Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Siempre a lo seguro. Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach N° tfno.: +49 (0) 7351 56-0 N° fax: +49 (0) 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario............................................................................................................................. 5 1.1 Guía del usuario....................................................................................................................................... 5 1.1.1 Abreviaturas................................................................................................................................ 5 1.1.2 Símbolos...................................................................................................................................... 5 1.1.3 Grupo de destino......................................................................................................................... 6 1.2 Mantenimiento.......................................................................................................................................... 6 2 Seguridad......................................................................................................................................................... 7 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad.......................................................................................... 2.1.1 Símbolo de advertencia............................................................................................................... 2.1.2 Estructura.................................................................................................................................... 2.1.3 Descripción de los niveles de peligro.......................................................................................... 7 7 7 7 2.2 Uso correcto............................................................................................................................................. 7 2.3 Indicaciones de seguridad........................................................................................................................ 9 3 Descripción del producto................................................................................................................................ 11 3.1 Producto................................................................................................................................................. 11 3.1.1 Componentes............................................................................................................................ 11 3.1.2 PIEZO Scaler Tips..................................................................................................................... 11 3.1.3 PIEZO Scaler Tips..................................................................................................................... 12 3.1.4 PIEZO Endo Tips....................................................................................................................... 12 3.1.5 PIEZO Prep Tips....................................................................................................................... 12 3.1.6 Juego de PIEZO Implant Tips................................................................................................... 13 3.2 Datos técnicos........................................................................................................................................ 13 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento........................................................................................ 13 4 Puesta en servicio.......................................................................................................................................... 15 4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles................................................................................ 15 4.2 Fijar las puntas....................................................................................................................................... 15 4.3 Fijar el soporte para limas...................................................................................................................... 16 5 Manejo............................................................................................................................................................ 18 5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E............................................................................................. 19 5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato........................................................................................... 20 5.3 Información sobre la punta..................................................................................................................... 20 5.4 Puntas de raspado.................................................................................................................................. 21 5.4.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 21 5.4.2 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 201............................................................................................ 22 5.4.3 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 202............................................................................................ 