura. Archivu Susana Rodríguez Sela. Xuan Porta. Lluanco, 1998. Archivu Chechu García. Ana Cano a la manzorga, con Susana Rodríguez Sela que recoyía’l premiu Fernán-Coronas. Cadavéu, 2004. Archivu Chechu García. Pela manzorga, Chechu García, Roberto Corte, Ana Rosa Fernández, Xulio Arbesú y César Rodríguez. Tertulia Malory, 1998. Pela manzorga, Vanessa Gutiérrez, Henrique G. Facuriella, Xulio Arbesú, Chechu García, Xuan Carlos Crespos y Xurde Álvarez. Tertulia Malory, 2005. naturalidá mesmo en castellán que n’asturianu. Como ye’l casu de López-Vega, Rendueles o Rodríguez Medina, por dicir dalgún. Y munchos d’ellos fáenlo tanto dende la poesía como dende la narrativa, con méritu tanto nuna como n’otra estaya. Otru fechu reseñable, ye la cantidá d’autores que tienen collaborao como lletristes de diferentes grupos, como yá se viere nel casu de Bande, pero que tamién se da en Xandru Fernández, Fran Gayo y otros que, ensin ser propiamente poetes, tamién lo tienen fecho en distintes ocasiones, como Quique Faes (1975) o Francisco Álvarez (1970). Como exemplu d’ello pue vese’l discu-llibru Dixebra. Cróniques d’un pueblu, nel que se recueyen diferentes testos fechos arremente por estos autores col fin de ser musicaos. Y ye que podría dicise que la diversidá ye la verdadera característica de les nueves lletres. Una diversidá que-y da frescura y naturalidá al panorama y que promete tiempos nuevos pa la nuesa lliteratura. Dende la mio opinión, tamos énte’l comienzu d’una nueva época que, siendo ilusionante, nun pue acomodase nel puntu nel que s’alcuentra porque tienlo too por facer y demostrar. Como toa lliteratura tien que ser ambiciosa (pretenciosa, si se quier) y ye’l momentu, como quien diz, d’empezar a escribir. Al marxe d’otres cuestiones, el principal compromisu ha de ser con ún mesmu y cola propia obra. Asina, colo que se tien y colo que se puede algamar, va faciéndose una lliteratura de calidá, que ta escrita n’asturianu como pudiere talo en cualquier otra llingua y qu’aspira a les cotes más altes. A trescender más alló de cualquier llende. Una y buena vaya pasando’l tiempu yá se verá per ónde tira caún, los méritos o deméritos de les obres, les tendencies y estilos, rotures o continuidaes, y podrá falase, n’otros términos, d’esta «tercera promoción». Al final, en palabres d’Ortega, va ser la realidá histórica y non nosotros la que va a decidir.