Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler

Anuncio
Instrucciones de uso
KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Siempre a lo seguro.
Distribución:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
N° tfno.: +49 (0) 7351 56-0
N° fax: +49 (0) 7351 56-1488
Fabricante:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Índice
Índice
1 Indicaciones para el usuario............................................................................................................................. 5
1.1 Guía del usuario....................................................................................................................................... 5
1.1.1 Abreviaturas................................................................................................................................ 5
1.1.2 Símbolos...................................................................................................................................... 5
1.1.3 Grupo de destino......................................................................................................................... 6
1.2 Mantenimiento.......................................................................................................................................... 6
2 Seguridad......................................................................................................................................................... 7
2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad..........................................................................................
2.1.1 Símbolo de advertencia...............................................................................................................
2.1.2 Estructura....................................................................................................................................
2.1.3 Descripción de los niveles de peligro..........................................................................................
7
7
7
7
2.2 Uso correcto............................................................................................................................................. 7
2.3 Indicaciones de seguridad........................................................................................................................ 9
3 Descripción del producto................................................................................................................................ 11
3.1 Producto................................................................................................................................................. 11
3.1.1 Componentes............................................................................................................................ 11
3.1.2 PIEZO Scaler Tips..................................................................................................................... 11
3.1.3 PIEZO Scaler Tips..................................................................................................................... 12
3.1.4 PIEZO Endo Tips....................................................................................................................... 12
3.1.5 PIEZO Prep Tips....................................................................................................................... 12
3.1.6 Juego de PIEZO Implant Tips................................................................................................... 13
3.2 Datos técnicos........................................................................................................................................ 13
3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento........................................................................................ 13
4 Puesta en servicio.......................................................................................................................................... 15
4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles................................................................................ 15
4.2 Fijar las puntas....................................................................................................................................... 15
4.3 Fijar el soporte para limas...................................................................................................................... 16
5 Manejo............................................................................................................................................................ 18
5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E............................................................................................. 19
5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato........................................................................................... 20
5.3 Información sobre la punta..................................................................................................................... 20
5.4 Puntas de raspado.................................................................................................................................. 21
5.4.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 21
5.4.2 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 201............................................................................................ 22
5.4.3 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 202............................................................................................ 22
5.4.4 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 203............................................................................................ 23
5.5 Puntas Paro............................................................................................................................................ 23
5.5.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 23
5.5.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 210 y PIEZO Paro Tip 211.................................................... 24
5.5.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 212 y PIEZO Paro Tip 213.................................................... 25
5.5.4 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 214........................................................................................ 26
5.6 Puntas Endo........................................................................................................................................... 26
5.6.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 26
5.6.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 220........................................................................................ 27
5.6.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 221........................................................................................ 27
3 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Índice
5.6.4
Utilizar las limas Piezo Endo con el soporte para limas............................................................ 28
5.7 Puntas de preparación............................................................................................................................ 29
5.7.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 29
5.7.2 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 225.............................................................................................. 30
5.7.3 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 226.............................................................................................. 30
5.7.4 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 227 y PIEZO Prep Tip 228.......................................................... 31
5.7.5 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 229.............................................................................................. 31
5.8 Implant-Set............................................................................................................................................. 32
5.8.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 32
5.8.2 Utilizar el juego de puntas PIEZO Implant Tip 222................................................................... 32
6 Método de preparación según ISO 17664...................................................................................................... 33
6.1 Preparación en el lugar de empleo......................................................................................................... 34
6.2 Preparación tras una operación ............................................................................................................. 34
6.3 Limpieza................................................................................................................................................. 35
6.3.1 Limpieza de las piezas de mano............................................................................................... 35
6.3.2 Limpieza de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas...... 36
6.4 Desinfección........................................................................................................................................... 36
6.4.1 Desinfección de las piezas de mano......................................................................................... 37
6.4.2 Desinfección de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas....
37
6.5 Secado.................................................................................................................................................... 38
6.5.1 Secado de las piezas de mano................................................................................................. 38
6.5.2 Secado de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas........ 38
6.6 Mantenimiento........................................................................................................................................ 39
6.7 Embalaje................................................................................................................................................. 40
6.8 Esterilización........................................................................................................................................... 40
6.8.1 Esterilización de las piezas de mano........................................................................................ 40
6.8.2 Esterilización de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas....
41
6.9 Almacenamiento..................................................................................................................................... 42
7 Resolución de problemas............................................................................................................................... 43
7.1 Sustitución de las piezas defectuosas.................................................................................................... 44
8 Accesorios y productos auxiliares.................................................................................................................. 46
9 Resumen de puntas....................................................................................................................................... 47
10 Condiciones de la garantía............................................................................................................................. 50
4 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
1 Indicaciones para el usuario | 1.1 Guía del usuario
1 Indicaciones para el usuario
1.1 Guía del usuario
Condición
Con el fin de evitar que se produzcan fallos en el funcionamiento o daños en el ins‐
trumental, lea estas instrucciones antes de la primer puesta en servicio.
1.1.1 Abreviaturas
Forma Explicación
abre‐
viada
IU
Instrucciones de uso
IMA
Instrucciones de mantenimiento
IMO
Instrucciones de montaje
MT
Manual técnico
CTS
Control técnico de seguridad
CEI
Comisión Electrotécnica Internacional
IR
Instrucciones de reparación
JR
Juego de reequipamiento
SMO
Set de montaje
PA
Piezas adjuntas
CEM
Compatibilidad electromagnética
IPR
Instrucciones de procesamiento
1.1.2 Símbolos
Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia
Información importante para usuarios y técnicos
Requerimiento de actuación
Número de material
Marcado CE según la directiva 93/42/CE sobre productos sanitarios
Nota sobre la eliminación de residuos: Uso conforme a las disposiciones
Esterilizable con vapor 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1.6 oF / +7.4 oF)
Termodesinfectable
5 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
SNXXXXXX
X
XXXXXX
0124
1 Indicaciones para el usuario | 1.2 Mantenimiento
1.1.3 Grupo de destino
Este documento va dirigido a dentistas y al personal del consultorio.
1.2 Mantenimiento
Servicio técnico de KaVo:
+49 (0) 7351 56-1000
Service.Einrichtungen@kavo.com
En caso de consulta, le rogamos que indique siempre el número de serie del produc‐
to.
Más información en: www.kavo.com
6 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Seguridad | 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad
2 Seguridad
2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad
2.1.1 Símbolo de advertencia
Símbolo de advertencia
2.1.2 Estructura
PELIGRO
La introducción describe el tipo y la fuente del peligro.
Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención.
▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros.
2.1.3 Descripción de los niveles de peligro
Para evitar daños personales y materiales, en este documento se emplean indicacio‐
nes de seguridad en tres niveles de peligro.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones le‐
ves o moderadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
PELIGRO
describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente lesio‐
nes graves o la muerte.
2.2 Uso correcto
El usuario debe comprobar la seguridad del funcionamiento y el correcto estado del
aparato antes de cada utilización.
Objetivo:
Este producto KaVo sólo está concebido para su uso en el área de la odontología y
sólo puede ser utilizado por personal médico. No se permite su uso con otros fines
diferentes.
Para un uso conforme a las disposiciones, deben tenerse en cuenta todas las indica‐
ciones de las instrucciones de uso y debe cumplirse con los trabajos de inspección y
mantenimiento.