22 5.4.4 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 203............................................................................................ 23 5.5 Puntas Paro............................................................................................................................................ 23 5.5.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 23 5.5.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 210 y PIEZO Paro Tip 211.................................................... 24 5.5.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 212 y PIEZO Paro Tip 213.................................................... 25 5.5.4 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 214........................................................................................ 26 5.6 Puntas Endo........................................................................................................................................... 26 5.6.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 26 5.6.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 220........................................................................................ 27 5.6.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 221........................................................................................ 27 3 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Índice 5.6.4 Utilizar las limas Piezo Endo con el soporte para limas............................................................ 28 5.7 Puntas de preparación............................................................................................................................ 29 5.7.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 29 5.7.2 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 225.............................................................................................. 30 5.7.3 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 226.............................................................................................. 30 5.7.4 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 227 y PIEZO Prep Tip 228.......................................................... 31 5.7.5 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 229.............................................................................................. 31 5.8 Implant-Set............................................................................................................................................. 32 5.8.1 Elegir la punta............................................................................................................................ 32 5.8.2 Utilizar el juego de puntas PIEZO Implant Tip 222................................................................... 32 6 Método de preparación según ISO 17664...................................................................................................... 33 6.1 Preparación en el lugar de empleo......................................................................................................... 34 6.2 Preparación tras una operación ............................................................................................................. 34 6.3 Limpieza................................................................................................................................................. 35 6.3.1 Limpieza de las piezas de mano............................................................................................... 35 6.3.2 Limpieza de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas...... 36 6.4 Desinfección........................................................................................................................................... 36 6.4.1 Desinfección de las piezas de mano......................................................................................... 37 6.4.2 Desinfección de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas.... 37 6.5 Secado.................................................................................................................................................... 38 6.5.1 Secado de las piezas de mano................................................................................................. 38 6.5.2 Secado de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas........ 38 6.6 Mantenimiento........................................................................................................................................ 39 6.7 Embalaje................................................................................................................................................. 40 6.8 Esterilización........................................................................................................................................... 40 6.8.1 Esterilización de las piezas de mano........................................................................................ 40 6.8.2 Esterilización de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas.... 41 6.9 Almacenamiento..................................................................................................................................... 42 7 Resolución de problemas............................................................................................................................... 