CONTENIDOS INTERCULTURALES Y LINGÜÍSTICOS EN UN CURRÍCULUM DE ESPAÑOL LE/L2 O CÓMO FORMAR A UN HABLANTE INTERCULTURAL A TRAVÉS DE LENGUA Carmen Marimón Llorca-Universidad de Alicante-España Objetivos -Reflexionar analíticamente sobre el lugar de la Competencia Intercultural en la enseñanza de ELE -Buscar la conexión entre los objetivos lingüísticos y los interculturales e un currículum de ELE. -Establecer el marco teórico en el que se puede plantear esta relación. -Analizar las propuestas al respecto del PCIC. -Ejemplificación con la materia de EpC El PCCI y los contenidos socioculturales • enfoque adoptado en la estructuración de los niveles de referencia para el español: análisis de la lengua basado en la comunicación • doble perspectiva conceptual: el alumno y a la lengua, sujeto y objeto del aprendizaje agente social hablante intercultural práctica del aprendizaje de la lengua aprendiente autónomo El estudiante de español como hablante intercultural “los objetivos plantean también que el alumno desarrolle un papel activo a la hora de desenvolverse en situaciones interculturales, e incluso que llegue a convertirse en intermediario cultural mediante la activación de determinadas estrategias y la capacidad de afrontar situaciones de malentendidos y conflictos de carácter cultural.” PCIC (2007:76) vol. I. El estudiante de español como hablante intercultural “La competencia intercultural supone en cierto modo, una ampliación de la personalidad social del alumno, que puede desarrollar una capacidad de adaptarse y desenvolverse con éxito en distintas situaciones en las que se relaciona con personas de comunidades diferentes a la suya o interpreta hechos y productos culturales propios de estas comunidades” PCIC ( 2007: 447). 1. Visión de la diversidad cultural 2.Papel de las actitudes y2 los factores afectivos .Pape l de las actitude s y los factores afe ctivos 3. Referentes culturales 4. Normas y convenciones sociales 5. Participación en situaciones interculturales 6. Papel de intermediario cultural Visión de la diversidad cultural Fase de aproximación Fase de profundización Fase de consolidación Tomar conciencia de la diversidad cultural y de la influencia que puede tener la propia identidad cultural en la percepción e interpretación de otras culturas en general y de las culturas de los países hispánicos en particular. Aceptar la diversidad cultural y acercarse de las culturas de los países hispanos desde una visión más amplia y menos condicionada por la propia identidad cultural Aprovechar la diversidad cultural como una fuente de enriquecimiento de la propia competencia intercultural. Este objetivo implica -Incorporar y aplicar, mediante las correspondientes estrategias, los conocimientos, las actitudes y habilidades que permiten identificar y prevenir los prejuicios, os estereotipos y las creencias que dificulten el proceso de aproximación a otras culturas. -Familiarizarse con el uso estratégico de procedimiento de observación, comparación, etc., que permitan ir adoptando una perspectiva cultural libre de condicionantes, prejuicios, estereotipos, etc., a la hora de relacionarse con culturas nuevas -Intercambiar experiencias con los compañeros de grupo y seguir las pautas que proporciona el profesor y los materiales de enseñanza Este objetivo implica -Hacer un uso estratégico de los procedimientos que permitan el control consciente de los factores que dificultan tanto la interpretación como el acercamiento a la nueva realidad (creencias, filtros, condicionantes, estereotipos, etc.). -Incorporar nuevos conocimientos culturales, socioculturales y lingüísticos, así como desarrollar nuevas destrezas y actitudes que proporcionen claves de interacción e interpretación Este objetivo implica -Investigación, búsqueda permanente y uso estratégico de nuevos procedimientos para interpretar la nueva realidad, de modo que puedan superarse los estereotipos, las actitudes etnocéntricas, etc. -Toma de iniciativas en la búsqueda, incorporación y activación estratégica de nuevos conocimientos –culturales, socioculturales y lingüísticos-, destrezas y actitudes para interpretar la nueva realidad desde una perspectiva plurilingüe y pluricultural. Cultura e identidad cultural La cultura se refiere a lo que las personas tienen que aprender y difiere de su herencia biológica. Con esta definición debemos reconocer que la cultura no es un fenómeno material. (...) Se refiere a los modelos que las personas usan para percibir relacionar e interpretar todas estas cosas. Como tal, lo que dicen y hacen las personas, su organización social, sus eventos: todos son producto o resultado de su cultura en la medida que la aplican a la tarea de percibir y responder a sus circunstancias. Goodenough (1957:167) Cultura e identidad cultural Programación colectiva de la mente que distingue un grupo humano de otro. Se transmite de una generación a otra; cambia de forma gradual y continua e incluye un sistema de valores que constituye la base en la que se construye. Hofstede, 1991 Valores y sistemas de comportamiento que permiten a los grupos de personas