7 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Seguridad | 2.2 Uso correcto
Deben aplicarse y cumplirse las directrices y/o leyes nacionales, reglamentos nacio‐
nales y las reglas de la técnica relativas a productos sanitarios durante la puesta en
servicio y, durante el funcionamiento, se cumplirá también la finalidad prescrita del
producto KaVo.
La pieza de mano de ultrasonidos ha sido diseñada para aplicaciones odontológicas
con PIEZO Scaler Tips de KaVo en los siguientes campos de aplicación:
Puntas Piezo Scaler Tips (Scaling):
▪ Eliminación de sarro dental y concreciones (supragingival y subgingival)
▪ Eliminación de depósitos de pigmentos
Piezo Paro Tips (terapia periodontal):
▪ Raspado y alisado radicular
▪ Concreciones subgingivales
Puntas y limas Piezo Endo Tips (endodoncias):
▪ Preparación y limpieza de conductos radiculares.
▪ Preparación retrógrada de los conductos radiculares.
Piezo Prep Tips Tips (preparación):
▪ Preparación de cavidades
Piezo Cem Tips:
▪ Cementación de restauraciones
Contraindicación
Los marcapasos y los desfibriladores pueden averiarse debido a las vibraciones de
los ultrasonidos de los productos PIEZOsoft. KaVo desaconseja el tratamiento de pa‐
cientes con marcapasos o desfibriladores.
Uso conforme a las disposiciones:
Se asumirá la responsabilidad por la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de los
componentes suministrados por KaVo si:
▪ el montaje, la instrucción, las ampliaciones, los reajustes, las modificaciones o las
reparaciones han sido realizados por KaVo, por un técnico autorizado y formado
por KaVo o por personal de distribuidores autorizados;
▪ el aparato se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso, mantenimiento y
montaje;
▪ los componentes informáticos del operario cumplen los requisitos técnicos de
hardware y software indicados en estas instrucciones de uso y han sido instala‐
dos y ajustados conforme a las descripciones válidas para estos componentes;
▪ en caso de reparaciones, se cumplen por completo los requisitos de la norma IEC
62353 (DIN VDE 0751-1), "Pruebas de revisión y comprobaciones previas a la
puesta en servicio de sistemas y aparatos sanitarios eléctricos. Normas genera‐
les".
El usuario está obligado a:
▪ Utilizar solo instrumentos de trabajo sin defectos o desperfectos.
▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peligros.
▪ Evitar una contaminación debida al producto.
8 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Seguridad | 2.3 Indicaciones de seguridad
Durante la utilización deberán tenerse en cuenta las disposiciones legales nacionales,
especialmente las siguientes:
▪ Las disposiciones vigentes para la conexión y la puesta en funcionamiento de pro‐
ductos sanitarios.
▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral.
▪ Las medidas vigentes para la prevención de accidentes.
A fin de que el producto KaVo funcione con seguridad de forma permanente y no su‐
fra daños ni se genere ningún peligro, es necesario efectuar trabajos de mantenimien‐
to y controles técnicos de seguridad con regularidad.
Plazos de control y de mantenimiento: debe efectuarse un servicio de mantenimiento
cada año y un control técnico de seguridad (CTS) cada dos años. El técnico que efec‐
túa el control puede determinar que el CTS se efectúe en intervalos más cortos en
caso de necesidad.
Solo las siguientes personas están autorizadas para efectuar trabajos de reparación y
de mantenimiento, así como el CTS, en el producto KaVo:
▪ Personal técnico de las filiales de KaVo con la correspondiente formación sobre el
producto.
▪ El personal técnico formado especialmente por KaVo de los concesionarios oficia‐
les de KaVo.
En Alemania, el explotador, el responsable del aparato y el usuario están obligados a
operar sus aparatos siguiendo las disposiciones de la Ley de Productos Sanitarios.
Los servicios de mantenimiento abarcan todas las tareas de comprobación que se es‐
tipulan en artículo 6 del reglamento alemán de uso de productos médicos (MPBetrei‐
berV).
Nota
¡No utilizar las puntas y los scaler de ultrasonidos PIEZO en productos de otros fa‐
bricantes!
2.3 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro para el usuario y los pacientes.
En caso de daños, ruidos de marcha irregulares, vibraciones demasiado fuertes, ca‐
lentamiento anormal o cuando la punta no se sujete firmemente.
▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio técnico.
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras por la punta PIEZOscaler oscilante.
Durante el funcionamiento, el contacto con las piezas de la punta PIEZOscaler no re‐
frigeradas puede provocar quemaduras.
▶ Evitar cualquier contacto durante el funcionamiento entre el tejido blando y la
punta PIEZOscaler oscilante p.ej. al colocarlo en los labios.
Puntas con cantos afilados.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
▶ Si no se utiliza, dejar la llave dinamométrica suministrada en la pieza de mano
PIEZOsoft.
9 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Seguridad | 2.3 Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Riesgos debidos a campos electromagnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden influir en las funciones de sistemas implanta‐
dos (p. ej. marcapasos).
▶ Preguntar a los pacientes antes del tratamiento si tienen implantado un marcapa‐
sos u otros sistemas.
ATENCIÓN
Peligro de confusión con las puntas de diferentes fabricantes.
▶ Préstese atención a las inscripciones de las puntas.
▶ Tenga en cuenta que las puntas de KaVo presentan, como característica identifi‐
cativa, una rosca profunda.
① Punta-KaVo
② Punta de otro fabricante
ATENCIÓN
Daños personales y en el producto causado por puntas de otros fabricantes.
El uso de puntas de otros fabricantes puede ocasionar lesiones en el usuario y los
pacientes, así como la destrucción del producto.
▶ Sólo utilizar las puntas PIEZO de KaVo.
10 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Descripción del producto | 3.1 Producto
3 Descripción del producto
3.1 Producto
3.1.1 Componentes
① Steri-Box ¼ DIN (Representación ge‐ ② Llave dinamométrica
neral para cajas de 5 y de 6)
③ Llave de tuercas para soporte de li‐
mas
④ Manguera PIEZO para scaler R1300
⑤ Pieza de mano PiezoLED
⑥ Piezo Endo Tip 222
soporte para limas
⑦ Puntas (representación general)
⑧ Recipiente para limas (5 unidades)
⑨ Instrucciones de uso
203
202
201
3.1.2 PIEZO Scaler Tips
① Piezo Scaler Tip 201
② Piezo Scaler Tip 202
③ Piezo Scaler Tip 203
11 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Descripción del producto | 3.1 Producto
214
213
210
211
212
3.1.3 PIEZO Scaler Tips
① Piezo Paro Tip 210
② Piezo Paro Tip 211
③ Piezo Paro Tip 212
④ Piezo Paro Tip 213
⑤ Piezo Paro Tip 214
ISO 35
ISO 30
ISO 25
ISO 20
222
221
220
ISO 15
3.1.4 PIEZO Endo Tips
① Piezo Endo Tip 220
② Piezo Endo Tip 221
③ Piezo Endo Tip 222
④ Limas para Piezo Endo Tips (ISO 15
hasta ISO 35)
229
228
227
226
3.1.5 PIEZO Prep Tips
① Piezo Prep Tip 226
② Piezo Prep Tip 227
③ Piezo Prep Tip 228
④ Piezo Prep Tip 229
12 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Descripción del producto | 3.2 Datos técnicos
222
3.1.6 Juego de PIEZO Implant Tips
① Piezo Endo Tip 222 con punta Piezo
Implant
3.2 Datos técnicos
Clasificación 93/42CEE
Clase IIa
Clasificación EN 60601-1
Pieza de aplicación tipo BF
Categoría de instalación EN 60664
CAT II
Sistema eléctrico
Tensión de alimentación
33 V CC
Consumo de potencia
20 VA
Especificaciones de ultrasonidos
Potencia máx. de salida: 8 vatios,
rango de frecuencias: 24-32 kHz
Tiempo de conexión
Con líquido: funcionamiento continuo,
con / sin líquido: ciclo de trabajo, 10 %
durante máx. 10 min.