43 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas.................................................................................................... 44 8 Accesorios y productos auxiliares.................................................................................................................. 46 9 Resumen de puntas....................................................................................................................................... 47 10 Condiciones de la garantía............................................................................................................................. 50 4 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 1 Indicaciones para el usuario | 1.1 Guía del usuario 1 Indicaciones para el usuario 1.1 Guía del usuario Condición Con el fin de evitar que se produzcan fallos en el funcionamiento o daños en el ins‐ trumental, lea estas instrucciones antes de la primer puesta en servicio. 1.1.1 Abreviaturas Forma Explicación abre‐ viada IU Instrucciones de uso IMA Instrucciones de mantenimiento IMO Instrucciones de montaje MT Manual técnico CTS Control técnico de seguridad CEI Comisión Electrotécnica Internacional IR Instrucciones de reparación JR Juego de reequipamiento SMO Set de montaje PA Piezas adjuntas CEM Compatibilidad electromagnética IPR Instrucciones de procesamiento 1.1.2 Símbolos Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia Información importante para usuarios y técnicos Requerimiento de actuación Número de material Marcado CE según la directiva 93/42/CE sobre productos sanitarios Nota sobre la eliminación de residuos: Uso conforme a las disposiciones Esterilizable con vapor 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1.6 oF / +7.4 oF) Termodesinfectable 5 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler SNXXXXXX X XXXXXX 0124 1 Indicaciones para el usuario | 1.2 Mantenimiento 1.1.3 Grupo de destino Este documento va dirigido a dentistas y al personal del consultorio. 1.2 Mantenimiento Servicio técnico de KaVo: +49 (0) 7351 56-1000 Service.Einrichtungen@kavo.com En caso de consulta, le rogamos que indique siempre el número de serie del produc‐ to. Más información en: www.kavo.com 6 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Seguridad | 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad 2.1.1 Símbolo de advertencia Símbolo de advertencia 2.1.2 Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros. 2.1.3 Descripción de los niveles de peligro Para evitar daños personales y materiales, en este documento se emplean indicacio‐ nes de seguridad en tres niveles de peligro. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones le‐ ves o moderadas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente lesio‐ nes graves o la muerte. 2.2 Uso correcto El usuario debe comprobar la seguridad del funcionamiento y el correcto estado del aparato antes de cada utilización. Objetivo: Este producto KaVo sólo está concebido para su uso en el área de la odontología y sólo puede ser utilizado por personal médico. No se permite su uso con otros fines diferentes. Para un uso conforme a las disposiciones, deben tenerse en cuenta todas las indica‐ ciones de las instrucciones de uso y debe cumplirse con los trabajos de inspección y mantenimiento. 7 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Seguridad | 2.2 Uso correcto Deben aplicarse y cumplirse las directrices y/o leyes nacionales, reglamentos nacio‐ nales y las reglas de la técnica relativas a productos sanitarios durante la puesta en servicio y, durante el funcionamiento, se cumplirá también la finalidad prescrita del producto KaVo. La pieza de mano de ultrasonidos ha sido diseñada para aplicaciones odontológicas con PIEZO Scaler Tips de KaVo en los siguientes campos de aplicación: Puntas Piezo Scaler Tips (Scaling): ▪ Eliminación de sarro dental y concreciones (supragingival y subgingival) ▪ Eliminación de depósitos de pigmentos Piezo Paro Tips (terapia periodontal): ▪ Raspado y alisado radicular ▪ Concreciones subgingivales Puntas y limas Piezo Endo Tips (endodoncias): ▪ Preparación y limpieza de conductos radiculares. ▪ Preparación retrógrada de los conductos radiculares. Piezo Prep Tips Tips (preparación): ▪ Preparación de cavidades Piezo Cem Tips: ▪ Cementación de restauraciones Contraindicación Los marcapasos y los desfibriladores pueden averiarse debido a las vibraciones de los ultrasonidos de los productos PIEZOsoft. KaVo desaconseja el tratamiento de pa‐ cientes con marcapasos o desfibriladores. Uso conforme a las disposiciones: Se asumirá la responsabilidad por la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de los componentes suministrados por KaVo si: ▪ el montaje, la instrucción, las ampliaciones, los reajustes, las modificaciones o las reparaciones han sido realizados por KaVo, por un técnico autorizado y formado por KaVo o por personal de distribuidores autorizados; ▪ el aparato se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso, mantenimiento y montaje; ▪ los componentes informáticos del operario cumplen los requisitos técnicos de hardware y software indicados en estas instrucciones de uso y han sido instala‐ dos y ajustados conforme a las descripciones válidas para estos componentes; ▪ en caso de reparaciones, se cumplen por completo los requisitos de la norma IEC 62353 (DIN VDE 0751-1), "Pruebas de revisión y comprobaciones previas a la puesta en servicio de sistemas y aparatos sanitarios eléctricos. Normas genera‐ les". El usuario está obligado a: ▪ Utilizar solo instrumentos de trabajo sin defectos o desperfectos. ▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peligros. ▪ Evitar una contaminación debida al producto. 