Rumano de cada día Incluye CD mp3 + audio Româna de fiecare zi El libro incluye: La manera más sencilla de iniciarse en la lengua rumana Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender rumano como a rumanos que quieren aprender español • Una guía de pronunc la lengua rumana iación y fonética • Más de 80 páginas co n las palabras, las frases y las expre siones más útiles y más frecuentes de la vida cotidiana y su equivalente en español • Los aspectos más im portantes de la gramática del rum ano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3 Incluye CD mp3 + audio www.ponsidiomas.com Rumano de cada día Româna de fiecare zi • Una breve historia de Rumano de cada día Româna de fiecare zi La manera más sencilla de iniciarse en la lengua rumana ISBN 978-84-8443-459-7 9,90 € ISBN: 978-84-8443-459-7 9 Rumano.indd 1 788484 434597 Español - Rumano Rumano - Español 13/07/12 11:02 Rumano de cada día Româna de fiecare zi RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:1 7/9/07 14:24:13 Rumano de cada día Româna de fiecare zi © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Autores: Stan Nechifor, Javier Lorente (Gramática) Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: David Velasco, Galetaru Elena Nicoleta Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-459-7 Depósito legal: B-41452-07 Reimpresión: marzo 2008 Impreso en España por Novoprint Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua rumana . . . . . . . . . . . . . . . . . Variedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades / Intensidad (Pista 16). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar cosas (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:3 5 9 9 9 10 13 15 16 16 16 17 18 18 22 25 27 29 30 31 31 35 37 38 39 42 46 49 52 55 57 58 61 62 7/9/07 14:24:16 Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Determinantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:4 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 79 83 83 84 85 87 87 88 91 91 92 93 93 7/9/07 14:24:17 Introducción El manual Rumano de cada día ha sido concebido para que los estudiantes de esa lengua puedan practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el trabajo en solitario. Rumano de cada día consta de: • Un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en rumano (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos. • Un libro con una breve presentación de la lengua, su pronunciación, todas las frases, un vocabulario y un breve anexo gramatical. El manual puede emplearse con varias finalidades: • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en rumano. Inmediatamente después, oirá otra equivalente que suele emplearse en la misma situación. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en rumano. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso del reproductor. • Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útil oír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender. Introducción / 5 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:5 7/9/07 14:24:17 • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en rumano e intente traducir las españolas. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte! 6 / Introducción RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:6 7/9/07 14:24:17 Introducere Manualul Rumano de cada día a fost gândit pentru ca studenţii acestei limbi să poată practica şi memoriza, cu rapiditate şi comoditate, expresiile comune şi vocabularul necesar pentru diferitele situaţii care se pot ivi în viaţa de zi cu zi. Obiectivul său principal este acela de a îmbunătăţi gradul de cunoaştere a celui care îl utilizează prin autostudiu. Rumano de cada día se alcătuieşte din: • un CD cu expresiile şi frazele înregistrate în spaniolă şi în română (atât într-un fişier audio CDA, cât şi în format MP3) şi aranjate în 26 de blocuri tematice, în funcţie de situaţiile în care obişnuiesc să se folosească. • O carte cu pronunţie, gramatică, transcrierile, un vocabular şi un minidicţionar bilingv. Manualul se poate folosi cu următoarele scopuri: • Pentru a compara expresii. Ascultaţi CD-ul cu atenţie: veţi vedea că, după fraza sau expresia în spaniolă, există