Condiciones de funcionamiento
Temperatura
de +10 °C hasta +40 °C (de +50 °F hasta
+104 °F)
Humedad relativa
del 30% al 75%
Altura
3.000 m
Presión atmosférica
de 700 hasta 1.060 hPa (de 10 psi hasta
15 psi)
Grado de contaminación
P2
3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su al‐
macenamiento en un lugar altamente refrigerado.
En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario.
▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una temperatura de en‐
tre 20 oC y 25 oC (de 68 oF a 77 oF).
13 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Descripción del producto | 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura: de -20 °C hasta +55 °C (de -4 °F hasta +131 °F)
Humedad relativa del aire: de 10% hasta 95%, sin condensación
Presión atmosférica: de 500 hPa hasta 1.060 hPa (de 7 psi hasta 15 psi)
Proteger de la humedad
14 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Puesta en servicio | 4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles
4 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Peligro por el uso de productos no estériles.
Peligro de infección para el operario y el paciente.
▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios antes de la prime‐
ra puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterilizarlos en ca‐
so necesario.
ADVERTENCIA
Eliminación apropiada del producto.
Se ha de preparar o, en caso necesario, esterilizar el producto y los accesorios antes
de su eliminación.
4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles
Al utilizar puntas odontológicas oscilantes, con el líquido de irrigación necesario se
origina una niebla en forma de aerosol.
Para reducir la cantidad de gérmenes, KaVo recomienda utilizar Oxygenal en la uni‐
dad de tratamiento.
Se reduce la cantidad de gérmenes en la niebla.
Se reduce la carga bacteriológica en los conductos del fluido.
4.2 Fijar las puntas
ATENCIÓN
Limpieza de las piezas de unión con aire a presión.
Daños irreparables en el sistema.
▶ No aplicar directamente aire comprimido sobre los puntos de contacto ni sobre
los orificios.
Posición incorrecta de la punta.
ATENCIÓN
El líquido no posee un patrón de irrigación correcto.
▶ Posicionar la punta correctamente.
▶ Preste atención a los ruidos al poner en funcionamiento la punta. Éstos pueden
indicar que la punta no está lo suficientemente apretada en el portapuntas.
▶ Para garantizar una conexión electrónica correcta, los diferentes componentes
deben estar secos.
Nota
Para fijar las puntas en la pieza de mano con el par de apriete correcto, solamente
se debe utilizar la llave dinamométrica suministrada. La llave dinamométrica sumi‐
nistrada está formada por la propia llave dinamométrica y por un soporte individual
para limas. Garantiza una instalación según las correspondientes especificaciones,
un almacenamiento ordenado de las puntas y una protección contra heridas y con‐
taminaciones.
15 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Puesta en servicio | 4.3 Fijar el soporte para limas
▶ Encajar la pieza de mano en el acoplamiento.
▶ Enroscar las puntas por completo.
▶ Apretar las puntas con la llave dinamométrica un cuarto de vuelta más.
ð Se garantiza el par de apriete requerido.
4.3 Fijar el soporte para limas
ATENCIÓN
Fijación incorrecta de los tornillos.
Falta de conservación de las delicadas puntas.
▶ Utilizar solamente la llave de tornillos suministrada para fijar el soporte de limas
en la pieza de mano.
▶ Utilizar solamente la llave de tornillos suministrada para fijar las puntas y las li‐
mas en el mandril de sujeción.
▶ Apretar solamente la tuerca de racor del mandril de sujeción cuando las limas o
las puntas ya estén introducidas en propio mandril.
▶ No apretar demasiado los tornillos.
ATENCIÓN
Posición incorrecta de la lima o de la punta.
El líquido no posee un patrón de irrigación correcto. Rotura de las limas, rozamiento
en las paredes del conducto radicular y aumento involuntario del foramen apical.
▶ Colocar correctamente la lima o la punta.
▶ Durante el funcionamiento de la lima o de la punta préstese atención a los ruidos.
Estos pueden indicar que la lima o la punta no se encuentran suficientemente su‐
jetas en el soporte para limas.
16 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Puesta en servicio | 4.3 Fijar el soporte para limas
Colocar la lima
▶ Atornillar el soporte para limas en la pieza de mano.
▶ Fijar el soporte para limas en la pieza de mano con la ayuda de la llave para tor‐
nillos.
▶ Introducir la lima en el soporte hasta la marca.
▶ Apretar con cuidado la tuerca de racor con la llave para tornillos.
17 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 4.3 Fijar el soporte para limas
5 Manejo
ATENCIÓN
Trabajar con piezas de mano sin esterilizar.
Las piezas de mano y las puntas sin esterilizar pueden provocar infecciones bacterio‐
lógicas o virales.
▶ Esterilícense todas las piezas de mano y puntas antes de cada uso.
Véase también:
2 6 Método de preparación según ISO 17664., Página 33
ATENCIÓN
Trabajar con puntas PIEZO secas.
La punta de trabajo de los instrumentos se calienta muy rápidamente al trabajar en
seco.
▶ Asegurarse siempre de disponer de suficiente líquido de irrigación.
▶ Trabajar solamente con puntas secas cuando se indique expresamente dicha po‐
sibilidad.
ATENCIÓN
Daños de restauraciones y prótesis.
▶ Utilizar solamente puntas para restauraciones metálicas o cerámicas, así como
con prótesis cuando se indique expresamente dicha posibilidad.
Las puntas Piezo oscilan en un movimiento controlado de avance y retroceso. Con la
misma configuración de potencia en el aparato, una punta más larga y más fina desa‐
rrolla menor rendimiento clínico.
Indicaciones sobre la técnica de trabajo
Nota
La profundidad de introducción de las puntas PIEZO Tip debe realizarse a 1 mm de
distancia con respecto a la marca de color.
▶ Durante el tratamiento, mantener la punta siempre en posición tangencial con
respecto a la superficie del diente.
No mantener nunca la punta en posición frontal contra el esmalte del diente.
Orientar la punta del instrumento directamente sobre la superficie del diente sola‐
mente cuando se indique expresamente dicha posibilidad.
▶ Mover la pieza de mano como si se estuvieran dando pinceladas aplicando sola‐
mente una ligera presión lateral.
▶ Para realizar un tratamiento más respetuoso, elegir una punta más larga.
Para tratamientos que requieran un mayor rendimiento clínico, elegir una punta
más corta.
Indicaciones sobre la utilización de puntas diamantadas
Las puntas diamantadas poseen una elevada eficiencia.
▶ Utilizar las puntas siempre con el suficiente líquido.
ð Se evita causar daños tanto a los tejidos duros y como blandos.
ð Se evita el desgaste rápido de las puntas.
18 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E
Si la presión es muy elevada en la punta del instrumento, las oscilaciones de los ultra‐
sonidos no son óptimas.
▶ Ejercer, sobre la punta, sólo una suave presión.
ð Se logra una eficacia óptima consiguiendo, al mismo tiempo, la protección del teji‐
do.