8 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Seguridad | 2.3 Indicaciones de seguridad Durante la utilización deberán tenerse en cuenta las disposiciones legales nacionales, especialmente las siguientes: ▪ Las disposiciones vigentes para la conexión y la puesta en funcionamiento de pro‐ ductos sanitarios. ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral. ▪ Las medidas vigentes para la prevención de accidentes. A fin de que el producto KaVo funcione con seguridad de forma permanente y no su‐ fra daños ni se genere ningún peligro, es necesario efectuar trabajos de mantenimien‐ to y controles técnicos de seguridad con regularidad. Plazos de control y de mantenimiento: debe efectuarse un servicio de mantenimiento cada año y un control técnico de seguridad (CTS) cada dos años. El técnico que efec‐ túa el control puede determinar que el CTS se efectúe en intervalos más cortos en caso de necesidad. Solo las siguientes personas están autorizadas para efectuar trabajos de reparación y de mantenimiento, así como el CTS, en el producto KaVo: ▪ Personal técnico de las filiales de KaVo con la correspondiente formación sobre el producto. ▪ El personal técnico formado especialmente por KaVo de los concesionarios oficia‐ les de KaVo. En Alemania, el explotador, el responsable del aparato y el usuario están obligados a operar sus aparatos siguiendo las disposiciones de la Ley de Productos Sanitarios. Los servicios de mantenimiento abarcan todas las tareas de comprobación que se es‐ tipulan en artículo 6 del reglamento alemán de uso de productos médicos (MPBetrei‐ berV). Nota ¡No utilizar las puntas y los scaler de ultrasonidos PIEZO en productos de otros fa‐ bricantes! 2.3 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el usuario y los pacientes. En caso de daños, ruidos de marcha irregulares, vibraciones demasiado fuertes, ca‐ lentamiento anormal o cuando la punta no se sujete firmemente. ▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio técnico. ATENCIÓN Riesgo de quemaduras por la punta PIEZOscaler oscilante. Durante el funcionamiento, el contacto con las piezas de la punta PIEZOscaler no re‐ frigeradas puede provocar quemaduras. ▶ Evitar cualquier contacto durante el funcionamiento entre el tejido blando y la punta PIEZOscaler oscilante p.ej. al colocarlo en los labios. Puntas con cantos afilados. ATENCIÓN Peligro de lesiones. ▶ Si no se utiliza, dejar la llave dinamométrica suministrada en la pieza de mano PIEZOsoft. 9 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 2 Seguridad | 2.3 Indicaciones de seguridad ATENCIÓN Riesgos debidos a campos electromagnéticos. Los campos electromagnéticos pueden influir en las funciones de sistemas implanta‐ dos (p. ej. marcapasos). ▶ Preguntar a los pacientes antes del tratamiento si tienen implantado un marcapa‐ sos u otros sistemas. ATENCIÓN Peligro de confusión con las puntas de diferentes fabricantes. ▶ Préstese atención a las inscripciones de las puntas. ▶ Tenga en cuenta que las puntas de KaVo presentan, como característica identifi‐ cativa, una rosca profunda. ① Punta-KaVo ② Punta de otro fabricante ATENCIÓN Daños personales y en el producto causado por puntas de otros fabricantes. El uso de puntas de otros fabricantes puede ocasionar lesiones en el usuario y los pacientes, así como la destrucción del producto. ▶ Sólo utilizar las puntas PIEZO de KaVo. 10 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Descripción del producto | 3.1 Producto 3 Descripción del producto 3.1 Producto 3.1.1 Componentes ① Steri-Box ¼ DIN (Representación ge‐ ② Llave dinamométrica neral para cajas de 5 y de 6) ③ Llave de tuercas para soporte de li‐ mas ④ Manguera PIEZO para scaler R1300 ⑤ Pieza de mano PiezoLED ⑥ Piezo Endo Tip 222 soporte para limas ⑦ Puntas (representación general) ⑧ Recipiente para limas (5 unidades) ⑨ Instrucciones de uso 203 202 201 3.1.2 PIEZO Scaler Tips ① Piezo Scaler Tip 201 ② Piezo Scaler Tip 202 ③ Piezo Scaler Tip 203 11 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Descripción del producto | 3.1 Producto 214 213 210 211 212 3.1.3 PIEZO Scaler Tips ① Piezo Paro Tip 210 ② Piezo Paro Tip 211 ③ Piezo Paro Tip 212 ④ Piezo Paro Tip 213 ⑤ Piezo Paro Tip 214 ISO 35 ISO 30 ISO 25 ISO 20 222 221 220 ISO 15 3.1.4 PIEZO Endo Tips ① Piezo Endo Tip 220 ② Piezo Endo Tip 221 ③ Piezo Endo Tip 222 ④ Limas para Piezo Endo Tips (ISO 15 hasta ISO 35) 229 228 227 226 3.1.5 PIEZO Prep Tips ① Piezo Prep Tip 226 ② Piezo Prep Tip 227 ③ Piezo Prep Tip 228 ④ Piezo Prep Tip 229 12 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Descripción del producto | 3.2 Datos técnicos 222 3.1.6 Juego de PIEZO Implant Tips ① Piezo Endo Tip 222 con punta Piezo Implant 3.2 Datos técnicos Clasificación 93/42CEE Clase IIa Clasificación EN 60601-1 Pieza de aplicación tipo BF Categoría de instalación EN 60664 CAT II Sistema eléctrico Tensión de alimentación 33 V CC Consumo de potencia 20 VA Especificaciones de ultrasonidos Potencia máx. de salida: 8 vatios, rango de frecuencias: 24-32 kHz Tiempo de conexión Con líquido: funcionamiento continuo, con / sin líquido: ciclo de trabajo, 10 % durante máx. 10 min. Condiciones de funcionamiento Temperatura de +10 °C hasta +40 °C (de +50 °F hasta +104 °F) Humedad relativa del 30% al 75% Altura 3.000 m Presión atmosférica de 700 hasta 1.060 hPa (de 10 psi hasta 15 psi) Grado de contaminación P2 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su al‐ macenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una temperatura de en‐ tre 20 oC y 25 oC (de 68 oF a 77 oF). 