o pauză pentru a vă aminti cum se spune în română. Imediat după aceea, veţi auzi alta asemănătoare, care obişnuieşte să se folosească pentru aceeaşi situaţie. • Pentru îmbunătăţirea pronunţiei. Este de ajuns să repetaţi alocuţiunile în română. • Pentru a memoriza. Multor studenţi de limbi le este destul de util să audă ceea ce citesc. Este vorba de o bună metodă de a învăţa. Introducción / 7 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:7 7/9/07 14:24:17 • Pentru a se autoevalua. Este suficient să acoperiţi cu o hârtie partea expresiilor în română şi să încercaţi să traduceţi în spaniolă. Pe măsură ce o faceţi, verificaţi dacă răspunsul este corect sau nu. Fără îndoială că există multe metode de a învăţa. Dacă aveţi ocazia să practicaţi cu o persoană nativă, nu fiţi timid: limbile se învaţă citind şi ... vorbind. Succes! 8 / Introducción RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:8 7/9/07 14:24:17 Algunas ideas sobre la lengua rumana El rumano es la única lengua románica o neolatina del Este de Europa. En la actualidad cuenta con unos treinta millones de hablantes, repartidos en Rumanía y Moldavia (donde se lo considera el idioma oficial), así como en algunas zonas de Ucrania (Bucovina y el sureste de Besariabia), Hungría, Serbia (sobre todo en Voivodina), Montenegro, Bulgaria, Macedonia y Grecia. Tras la Segunda Guerra Mundial y, en especial, con la caída del régimen de Ceaucescu, se ha dado un intenso movimiento migratorio que ha dado lugar a la aparición de colonias o grupos de población cada vez más numerosos y organizados que poseen sus propios medios de comunicación. Hoy en día no es extraño encontrarse con comunidades bastante populosas en Italia, Francia, Alemania y, en especial, España, donde sobrepasan el medio millón de habitantes. Variedades Cuenta la tradición que la lengua rumana se originó en la ribera septentrional del Danubio, si bien los intensos movimientos de población han dado pie a la aparición de cuatro variedades geográficas con ciertas peculiaridades: el daco-rumano, oficial en Rumanía; el macedo-rumano o arrumano, hablado en Grecia, Macedonia, Bulgaria y Serbia; el megleno-rumano o meglenita, frecuente en el norte de Grecia; y el istriorumano, que puede oírse en la zona croata de la península de Istria. Escritura El alfabeto rumano está basado en el alfabeto latino, y consta de las siguientes letras: A, Â, Ă, B, C, D, E, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Ş, T, Ţ, U, V, W, X, Y, Z Algunas ideas sobre la lengua rumana / 9 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:9 7/9/07 14:24:18 Las letras q, w e y se mantienen sólo en palabras de origen extranjero cuya ortografía no se ha adaptado a la del rumano, como por ejemplo watt (“vatio”) o yacht (“yate”). El aprendizaje de las normas ortográficas apenas presenta dificultades, ya que por lo general, cada letra se corresponde con un sonido. Sin embargo, cabe tener en cuenta que las vocales â e î representan el mismo sonido. La única diferencia es que la letra î se emplea siempre a principio de palabra, mientras que â nunca aparece a principio de palabra. Pronunciación La fonética del rumano es bastante parecida a la del español, si bien posee algunas particularidades que, de todos modos, no dificultan su aprendizaje. a ă â, î b c ch d e f g gh h i similar a la a empleada en español (alto, casa) vocal neutra, como en catalán (mestre, casa) o inglés (above) sonido intermedio entre i y u similar a la b empleada en español (barco, haba) ante a, o, u, como la c empleada en español en casos similares (caso, cosa, cumbre); ante e, i, como la ch (checo, chino) ante e, i, como la q empleada en español (queso, quiniela) similar a la d empleada en español (dama, dedo) similar a la e empleada en español (sesión, extra), si bien, al principio de palabra, suele pronunciarse como ie en español (hierba, yema) similar a la f empleada en español (fotógrafo, afilar) ante a, o, u, como la g usada en español (gato, gota, gustar); ante e, i, como la g empleada en catalán o inglés en casos similares (general) ante e, i, como el dígrafo gu en español (guerra, guitarra) aspirada, como en la palabra inglesa hat similar a la i