ð Se logra que el desgaste de la punta sea el menor posible.
Un recubrimiento desgastado de la punta reduce enormemente su eficiencia.
▶ Antes del uso, comprobar visualmente si el diamantado se encuentra en buen es‐
tado.
▶ Usar siempre mascarilla al utilizar la pieza de mano.
▶ Comprobar siempre la correcta colocación mascarilla.
5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E
Potencia suministrada en función del modo de funcionamiento y de la carga de la punta.
Potencia suministrada en función de la configuración del aparato (reóstato de pie) y de la carga
de la punta (representado a modo de ejemplo en los modos P3 y E).
Nota
Si usted se mueve dentro del comportamiento dinámico de respuesta garantizará
un tratamiento suave. La potencia se adapta en consecuencia con la carga.
19 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato
5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato
▪ La selección del modo de funcionamiento se realiza en el aparato
▪ La regulación de la potencia se realiza mediante un reóstato de pie o a través de
la pantalla
▪ Preselección del agua de spray mediante el reóstato de pie o la pantalla
▪ Regulación de agua de spray mediante el anillo de ajuste de la pieza de mano
El manejo específico de los aparatos se recoge en las instrucciones de uso de cada
aparato.
5.3 Información sobre la punta
▪ Información sobre los modos permitidos.
▪ Información sobre la potencia permitida.
▪ Información de la cantidad de agua de spray permitida.
Explicación del modo de funcionamiento:
Símbo‐ Explicación
lo
: permitido
()
: posible
: no permitido
20 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.4 Puntas de raspado
Ejemplo:
Modo de funcionamiento
Identificación del producto
Área de indicaciones
Ajuste de potencia admisible
Caudal de spray admisible
5.4 Puntas de raspado
ATENCIÓN
Calentamiento demasiado rápido de la punta del instrumento.
Insuficiente refrigeración del diente.
▶ Mantener una cierta distancia con respecto a la punta al trabajar con aspiración
de niebla de spray.
▶ Se debe garantizar la capacidad de refrigeración.
5.4.1 Elegir la punta
201
202
Piezo Scaler Tip 201
Punta de raspado de apli‐
cación universal para la eli‐
minación de sarro dental
supragingival en todos los
cuadrantes.
Piezo Scaler Tip 202
Punta Perio para la elimina‐
ción de concreciones supra
y subgingivales en todos
los cuadrantes, en especial
en los intersticios de los
dientes y en la zona del sul‐
cus.
21 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.4 Puntas de raspado
Piezo Scaler Tip 203
203
Punta perio en filigrana pa‐
ra la eliminación de depósi‐
tos subgingivales sobre su‐
perficies radiculares y para
enjuague de bolsas con so‐
luciones antimicrobianas.
Adecuado también para tra‐
tamientos de mantenimien‐
to.
201
5.4.2 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 201
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MAX
MIN
10
Potencia
Elevada con concreciones duras.
Como estándar, media.
Baja con pacientes sensibles al dolor y tratamientos de
mantenimiento.
Caudal
Entre elevado y medio.
202
5.4.3 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 202
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
Potencia
4
7
MIN
MAX
10
Elevada con concreciones duras y primeros tratamien‐
tos.
22 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.5 Puntas Paro
Media con pacientes sensibles al dolor.
Caudal
Entre elevado y medio.
203
5.4.4 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 203
Power
MIN
1
4
Potencia
Irrigation
7
MAX
MAX
MIN
10
Elevada con concreciones duras.
Como estándar, media.
Baja con pacientes sensibles al dolor o tratamientos de
mantenimiento.
Caudal
Entre elevado y medio.
5.5 Puntas Paro
ATENCIÓN
Calentamiento demasiado rápido de la punta del instrumento.
Insuficiente refrigeración del diente.
▶ Mantener una cierta distancia con respecto a la punta al trabajar con aspiración
de niebla de spray.
▶ Se debe garantizar la capacidad de refrigeración.
Daño de la superficie del diente.
ATENCIÓN
▶ No orientar jamás la punta del instrumento directamente sobre la superficie del
diente.
▶ No mantener la punta en posición frontal contra el esmalte del diente.
Para el tratamiento se pueden utilizar todas las superficies laterales de las puntas Pie‐
zoLED dobladas (incluidas las del lado frontal y posterior).
5.5.1 Elegir la punta
210
Piezo Paro Tip 210
23 / 52
Punta diamantada con un
grano de 15 μm para el pu‐
lido de superficies tras la
limpieza y formado.
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.5 Puntas Paro
211
Piezo Paro Tip 211
Punta diamantada con gra‐
no de 70 μm para la limpie‐
za radicular profunda bajo
visibilidad directa (procedi‐
miento de colgajo) así co‐
mo para la regularización
de los excesos de las res‐
tauraciones y la ampliación
de los techos de furcación.
212
Piezo Paro Tip 212
doblada a la izquierda
Para el desbridamiento pe‐
riodontal, especialmente
adecuada para superficies
proximales de difícil acceso
y para furcaciones radicula‐
res.
Piezo Paro Tip 213
doblada a la derecha
213
Piezo Paro Tip 214
214
Para el enjuague y desin‐
fección de bolsas gingiva‐
les.
210
211
5.5.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 210 y PIEZO Paro Tip 211
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
10
Potencia
Entre baja y media.
Caudal
Entre elevado y medio.
24 / 52
MIN
MAX
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.5 Puntas Paro
212
213
5.5.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 212 y PIEZO Paro Tip 213
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
Potencia
4
7
MIN
MAX
10
Incluso con concreciones duras, no más que media.
Como estándar, baja.
Caudal
Entre elevado y medio.
Para el tratamiento de la dentadura completa solamente se requiere un único cambio
de punta.
▶ Introducir la Piezo Paro Tip 212 (doblada a la izquierda) en el sentido de la fle‐
cha. Trabajar aplicando solamente una ligera presión.
start
▶ Sustituir la punta.
..cont.
▶ Introducir la Piezo Paro Tip 213 (doblada a la derecha) en el sentido de la flecha.
Trabajar aplicando solamente una ligera presión.
25 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.6 Puntas Endo
214
5.5.4 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 214
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
Potencia
7
MIN
MAX
10
Incluso con concreciones duras, no más que media.
Como estándar, baja.
Caudal
Entre elevado y medio.
5.6 Puntas Endo
5.6.1 Elegir la punta
Las puntas son adecuadas para al tratamiento de la cavidad pulpar, para el tratamien‐
to de las porciones coronales de los conductos así como para un tratamiento eficaz
de revisión de los conductos radiculares como, por ejemplo, para la retirada de puntas
de instrumentos o limas rotas o para la eliminación de materiales de relleno.
220
221
222
Piezo Endo Tip 220
Punta cónica y diamantada
para la búsqueda de con‐
ductos radiculares y para la
eliminación de calcificacio‐
nes en el tercio coronal del
sistema de conductos radi‐
culares.
Piezo Endo Tip 221
Punta delgada y diamanta‐
da para la eliminación de
escalones u otros obstácu‐
los, así como para formar
un acceso recto para llegar
a un trozo de una punta ro‐
ta en el conducto radicular.
Piezo Endo Tip 222
Soporte para limas para
Piezo Endo Tips y juego de
puntas Piezo Implant.
Véase también: Puntas de
raspado
26 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.6 Puntas Endo
Juego de limas Piezo Endo Limas de acero inoxidable
para la preparación, limpie‐
za y desinfección del siste‐
ma de conductos radicula‐
res para utilizar con un so‐
porte para limas. Utilizar
solamente el modo Endo.