13 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 3 Descripción del producto | 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura: de -20 °C hasta +55 °C (de -4 °F hasta +131 °F) Humedad relativa del aire: de 10% hasta 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 500 hPa hasta 1.060 hPa (de 7 psi hasta 15 psi) Proteger de la humedad 14 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Puesta en servicio | 4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles 4 Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios antes de la prime‐ ra puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterilizarlos en ca‐ so necesario. ADVERTENCIA Eliminación apropiada del producto. Se ha de preparar o, en caso necesario, esterilizar el producto y los accesorios antes de su eliminación. 4.1 Reducir la cantidad de gérmenes en los aerosoles Al utilizar puntas odontológicas oscilantes, con el líquido de irrigación necesario se origina una niebla en forma de aerosol. Para reducir la cantidad de gérmenes, KaVo recomienda utilizar Oxygenal en la uni‐ dad de tratamiento. Se reduce la cantidad de gérmenes en la niebla. Se reduce la carga bacteriológica en los conductos del fluido. 4.2 Fijar las puntas ATENCIÓN Limpieza de las piezas de unión con aire a presión. Daños irreparables en el sistema. ▶ No aplicar directamente aire comprimido sobre los puntos de contacto ni sobre los orificios. Posición incorrecta de la punta. ATENCIÓN El líquido no posee un patrón de irrigación correcto. ▶ Posicionar la punta correctamente. ▶ Preste atención a los ruidos al poner en funcionamiento la punta. Éstos pueden indicar que la punta no está lo suficientemente apretada en el portapuntas. ▶ Para garantizar una conexión electrónica correcta, los diferentes componentes deben estar secos. Nota Para fijar las puntas en la pieza de mano con el par de apriete correcto, solamente se debe utilizar la llave dinamométrica suministrada. La llave dinamométrica sumi‐ nistrada está formada por la propia llave dinamométrica y por un soporte individual para limas. Garantiza una instalación según las correspondientes especificaciones, un almacenamiento ordenado de las puntas y una protección contra heridas y con‐ taminaciones. 15 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Puesta en servicio | 4.3 Fijar el soporte para limas ▶ Encajar la pieza de mano en el acoplamiento. ▶ Enroscar las puntas por completo. ▶ Apretar las puntas con la llave dinamométrica un cuarto de vuelta más. ð Se garantiza el par de apriete requerido. 4.3 Fijar el soporte para limas ATENCIÓN Fijación incorrecta de los tornillos. Falta de conservación de las delicadas puntas. ▶ Utilizar solamente la llave de tornillos suministrada para fijar el soporte de limas en la pieza de mano. ▶ Utilizar solamente la llave de tornillos suministrada para fijar las puntas y las li‐ mas en el mandril de sujeción. ▶ Apretar solamente la tuerca de racor del mandril de sujeción cuando las limas o las puntas ya estén introducidas en propio mandril. ▶ No apretar demasiado los tornillos. ATENCIÓN Posición incorrecta de la lima o de la punta. El líquido no posee un patrón de irrigación correcto. Rotura de las limas, rozamiento en las paredes del conducto radicular y aumento involuntario del foramen apical. ▶ Colocar correctamente la lima o la punta. ▶ Durante el funcionamiento de la lima o de la punta préstese atención a los ruidos. Estos pueden indicar que la lima o la punta no se encuentran suficientemente su‐ jetas en el soporte para limas. 16 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 4 Puesta en servicio | 4.3 Fijar el soporte para limas Colocar la lima ▶ Atornillar el soporte para limas en la pieza de mano. ▶ Fijar el soporte para limas en la pieza de mano con la ayuda de la llave para tor‐ nillos. ▶ Introducir la lima en el soporte hasta la marca. ▶ Apretar con cuidado la tuerca de racor con la llave para tornillos. 17 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 4.3 Fijar el soporte para limas 5 Manejo ATENCIÓN Trabajar con piezas de mano sin esterilizar. Las piezas de mano y las puntas sin esterilizar pueden provocar infecciones bacterio‐ lógicas o virales. ▶ Esterilícense todas las piezas de mano y puntas antes de cada uso. Véase también: 2 6 Método de preparación según ISO 17664., Página 33 ATENCIÓN Trabajar con puntas PIEZO secas. La punta de trabajo de los instrumentos se calienta muy rápidamente al trabajar en seco. ▶ Asegurarse siempre de disponer de suficiente líquido de irrigación. ▶ Trabajar solamente con puntas secas cuando se indique expresamente dicha po‐ sibilidad. ATENCIÓN Daños de restauraciones y prótesis. ▶ Utilizar solamente puntas para restauraciones metálicas o cerámicas, así como