del español (cigarro, hierba) 10 / Algunas ideas sobre la lengua rumana RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:10 7/9/07 14:24:18 j k l m n o p r s ş t ţ u v x z similar a la j usada en catalán (just) o en inglés (junction) similar a la k empleada en español (kilo) similar a la l utilizada en español (lado) similar a la m usada en español (mano) similar a la n empleada en español (nada, andén) similar a la o utilizada en español (coso) similar a la p empleada en español (padre, reparar) similar a la r en posición intervocálica del español (cara, pera) similar a la s usada en español (sano, presa) similar al dígrafo sh del inglés (show, fresh) similar a la t empleada en español (taza, otoño) similar al dígrafo zz del italiano (pizza, piazza) similar a la u del español (untar, cuesta) similar a la v del francés (volonté, cuivre) o el italiano (vita) similar a la x del español (saxo) similar a la s sonora del catalán (casa, zebra) o del inglés (zip) Algunas ideas sobre la lengua rumana / 11 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:11 7/9/07 14:24:18 Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 1 Saludar Salutul Buenos días. Bună ziua. Buenas tardes. Bună seara. Buenas noches. Noapte bună. ¡Hola! Bună! ¿Qué tal? Ce faci? Muy bien, gracias, ¿y tú? Foarte bine, mulţumesc. Tu? Muy bien, gracias, ¿y usted? Foarte bine, mulţumesc. Dumneavoastră? Bien, gracias, ¿y usted? Bine, mulţumesc. Dumneavoastră? Dale recuerdos a tu mujer. Transmite salutări soţiei tale din partea mea. Dele recuerdos a su mujer. Transmiteţi-i salutări soţiei dumneavoastră. Salude al señor Eliade de mi parte. Transmiteţi-i salutări domnului Eliade din partea mea. PISTA 1 Saludar / 13 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:13 7/9/07 14:24:18 Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Domnul (D-nul) Señorita (Srta.) Domnişoara (D-ra) Señora (Sra.) Doamna (D-na) 14 / Saludar RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:14 7/9/07 14:24:19 Despedirse Rămas bun Adiós. Adio. Hasta luego. La revedere. Hasta mañana. Pe mâine. Hasta el martes. Pe marţi. Hasta la vista. Pe curând. Buen viaje. Călătorie plăcută. Buenas noches, que descanses. Noapte bună, odihnă plăcută. PISTA 2 Adio Despedirse / 15 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:15 7/9/07 14:24:19 Información personal Informaţie personală Nombre Nume ¿Cómo te llamas? Cum te numeşti? Yo me llamo Pablo, ¿y tú? Eu mă numesc Pavel. Şi tu? ¿Cómo se llama usted? Cum vă numiţi dumneavoastră? Su nombre, por favor. Numele dumneavoastră, vă rog. ¿Es usted el señor Cioran? Dumneavoastră sunteţi Domnul Cioran? No, yo me llamo Eliade. Nu, eu mă numesc Eliade. El señor Cioran soy yo. Domnul Cioran sunt eu. Procedencia Procedenţa Soy español. Sunt spaniol. Soy de Sevilla. Sunt din Sevilla. Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid. Sunt din Sevilla, însă locuiesc în Madrid. ¿De dónde eres? De unde eşti? ¿De dónde es usted? De unde sunteţi dumneavoastră? PISTA 3 PISTA 4 16 / Información personal RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:16 7/9/07 14:24:20 Usted es rumano, ¿verdad? Dumneavoastră sunteţi român, aşa-i? ¿Es usted de aquí? Sunteţi dumneavoastră de aici? Soy extranjero. Sunt străin. ¿De qué parte de Rumanía es usted? Din ce parte a României sunteţi dumneavoastră? Profesión Profesie ¿A qué se dedica usted? Cu ce vă ocupaţi? ¿Estudias o trabajas? Studiezi sau lucrezi? ¿Qué estudias? Ce studiezi? ¿Dónde trabajas? Unde lucrezi? Estudio en la universidad. Studiez la Universitate. Estudio Historia. Studiez Istoria. Soy médico. Sunt medic. Trabajo por mi cuenta. Lucrez pe cont propriu. Trabajo en un banco. Lucrez într-o bancă. Trabajo en una tienda. Lucrez într-un magazin. Trabajo en una fábrica. Lucrez într-o fabrică. PISTA 5 Información personal / 17 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:17 7/9/07 14:24:21 Estoy parado. Sunt în şomaj. Estoy jubilado. Sunt pensionar. Domicilio Domicilul ¿Dónde vive? Unde locuiţi? ¿Cuál es su dirección? Care este adresa dumneavoastră? ¿Cuál es su número de teléfono? Care este numărul dumneavoastră de telefon? ¿En qué calle vive? Pe ce stradă locuiţi? Vivo en la calle Melodiei n.