222
220
5.6.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 220
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
10
Potencia
Entre baja y media.
Caudal
Entre bajo y alto.
▶ Retirar calcificaciones, no aplicar presión sobre la punta.
5.6.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 221
Potencia
Baja.
Caudal
Entre bajo y alto.
27 / 52
MAX
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.6 Puntas Endo
ATENCIÓN
Peligro al continuar presionando el trozo de punta rota hacia el interior del
conducto radicular.
▶ Evitar el contacto con el trozo de punta rota.
▶ No ejercer presión sobre la punta en sentido axial.
5.6.4 Utilizar las limas Piezo Endo con el soporte para limas
Xm
m
Xmm
222
4 mm
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Potencia
Bajo, máx. 30%.
Caudal
Entre medio y elevado.
Trabajar con limas Endo.
▶ Medir la longitud del conducto radicular ①.
▶ Marcar sobre la lima la longitud del conducto radicular, por ejemplo con un rotula‐
dor con tinta resistente al agua ②.
▶ Marcar la lima Endo ③.
▶ Doblar la lima adoptando la forma ④.
▶ Mantener la punta hacia arriba, activar las funciones de enjuague y de ultrasoni‐
dos y garantizar que el chorro del fluido sobresalga unos 4 mm sobre la punta de
la lima ⑤.
▶ Activar la lima durante 4 segundos. Tener cuidado de que la lima nunca perma‐
nezca activada más de 10 segundos ⑥.
ATENCIÓN
Rotura de la lima
▶ Activar la lima solamente habiendo líquido de irrigación o fuera del conducto radi‐
cular.
▶ Aplicar el conducto guía con la lima de mano.
▶ Comprobar la lima con frecuencia por si presenta signos de fatiga de material y,
siguiendo el principio de la precaución, sustituirla lo antes posible.
28 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación
Preparar el conducto guía con la lima de mano.
ATENCIÓN
Riesgo de tragar o inhalar algún fragmento suelto o roto.
Colocar la presa dental.
En caso de no ser posible colocar la presa dental, asegurarse de que el paciente no
trague ningún trozo.
▶ En caso necesario, adaptar la lima de mano del grosor ISO 15 a la forma del con‐
ducto radicular.
▶ Limar el conducto radicular con lentos movimientos circulares arriba y abajo utili‐
zando la técnica de step-back.
▶ Colocar un conducto guía.
▶ Extraer la lima lentamente y con cuidado aplicando una presión muy suave.
5.7 Puntas de preparación
5.7.1 Elegir la punta
225
226
227
228
229
Piezo Cem Tip 225
Para el cementado de in‐
lays, onlays y coronas ve‐
neer cerámicos con ele‐
mentos de material com‐
puesto de elevada tixotro‐
pía y de doble dureza.
Piezo Prep Tip 226
Punta diamantada para la
abertura de pequeños de‐
fectos oclusales y bucales.
Piezo Prep Tip 227
Punta diamantada para el
biselado y acabado de los
bordes de las cavidades
mesiales.
Piezo Prep Tip 228
Punta diamantada para el
biselado y acabado de los
bordes de las cavidades
distales.
Piezo Prep Tip 229
Punta diamantada para la
limpieza y ensanchamiento
de las fisuras antes del se‐
llado.
29 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación
225
5.7.2 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 225
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MAX
MIN
10
ATENCIÓN
Las puntas de los instrumentos se calientan con rapidez.
▶ Activar siempre las puntas durante solo un breve espacio de tiempo.
▶ No superar nunca un tiempo de activación máximo de 1 minuto durante un tiem‐
po de utilización máximo de 10 minutos.
Al contrario que con otras puntas Piezo, Piezo Cem 225 se utiliza sin líquido de irriga‐
ción.
Las oscilaciones de ultrasonidos de las puntas son transmitidas a través del inlay o
del onlay hasta el material compuesto de fijación. Este posee propiedades tixotrópi‐
cas. Bajo los efectos de las ondas ultrasónicas se comporta brevemente como un flui‐
do, distribuyéndose homogéneamente en la cavidad.
226
5.7.3 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 226
Power
MIN
1
Potencia
4
Irrigation
7
MAX
10
MIN
Como estándar, media.
Según las necesidades, alta o baja.
Caudal
Entre medio y elevado.
30 / 52
MAX
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación
▶ Colocar la punta en el defecto y, lentamente, introducirla en el defecto ejerciendo
una leve presión.
228
227
5.7.4 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 227 y PIEZO Prep Tip 228
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
Potencia
7
MAX
MIN
10
Como estándar, media.
Según las necesidades, alta o baja.
Caudal
Entre medio y elevado.
▶ Colocar la punta en el borde de la cavidad y, lentamente, pasar sobre el borde de
la cavidad ejerciendo una ligera presión.
229
5.7.5 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 229
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Potencia
Entre media y baja.
Caudal
Entre medio y elevado.
▶ Colocar la punta en la fisura y, ejerciendo una ligera presión, pasar a través de la
fisura.
31 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Manejo | 5.8 Implant-Set
5.8 Implant-Set
5.8.1 Elegir la punta
Juego de puntas Piezo Im‐ Para la eliminación de la
plant Tip
placa y del sarro dental de
las superficies de implantes
y de restauraciones metáli‐
cas o cerámicas. Para la
limpieza de superficies pro‐
tésicas. Se debe utilizar
con la Piezo Endo Tip 222.
Véase también: Puntas pa‐
ra endodoncias
222
222
5.8.2 Utilizar el juego de puntas PIEZO Implant Tip 222
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Potencia
Con concreciones duras, baja o media.
Caudal
Entre elevado y medio.
ATENCIÓN
Riesgo de tragar o inhalar algún fragmento suelto o roto.
▶ Asegurarse de que el recubrimiento plástico de la punta no se encuentre desgas‐
tado o dañado.
ATENCIÓN
Rotura de las puntas con máxima potencia.
▶ Utilizar solamente los niveles de potencia permitidos.
32 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 5.8 Implant-Set
6 Método de preparación según ISO 17664.
ATENCIÓN
Preparación y reutilización de los productos gastados.
▶ Utilizar los productos desechables sólo una vez.
▶ Sustituir los productos reutilizables según los ciclos de utilización especificados
por el fabricante.
ATENCIÓN
Esterilización realizada incorrectamente.
Riesgo de infección.
▶ Realizar la esterilización solamente después de finalizar la limpieza y la desinfec‐
ción.
▶ Asegurarse de que la solución de desinfección no forma espumas.
▶ Asegurarse de utilizar solamente soluciones recién preparadas.
▶ Asegurarse de utilizar instrumentos suficientemente validados y procesos especí‐
ficos para el producto tanto para la limpieza/desinfección como para la esteriliza‐
ción.
▶ Asegurarse de que se cumplen los parámetros válidos durante cada uno de los
ciclos.
▶ Asegurarse de que se cumplen las concentraciones y los tiempos de contacto in‐
dicados por el fabricante de los productos de limpieza y desinfección.
ATENCIÓN
Daños por limpieza y desinfección indebidas.
El uso de desinfectantes y productos de limpieza no apropiados puede ocasionar
problemas en el funcionamiento o daños en el aparato.
▶ ¡Limpiar sólo las superficies exteriores!
▶ Emplear únicamente un paño suave y una solución de limpieza inocua.