dar sentido al mundo (Consejo de Europa) The Development Model Of Intercultural Sensitivity (DMIS) FASE ETNOCÉNTRICA NIVEL INICIAL: NEGACIÓN Y DEFENSA FASE DE TRANSICIÓN NIVEL INTERMEDIO: MINIMIZACIÓN Y ACEPTACIÓN FASE DE ETNORRRELATIVISMO NIVEL AVANZADO: ADAPTACIÓN E INTEGRACIÓN La competencia comunicativa intercultural 5 niveles en el proceso de aprendizaje intercultural: 1-Reconocer a diferencia cultural 2- Organizar la información según los estereotipos 3- Hacer una crítica de los estereotipos 4-Analizar episodios comunicativos 5- Generar mensajes en la otra cultura • La lengua como objeto de aprendizaje Orientación competencial y funcional (Hymes y Halliday) Comp. Gramatical macro función ideativa Comp. Estratégica macro función interpersonal Comp. textual macro función textual Compentencias léxico-gramatical, interpersonal, textual + enciclopédica 5 componentes de la competencia verbal: gramatical, pragmático-discursiva, nocional, cultural y de aprendizaje Un modelo de lengua 1) El lenguaje construye la experiencia humana. 2) Los discursos son formas de acción a través de las cuales se adquieren las ideologías –identidades- de grupo 3) La concepción semiótica y funcional de la lengua permite así concebir esta: a) como un sistema de opciones b) como un instrumento de interacción social 4) Las prácticas discursivas que conllevan la enseñanza/aprendizaje de una L2/LE son el principal soporte de la transimsión de la cultura de la L2 Hacia una pedagogía intercultural La finalidad de una educación intercultural es: - reconocer y aceptar el pluralismo cultural como una realidad social; - contribuir a la instauración de una sociedad de igualdad de derechos y de equidad; - contribuir al establecimiento de relaciones interétnicas armoniosas. Hacia una pedagogía intercultural «enfoque educativo basado en el respeto de la diversidad cultural, dirigido a todos y cada uno de los miembros de la sociedad como un todo, que propone un modelo integrado de intervención educativa que afecta a todos los aspectos del proceso educativo de forma que se alcance la igualdad de oportunidades/resultados para todos, la superación del racismo en todas sus formas y manifestaciones y el establecimiento de la competencia y comunicación intercultural» (Guía INTER, 2005:19). concepto de “ciudadanía” que la educación para la ciudadanía democrática es un factor de cohesión social, de comprensión mutua, de diálogo intercultural e interreligioso, y de solidaridad, que contribuye a promover el principio de igualdad entre hombres y mujeres, y que favorece el establecimiento de relaciones armoniosas y pacíficas en los pueblos y entre ellos, así como la defensa y el desarrollo de la sociedad y la cultura democráticas Recomendación (2002)12 del Comité de Ministros a los Estados miembros relativa a la educación para la ciudadanía democrática El modelo de análisis discursivo de la LSF Un modelo para integrar lenguaje y conocimiento del mundo IDEACIONAL O EXPERIENCIAL INTERPERSONAL TEXTUAL quién hace qué a quién, cuándo y dónde… afirmar, dar órdenes , expresar seguridad… qué ponemos primero, qué dejamos implícito… 4. Un ejemplo de práctica en el aula: los textos de E “El papel de la mujer a lo largo de la historia ha sido olvidado” “La mujer ha estado relegada al cuidado de la familia y la casa y no tenía derechos” “Las ideas de la Ilustración cambiaron la conciencia que las mujeres tenían de su situación” “Olimpia de Gouges escribió la Declaración de los Derechos de la Mujer y de la Ciudadana en la que se reclamaban derechos como la libertad, la propiedad, etc.” “En el s. XX nació en EEUU y el Reino Unido el movimiento sufragista, que reivindicaba los derechos de las mujeres, especialmente el derecho al voto que no se alcanzó hasta el siglo XX” “En el siglo XX, especialmente en Occidente, la mujeres consiguieron importantes derechos, muchos de ellos gracias a la lucha del movimiento feminista” “Se sucedieron las declaraciones y convenciones que proclamaban la no discriminación de la mujer” “La Asamblea general de la ONU aprobó” “Las III y IV Conferencia Mundial sobre la Mujer….analizaron…. y aprobaron medida que debían adoptar para lograr el reconocimiento social de las mujeres” “En la actualidad no se ha conseguido la igualdad efectiva” “sigue habiendo diferencia de oportunidades para hombres y mujeres en el acceso a puestos de responsabilidad” “las cifras de mujeres con cargos directivos………es” “sigue habiendo discriminación salarial” “por un mismo trabajo la mujer cobra un salario inferior” • Señalar la importancia del desarrollo de la CI en el currículum de ELE • Insistir en que este se produzca coordinadamente con el desarrollo de las competencias lingüístico-comunicativas • Mostrar que el PCIC ofrece las bases teóricas para desplegar una CCI • Reivindicar un concepto sociológico de cultura ELE, más vinculado a los valores y las representaciones sociales que estas generan. • Entender la lengua como una práctica social responsable de muchas de esas representaciones y transmisora de concimiento social Reflexión final Reflexión final GRACIAS!!