º 12. Locuiesc pe strada Melodiei, nr. 12. Edad Vârsta ¿Cuántos años tienes? Care este vârsta ta? ¿Que edad tiene usted? Care este vârsta dumneavostră? Tengo 45 años. Am 45 de ani. PISTA 6 PISTA 7 Vocabulario: Información personal apellido prenume domicilio domiciliu dirección adresă edad vârstă 18 / Información personal RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:18 7/9/07 14:24:21 estado civil (soltero/a, casado/a, divorciado/a) stare civilă (necăsătorit/ă, căsătorit/ă, divorţat/ă) estudiar a învăţa extranjero/a străin/ă fecha de nacimiento data naşterii llamarse a se numi nacionalidad naţionalitate número de teléfono număr de telefon n.º de pasaporte o DNI nr. de paşaport sau DNI vivir a trăi Nacionalidad americano/a american/ă alemán/ana german/ă español/ola spaniol/ă francés/esa francez/ă inglés/esa englez/ă italiano/a italian/ă Profesión profesión profesie actor actor ser actriz actriţă afi trabajar a munci albañil zidar Información personal / 19 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:19 7/9/07 14:24:21 ama de casa casnică cocinero/a bucătar / bucătăreasă aprendiz începător contable contabil/ă arquitecto/a arhitect/ă economista economist/ă empleado/a angajat/ă electricista electrician/ă artista artist/ă enfermero/a infirmier/ă asesor/ora fiscal consultant procuror escritor/ora scriitor / scriitoare auxiliar de vuelo auxiliar de zbor estudiante student/ă biólogo/a biolog/ă farmacéutico/a farmacist/ă camarero/a ospătar/ă filólogo/a filolog/ă carnicero/a măcelar/ă fontanero/a instalator / instalatoare carpintero/a tâmplar / tâmplăriţă funcionario/a funcţionar/ă cartero/a poştaş / poştăriţă guía turístico ghid turistic 20 / Información personal RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:20 7/9/07 14:24:21 joyero/a bijutier/ă piloto pilot jubilado/a pensionar/ă pintor/ora pictor / pictoriţă maestro/a învăţător / învăţătoare policía poliţie mecánico/a mecanic/ă profesor/ora (de universidad) profesor / profesoară (universitar/ă) médico medic obrero/a muncitor / muncitoare panadero/a brutar / brutăriţă parado/a şomer/ă peluquero/a frizer / frizeriţă pescador/ora pescar / pescăriţă psicólogo/a psiholog/ă taxista taximetrist/ă técnico/a tehnician/ă vendedor/ora vânzător / vânzătoare veterinario/a veterinar/ă zapatero/a cizmar / cizmăriţă Información personal / 21 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:21 7/9/07 14:24:22 Gramática Sustantivos En rumano, al igual que en el resto de lenguas neolatinas, los sustantivos poseen género y número, y suelen ir acompañados por un determinante. Además, según la función sintáctica que desempeñen, pueden declinarse en varios casos. Género y número A diferencia del español, el rumano distingue tres tipos de género: masculino (băiat, “chico”), femenino (fată, “chica”) y neutro (dans, “baile”) –aplicado este último a la mayor parte de los sustantivos referidos a objetos. Si bien la distinción de género podría parecer muy abstracta, tiene una gran importancia desde el punto de vista gramatical, ya que determina la formación del plural de acuerdo con las reglas siguientes: • Los sustantivos masculinos forman su plural con el morfema –i (băiat → băieţi). • Los femeninos, con el morfema –e (făta → fete). • Los neutros, con los morfemas –uri (dans → dansuri) y –e (pulover → pulovere). Caso El rumano cuenta con cinco casos (nominativo, vocativo, acusativo, genitivo y dativo). Pese a ello, su uso no entraña gran dificultad, ya que tan sólo cuenta con tres formas distintas. Gramática / 87 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:87 7/9/07 14:24:50 • Nominativo: băiat (“el chico”; normalmente en posición de sujeto). • Vocativo: băiatule (“¡chico!”; con valor exclamativo). • Acusativo: băiat (“el chico”; en posición de complemento directo y, a veces, precedido de preposición, como en “al chico”). • Genitivo: băiatului (“del chico”). • Dativo: băiatului (“al chico”, “para el chico”; en posición de complemento indirecto). Determinantes Como en español, el determinante indica en qué medida el concepto señalado por el sustantivo es conocido por el hablante (para hacernos una idea, pensemos en las diferencias de sentido que puede haber en las expresiones casa, la casa, una casa, esta casa, esa casa o mi casa, por ejemplo). Determinantes definidos A diferencia del español, no constituyen una palabra exenta, sino que se añaden al sustantivo como si se tratase de un sufijo: Singular Plural Masculino băiat → băiatul băieţi → băieţii Femenino fată → fata fete → fetele (Se dan tan sólo las formas en nominativo.) Determinantes indefinidos Se emplean cuando se desea referirse a una persona u objeto imprecisos para el hablante (un coche, un libro). 