▶ No utilizar disolventes ni agentes químicos abrasivos.
ATENCIÓN
Daño producido por la entrada de líquidos en el interior del aparato
La manipulación inadecuada de desinfectantes y productos de limpieza puede dar lu‐
gar a la entrada de líquidos en el interior del aparato, lo que ocasionaría problemas
en el funcionamiento o la destrucción del mismo.
▶ Asegúrese de que no entren líquidos de limpieza ni desinfectantes en el interior
del aparato.
▶ No coloque el producto sanitario en baños desinfectantes.
Nota
Un mantenimiento y conservación inadecuados pueden producir un desgaste pre‐
maturo y fallos de funcionamiento.
KaVo sólo asume la garantía de funcionamiento correcto de los productos KaVo si
se utilizan los productos de conservación y desinfección indicados por KaVo, ya
que estos son lo que se han probado con los productos de KaVo y para el uso pre‐
visto.
Nota
Se debe observar la reglamentación local vigente así como las normas de higiene
del hospital o clínica. Además, se deben observar los requisitos adicionales para la
inactivación de priones.
33 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.1 Preparación en el lugar de empleo
KaVo recomienda llevar a cabo el procesamiento del instrumento lo antes posible
después de su utilización.
El reciclaje de los productos reutilizables tiene como objetivo reducir la cantidad total
de gérmenes y alcanzar la esterilidad de los productos. Sólo de esta forma se puede
excluir el riesgo de provocar una infección con la reutilización de los productos.
Se debe llevar a cabo la esterilización con vapor recomendada. Primero se deben lim‐
piar las diferentes partes del sistema antes de cada esterilización.
Vida útil
Los productos han sido desarrollados para una elevada cantidad de ciclos de termo‐
desinfección o esterilización. Los materiales utilizados en su fabricación han sido se‐
leccionados con dicho objetivo. No obstante, los esfuerzos térmicos y químicos a los
que se somete a los productos cada vez que se preparan para ser utilizados causan
un envejecimiento de los mismos.
De limitarse la cantidad de ciclos de esterilización admisibles, esto vendrá indicado en
las instrucciones específicas del producto.
La utilización de baños ultrasónicos y de líquidos agresivos (alcalinos con valor de pH
>9 o ácidos con valor de pH <5) para la limpieza y la desinfección puede reducir la
vida útil de los productos. En estos casos, el fabricante no asume responsabilidad al‐
guna.
Los productos no deben ser sometidos a temperaturas superiores a los 138 °C.
6.1 Preparación en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
Peligro por el uso de productos no estériles.
Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contaminados.
▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas.
▶ Eliminar inmediatamente los restos de cemento radicular, composite o sangre.
▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación.
(No introducir en soluciones o similares).
▶ Preparar el producto sanitario lo antes posible tras el tratamiento.
6.2 Preparación tras una operación
El tratamiento tras una operación se debe realizar de inmediato, no más tarde de 30
minutos, como máximo, tras finalizar la operación. En caso de requerirse más infor‐
mación, esta se puede obtener de los correspondientes manuales de uso específicos
de los productos.
Enjuagar las superficies externas
Retire, cuidadosamente, toda la suciedad del lado externo con un cepillo o un trapo
suaves.
▪ Agua destilada, desionizada
▶ Eliminar mediante enjuagado la suciedad de la superficie del producto.
34 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.3 Limpieza
6.3 Limpieza
ATENCIÓN
Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en el equipo de ultrasonidos.
Defectos en el producto.
▶ Limpiar únicamente en el desinfectador térmico o de forma manual.
La posterior limpieza/desinfección debe iniciarse en el espacio de 2 horas.
6.3.1 Limpieza de las piezas de mano
Limpieza exterior manual
▶ Desenroscar el capuchón y el conductor de luz.
▶ Limpiar, con cuidado, las piezas sueltas bajo un chorro de agua con un cepillo o
un trapo suaves.
▶ Fijar una jeringuilla desechable (mín. 50 ml) en la boquilla del producto.
▶ Enjuagar todos los orificios del producto (p. ej. conexiones del agua de lavado y
de aspiración) al menos cinco veces en el sentido del flujo. No enjuagar en senti‐
do contrario al flujo.
▶ Enjuagar exhaustivamente la carcasa exterior de la pieza de mano.
Limpieza interior manual
▪ Agua destilada, desionizada
• (p. ej. agua purificada según especificaciones de la farmacopea europea o de la
USP).
- con cantidad de microbios <10 UFC/ml o esterilizada
- con concentraciones de endotoxinas y de partículas lo suficientemente bajas.
▶ Fijar una jeringuilla desechable en la boquilla trasera.
▶ Enjuagar en el sentido normal del flujo; no enjuagar en sentido contrario.
▶ En el caso de utilizar una solución de limpieza y desinfección sin aldehídos volver
a enjuagar, a continuación, al menos tres veces con agua destilada o desioniza‐
da.
35 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.4 Desinfección
Limpieza exterior mecánica
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que
funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10
(p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa
"VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐
lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la
compatibilidad del material con los productos de KaVo).
▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben
utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener
en cuenta que el valor del pH sea máx. 10)
▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste
esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente
después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo.
Limpieza interior mecánica
Solo se puede realizar con aparatos que cuenten con la opción o, bien, con la función
de desgerminación intensiva.
▶ Dejar la pieza de mano en el aparato y realizar la desgerminación intensiva
(véanse las instrucciones de uso de la correspondiente unidad de tratamiento).
6.3.2 Limpieza de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo,
llaves dinamométricas
Nota
Léanse las indicaciones de los fabricantes para conocer los tiempos de utilización y
las concentraciones de los productos desinfectantes.
▶ Dejar reposar los productos en la solución desinfectante, como mínimo, el tiempo
indicado por el fabricante del producto desinfectante.
▶ Retirar, cuidadosamente, toda la suciedad del exterior con un cepillo o con un tra‐
po suaves.
▶ Enjuagar profundamente los productos, como mínimo cinco veces, con agua des‐
tilada o desionizada (al menos 50 ml).
▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden
ver restos de suciedad, repítase el proceso de limpieza.
6.4 Desinfección
ATENCIÓN
Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro.
Defectos en el producto.
▶ Desinfectar sólo manualmente.
36 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.4 Desinfección
6.4.1 Desinfección de las piezas de mano
Nota
Obsérvense los tiempos y concentraciones indicados por el fabricante del producto
de limpieza/desinfección.
Desinfección exterior manual
KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del mate‐
rial. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia microbiológica del pro‐
ducto.
▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en toallitas)
▪ FD 322 de la marca Dürr
▪ Incidin (toallitas o líquido) de la marca EcoLab
▶ Fijar una jeringuilla desechable (mín. 50 ml) en la boquilla del producto.
▶ Enjuagar todos los orificios del producto (p. ej. conexiones del agua de lavado y
de aspiración) al menos cinco veces en el sentido del flujo.
No enjuagar en sentido contrario al flujo.
▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden
ver restos de suciedad, repítase la limpieza.
▶ Limpiar la superficie con toallitas desinfectantes con base de alcohol.
▶ Secar el producto con aire comprimido filtrado (máx. 3 bar).
▶ En caso necesario, repetir el secado en un lugar limpio.
▶ Empaquetar el producto inmediatamente después del secado (véase el apartado
empaquetado y esterilización).
Desinfección exterior e interior mecánicas
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que
funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10
(p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa
"VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐
lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la
compatibilidad del material con los productos de KaVo).
▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben
utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener
en cuenta que el valor del pH sea máx. 10)
▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste
esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente
después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo.
6.4.2 Desinfección de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves
Endo, llaves dinamométricas
▶ Dejar reposar los productos en la solución de limpieza, como mínimo, el tiempo
indicado por el fabricante del producto de limpieza/desinfectante.
▶ Retirar, cuidadosamente, toda la suciedad del exterior con un cepillo o con un tra‐
po suaves.
37 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.5 Secado
▶ Enjuagar con fuerza los productos, como mínimo cinco veces, con agua destilada
o desionizada (al menos 50 ml).
▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden
ver restos de suciedad, repítase el proceso de limpieza.
Nota
Opcionalmente es posible realizar una desinfección mecánica con un desinfectador
térmico.
KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que
funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10
(p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa
"VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐
lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la
compatibilidad del material con los productos de KaVo).
▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben
utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener
en cuenta que el valor del pH sea máx. 10)
6.5 Secado
6.5.1 Secado de las piezas de mano
Secado manual
▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de
agua.
Secado mecánico
En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termode‐
sinfectante.
▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante.
6.5.2 Secado de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo,
llaves dinamométricas
▶ Secar el producto con aire comprimido filtrado (máx. 3 bar).
▶ En caso necesario, repetir el secado en un lugar limpio.
▶ Empaquetar el producto inmediatamente después del secado (véase el apartado
empaquetado y esterilización).
38 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.6 Mantenimiento
6.6 Mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de su utilización, se deberá controlar la pieza de mano y la manguera
para verificar que no presentan daños visibles.
Si presentan daños será necesario sustituirlos.
ATENCIÓN
Antes de su utilización, se deberán controlar las puntas para verificar que no
presentan daños visibles ni desgaste.
Si presenta daños o desgaste por encima de lo tolerado, eliminar la punta y utilizar
una punta nueva.
ATENCIÓN
Utilización de componentes ajenos.
Riesgo de heridas para el odontólogo o para el paciente.
▶ Utilizar solamente componentes originales.
Nota
Antes de utilizar la pieza de mano y la manguera, se deberá comprobar visualmen‐
te que no presenten desperfectos. En caso de daños, se deberá sustituir la pieza
de mano y la manguera.
Comprobar las puntas Pezo
Nota
Las puntas de ultrasonidos se desgastan con el uso haciéndose más cortas. Las
puntas desgastadas son menos efectivas y pueden perjudicar la comodidad del pa‐
ciente.
Según el principio de la precaución, no es aconsejable utilizar los componentes más
allá del tiempo de vida útil indicado.
▶ Comprobar con regularidad las puntas Scaler con la tarjeta de puntas Piezo.
▶ Sustituir las puntas con un diamantado desgastado.
▶ Comprobar con regularidad las juntas tóricas de las piezas de mano por si pre‐
sentan daños.
39 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.7 Embalaje
6.7 Embalaje
Nota
La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instrumento de
forma que el embalaje no esté en tensión.
El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de cali‐
dad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización.
▶ Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de
esterilización.
6.8 Esterilización
6.8.1 Esterilización de las piezas de mano
Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 /
ISO 17665-1
ATENCIÓN
Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un manteni‐
miento y cuidado incorrectos.
Vida útil del producto reducida.
▶ Antes de cada ciclo de esterilización, tratar el producto sanitario con los produc‐
tos de mantenimiento de KaVo.
ATENCIÓN
Corrosión por contacto debido a la humedad.
Daños en el producto.
▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de la finali‐
zación del ciclo de esterilización.
Nota
Las piezas de mano se deben esterilizar antes de cada uso. Las piezas de mano
sin esterilizar pueden provocar infecciones bacteriológicas o virales.
Nota
Se deben respetar las normas válidas actuales para la reutilización y el desecho de
aparatos.
Este producto sanitario es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 oF).
40 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.8 Esterilización
▶ Guardar las piezas de mano limpiadas y desinfectadas en envoltorios individua‐
les esterilizados (p. ej. bolsas KaVo STERIclave N.º de mat. 0.411.9912) sella‐
das.
135°C
KaVo recomienda p. ej.,
- STERIclave B 2200 / 2200P de la empresa KaVo
- Citomat / K-Serie de la empresa Getinge
Autoclave con un prevacío triple, al menos 4 minutos a 134 °C ±1 °C
(273.2 °F ± 33.8 °F)
Ámbito de aplicación de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
Solo con piezas de mano con casquillo conductor de luz
▶ Sustituir el casquillo conductor de luz en caso de que éste N.º de mat.
1.007.4021 pierda su capacidad de iluminación debido a la esterilización.
La fuente de luz de la pieza de mano no se puede sustituir.
6.8.2 Esterilización de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves
Endo, llaves dinamométricas
Nota
No se debe superar la cantidad máxima de ciclos de esterilización.
Nota
No se debe utilizar la esterilización por aire caliente ni la radioesterilización (des‐
trucción de los productos). KaVo no asume ninguna responsabilidad en caso de uti‐
lización de procedimientos no permitidos como la esterilización con óxido de etile‐
no, con formaldehído y con bajas temperaturas y la esterilización con plasma.
Nota
Solamente se deben esterilizar productos previamente limpiados y desinfectados.
41 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.9 Almacenamiento
Nota
Se deben respetar las normas válidas actuales para la reutilización y el desecho de
aparatos.
▶ Guardar las puntas, endo-limas, portalimas, endo-llaves y llaves dinamométricas
limpiadas y desinfectadas selladas en envoltorios individuales esterilizados (p.ej.
bolsas KaVo STERIclave N.º de mat. 0.411.9912) o esterilizadas en una caja de
esterilización (p.ej. caja de esterilización KaVo N.º de mat. 0.411.9101).
Requisitos respecto al recipiente de esterilización:
▪ EN 868 e ISO 11607
▪ Resistente hasta 138 °C con una adecuada permeabilidad al vapor.
▪ Mantenimiento regular
Los requisitos también son de aplicación para los paquetes dobles de esterilización
de un solo uso.
Equipos de esterilización homologados:
▪ equipos de esterilización con parámetros de ciclo validados
▪ equipos de esterilización con parámetros de ciclo no validados que cumplan con
la norma DIN EN ISO 14161:2000
Procedimientos válidos:
Procedimiento
Duración/temperatura
Prevacío fraccionado
entre 3 y 20 minutos a 132 °C/134 °C
Equipo de esterilización con vapor
138 °C
(AAMI TIR n.º 12, EN ISO 14161, EN ISO
17665)
(DQ, IQ, OQ y PQ)
6.9 Almacenamiento
▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar
seco, oscuro, frío y lo más estéril posible.
▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
42 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Resolución de problemas | 6.9 Almacenamiento
7 Resolución de problemas
Avería
Causa
Solución
Sin enjuague o caudal muy Taponamiento de la punta
pequeño.
o de la pieza de mano.
Ajuste incorrecto con el
anillo de la pieza de mano.
▶ Comprobar el equipo por
si está taponado y, even‐
tualmente, destaponarlo
con cuidado con aire
comprimido.
▶ Utilizar otra pieza de ma‐
no para comprobar si es
la pieza de mano la que
está taponada.
▶ Ni no se puede destapo‐
nar, envíese la pieza de
mano a un centro de re‐
paración autorizado por
KaVo.
▶ Cúmplanse las indicacio‐
nes de las instrucciones
de uso del aparato.