88 / Gramática RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:88 7/9/07 14:24:50 Nominativo y acusativo Genitivo y dativo Masculino y neutro Femenino un → un băiat (“un chico”) o → o fată (“una chica”) nişte → nişte băieţi (“unos chicos”) nişte → nişte fete (“unas chicas”) unui → unui băiat (“de un chico”, “para un chico”) unei → unei fete (“de una chica”, “para una chica”) unor → unor băieţi (“de unos chicos”, “para unos chicos”) unor → unor fete (“de unas chicas”, “para unas chicas”) Determinantes demostrativos Indican el grado de proximidad del concepto denotado por el sustantivo respecto al hablante (este coche, esa casa, aquel libro). Masculino Femenino Singular acesta → băiatul acesta / acest băiat (“este chico”) aceasta → fată aceasta / această fată (“esta chica”) Plural aceştia → băieţii aceştia / aceşti băieţi (“estos chicos”) acestea → fetele acestea / aceste fete (“estas chicas”) Masculino Femenino Singular acel → acel băiat / băiatul acela (“aquel chico”) acea → acea fată / fata aceea (“aquella chica”) Plural acei → acei băieţi / băieţii aceia (“aquellos chicos”) acele → acele fete / fetele acelea (“aquellas chicas”) (Se dan tan sólo las formas en nominativo.) Gramática / 89 RUMANO de cada diaOK.indd Sec1:89 7/9/07 14:24:51 Determinantes posesivos Además de los posesivos habituales (equivalentes a nuestros “mi”, “tu”, “su”, “nuestro”, “vuestro”, etc., y a los que llamaremos “plenos”), cabe tener en cuenta la existencia de un determinante que indica posesión y que puede aparecer tanto solo (cartea elevei, “el libro de la alumna”) como acompañando a un pronombre posesivo (al său, “el suyo”): Masculino Femenino Neutro Singular al a al Plural ai ale ale Al igual que en español, los posesivos pueden referirse a un solo poseedor (“mi”, “tu”, “su”) o a varios (“nuestro”, “vuestro”, “su”). Los posesivos concuerdan en género y número con el sustantivo al que acompañan. Singular Plural Masculino y neutro Femenino 1ª persona meu → fratele meu / al meu frate (“mi hermano”) mea → maşina mea / a mea maşină (“mi coche”) 2ª persona tău → fratele tău / al tău frate (“tu hermano”) ta → maşina ta / a ta maşină (“tu coche”) 3ª persona său → fratele său / al său frate (“su hermano”) sa → maşina sa / a sa maşină (“su coche”) 1ª persona mei → fraţii mei / ai mei fraţi (“mis hermanos”) mele → maşinile mele / ale mele maşini (“mis coches”) 2ª persona tăi → fraţii tăi / ai tăi fraţi (“tus hermanos”) tale → maşinile tale / ale tale maşini (“tus coches”) 3ª persona săi → fraţii săi / ai săi fraţi (“sus hermanos”) sale → maşinile sale / ale sale maşini (“sus coches”) 90 / Gramática Rumano de cada día Incluye CD mp3 + audio Româna de fiecare zi El libro incluye: La manera más sencilla de iniciarse en la lengua rumana Aprende sin esfuerzo y sin estrés cuando y donde quieras: en el coche, en el tren, en casa... Ideal para memorizar estructuras y mejorar la pronunciación Dirigido tanto a españoles que quieren aprender rumano como a rumanos que quieren aprender español • Una guía de pronunc la lengua rumana iación y fonética • Más de 80 páginas co n las palabras, las frases y las expre siones más útiles y más frecuentes de la vida cotidiana y su equivalente en español • Los aspectos más im portantes de la gramática del rum ano • Un CD con todo el ma terial auditivo en formato audio y mp 3 Incluye CD mp3 + audio www.ponsidiomas.com Rumano de cada día Româna de fiecare zi • Una breve historia de Rumano de cada día Româna de fiecare zi La manera más sencilla de iniciarse en la lengua rumana ISBN 978-84-8443-459-7 9,90 € ISBN: 978-84-8443-459-7 9 Rumano.indd 1 788484 434597 Español - Rumano Rumano - Español 13/07/12 11:02