▶ Comprobar el ajuste del
caudal de spray en la
pieza de mano y, even‐
tualmente, corregir.
No hay agua de spray o el En el aparato no se ha se‐
caudal es mínimo.
leccionado el agua de
spray.
▶ Cúmplanse las indicacio‐
nes de las instrucciones
de uso del aparato.
No hay oscilaciones de ul‐ Fallo del aparato.
trasonidos.
Potencia de ultrasonidos
▶ Corregir la preselección
en el aparato de agua de
spray.
No se ha fijado la punta
decreciente o insuficiente. correctamente o está des‐
gastada.
La pieza de mano ha deja‐
do de funcionar correcta‐
mente.
▶ Cúmplanse las indicacio‐
nes de las instrucciones
de uso del aparato.
▶ Comprobar si se ha fija‐
do correctamente la pun‐
ta y, eventualmente, fi‐
jarla otra vez con la llave
dinamométrica.
▶ Comprobar si la punta
está desgastada y susti‐
tuirla en caso necesario.
▶ Comprobar la pieza de
mano con otra punta.
▶ Envíese la pieza de ma‐
no y la punta a un centro
de reparación autorizado
por KaVo.
43 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Resolución de problemas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
Avería
Causa
Solución
▶ Asegurarse de retirar to‐
dos los fragmentos.
Rotura de una lima o de
una punta, eventualmente
▶ Comprobar la longitud
total de los fragmentos
con una nueva lima o
con una nueva punta pa‐
ra garantizar que se han
retirado todos los frag‐
mentos.
en la cavidad o en el con‐
ducto radicular.
▶ Intentar extraer la lima o
la punta rotas en el inte‐
rior de los conductos ra‐
diculares irrigándolas
con el máximo caudal de
líquido de una lima (sin
ultrasonidos).
▶ Síganse las indicaciones
para la utilización de la
Piezo Endo Tip 221, la
cual ha sido desarrollada
específicamente para
esta finalidad.
Las puntas con recubri‐
▶ Realizar una comproba‐
ción del recubrimiento
diamantado y, eventual‐
mente, sustituir la punta.
La punta está dañada o
miento diamantado no tra‐ gastada.
bajan con eficiencia.
7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
▶ Desenroscar el casquillo y el casquillo conductor de luz
44 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Resolución de problemas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
▶ Retirar las juntas planas
▶ Sustituir las piezas defectuosas.
▶ Montaje en orden inverso.
Nota
Debido al proceso de esterilización es posible que la guía de luz (de disponerse)
pierda su capacidad de iluminación, lo cual puede provocar una reducción de la lu‐
minosidad total de la pieza de mano. En este caso, sustituir el casquillo conductor
de luz. La fuente de luz de la pieza de mano no se puede sustituir.
▶ Retirar la junta tórica
▶ Sustituir la junta tórica defectuosa.
▶ Desenroscar la tuerca con cuidado.
▶ Retirar la junta tórica.
▶ Sustituir las piezas defectuosas.
▶ Montaje en orden inverso.
45 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
8 Accesorios y productos auxiliares | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
8 Accesorios y productos auxiliares
Nº de material
Texto breve del material
1.007.4004
Piezo Scaler Tips
1.007.4006
Juego de Piezo Paro Tips
1.007.4008
Juego de Piezo Implant Tips
1.007.4011
Juego de limas para Piezo Endo Tips
1.007.4014
Piezo Implant Refill
1.007.4015
Acoplamiento Cem
1.007.4024
Piezo Scaler Tips 201 (con llave dinanométrica)
1.007.4026
Piezo Scaler Tips 202 (con llave dinanométrica)
1.007.4027
Piezo Cem Tips 225 (con llave dinanométrica)
1.007.4028
Piezo Scaler Tips 203 (con llave dinanométrica)
1.007.4032
Piezo Paro Tips 212 (con llave dinanométrica)
1.007.4033
Piezo Paro Tips 213 (con llave dinanométrica)
1.007.4034
Piezo Paro Tips 214 (con llave dinanométrica)
1.007.4035
Piezo Prep Tips 226 (con llave dinanométrica)
1.007.4036
Piezo Prep Tips 227 (con llave dinanométrica)
1.007.4037
Piezo Prep Tips 228 (con llave dinanométrica)
1.007.4038
Piezo Prep Tips 229 (con llave dinanométrica)
1.007.4039
Piezo Paro Tips 210 (con llave dinanométrica)
1.007.4040
Piezo Endo Tips 220 (con llave dinanométrica)
1.007.4041
Piezo Endo Tips 221 (con llave dinanométrica)
1.007.4042
Piezo Paro Tips 211 (con llave dinanométrica)
1.007.4043
Piezo Endo Tips 222 (sin llave dinanométrica)
1.007.4016
Tarjeta de medición de puntas Piezo
1.007.4020
Llave Piezo Endo
1.007.3004
Llave dinamométrica Piezo
1.007.3995
Pieza de mano PiezoLED
1.007.4002
Manguera PIEZO para scaler R1300
1.007.3997
Steri-Box de 5 unidades
1.007.3998
Steri-Box de 6 unidades
1.007.4917
Casquillo PiezoLED
1.007.4021
Casquillos conductores de luz PiezoLED
1.007.4916
Junta plana PiezoLED
1.007.6959
Junta tórica 1,15 x 1,0
1.007.4793
Tuerca Piezo Endo 222
1.007.4794
Piezo Endo 222 junta tórica 1,5 x 1,0
1.007.6936
Módulos PiezoLED para ESTETICA E50/70/80
2.000.1969
Módulos PIEZOscaler para ESTETICA E30/Primus 1058
46 / 52
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
9 Resumen de puntas
Piezo Scaler Tips
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Scaler 201
Scaler 202
Scaler 203
Piezo Paro Tips
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Paro 210 +
211
Paro 212 +
213
47 / 52
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Paro 214
Piezo Endo Tips
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Endo 220
Endo 221
Limas En‐
do
48 / 52
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
Piezo Prep Tips
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Cem 225
Prep 226
Prep 227 +
228
Prep 229
Piezo Implant Tips
Identifica‐ Área de indicaciones
ción del
producto
Ajuste de potencia ad‐
misible
Implant
222
49 / 52
Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐
ble
to
Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
10 Condiciones de la garantía | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas
10 Condiciones de la garantía
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes
condiciones de garantía:
KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funciona‐
miento y la ausencia de defectos en el material o en el procesamiento durante un pe‐
ríodo de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones
siguientes:
En reclamaciones justificadas, KaVo garantiza la reparación o el envío gratuito de pie‐
zas de repuesto. Quedan excluidas otras reclamaciones, independientemente del tipo
que sean, especialmente las relativas a indemnización por daños y perjuicios. En ca‐
so de retraso y de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales
obligatorias no establecen lo contrario.
KaVo no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuencias que sean deri‐
vados o que puedan ser derivados del desgaste natural, del tratamiento, limpieza,
mantenimiento o cuidados inadecuados, del incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en
el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habituales o no
permitidas según las instrucciones de uso y otras indicaciones del fabricante. La pres‐
tación de garantía normalmente no incluye lámparas, conductores de luz de cristal y
de fibra de vidrio, materiales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores
de los materiales de plástico.
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a
que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervengan o modifiquen
el producto.
Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta junto con el
producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de
entrega. En este documento debe ser claramente visible el distribuidor, la fecha de
compra y el número de serie.
50 / 52
1.007.7068 · kb · 20140618 - 07 · es
Descargar