con prótesis cuando se indique expresamente dicha posibilidad. Las puntas Piezo oscilan en un movimiento controlado de avance y retroceso. Con la misma configuración de potencia en el aparato, una punta más larga y más fina desa‐ rrolla menor rendimiento clínico. Indicaciones sobre la técnica de trabajo Nota La profundidad de introducción de las puntas PIEZO Tip debe realizarse a 1 mm de distancia con respecto a la marca de color. ▶ Durante el tratamiento, mantener la punta siempre en posición tangencial con respecto a la superficie del diente. No mantener nunca la punta en posición frontal contra el esmalte del diente. Orientar la punta del instrumento directamente sobre la superficie del diente sola‐ mente cuando se indique expresamente dicha posibilidad. ▶ Mover la pieza de mano como si se estuvieran dando pinceladas aplicando sola‐ mente una ligera presión lateral. ▶ Para realizar un tratamiento más respetuoso, elegir una punta más larga. Para tratamientos que requieran un mayor rendimiento clínico, elegir una punta más corta. Indicaciones sobre la utilización de puntas diamantadas Las puntas diamantadas poseen una elevada eficiencia. ▶ Utilizar las puntas siempre con el suficiente líquido. ð Se evita causar daños tanto a los tejidos duros y como blandos. ð Se evita el desgaste rápido de las puntas. 18 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E Si la presión es muy elevada en la punta del instrumento, las oscilaciones de los ultra‐ sonidos no son óptimas. ▶ Ejercer, sobre la punta, sólo una suave presión. ð Se logra una eficacia óptima consiguiendo, al mismo tiempo, la protección del teji‐ do. ð Se logra que el desgaste de la punta sea el menor posible. Un recubrimiento desgastado de la punta reduce enormemente su eficiencia. ▶ Antes del uso, comprobar visualmente si el diamantado se encuentra en buen es‐ tado. ▶ Usar siempre mascarilla al utilizar la pieza de mano. ▶ Comprobar siempre la correcta colocación mascarilla. 5.1 Modos de funcionamiento P3 / P2 / P1 / E Potencia suministrada en función del modo de funcionamiento y de la carga de la punta. Potencia suministrada en función de la configuración del aparato (reóstato de pie) y de la carga de la punta (representado a modo de ejemplo en los modos P3 y E). Nota Si usted se mueve dentro del comportamiento dinámico de respuesta garantizará un tratamiento suave. La potencia se adapta en consecuencia con la carga. 19 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato 5.2 Ajustes generales de manejo en el aparato ▪ La selección del modo de funcionamiento se realiza en el aparato ▪ La regulación de la potencia se realiza mediante un reóstato de pie o a través de la pantalla ▪ Preselección del agua de spray mediante el reóstato de pie o la pantalla ▪ Regulación de agua de spray mediante el anillo de ajuste de la pieza de mano El manejo específico de los aparatos se recoge en las instrucciones de uso de cada aparato. 5.3 Información sobre la punta ▪ Información sobre los modos permitidos. ▪ Información sobre la potencia permitida. ▪ Información de la cantidad de agua de spray permitida. Explicación del modo de funcionamiento: Símbo‐ Explicación lo : permitido () : posible : no permitido 20 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.4 Puntas de raspado Ejemplo: Modo de funcionamiento Identificación del producto Área de indicaciones Ajuste de potencia admisible Caudal de spray admisible 5.4 Puntas de raspado ATENCIÓN Calentamiento demasiado rápido de la punta del instrumento. Insuficiente refrigeración del diente. ▶ Mantener una cierta distancia con respecto a la punta al trabajar con aspiración de niebla de spray. ▶ Se debe garantizar la capacidad de refrigeración. 5.4.1 Elegir la punta 201 202 Piezo Scaler Tip 201 Punta de raspado de apli‐ cación universal para la eli‐ minación de sarro dental supragingival en todos los cuadrantes. Piezo Scaler Tip 202 Punta Perio para la elimina‐ ción de concreciones supra y subgingivales en todos los cuadrantes, en especial en los intersticios de los dientes y en la zona del sul‐ cus. 21 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.4 Puntas de raspado Piezo Scaler Tip 203 203 Punta perio en filigrana pa‐ ra la eliminación de depósi‐ tos subgingivales sobre su‐ perficies radiculares y para enjuague de bolsas con so‐ luciones antimicrobianas. Adecuado también para tra‐ tamientos de mantenimien‐ to. 201 5.4.2 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 201 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MAX MIN 10 Potencia Elevada con concreciones duras. Como estándar, media. Baja con pacientes sensibles al dolor y tratamientos de mantenimiento. Caudal Entre elevado y medio. 202 5.4.3 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 202 Power Irrigation MAX MIN 1 Potencia 4 7 MIN MAX 10 Elevada con concreciones duras y primeros tratamien‐ tos. 22 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.5 Puntas Paro Media con pacientes sensibles al dolor. Caudal Entre elevado y medio. 203 5.4.4 Utilizar la Piezo Scaler Tip Tip 203 Power MIN 1 4 Potencia Irrigation 7 MAX MAX MIN 10 Elevada con concreciones duras. Como estándar, media. Baja con pacientes sensibles al dolor o tratamientos de mantenimiento. Caudal Entre elevado y medio. 5.5 Puntas Paro ATENCIÓN Calentamiento demasiado rápido de la punta del instrumento. Insuficiente refrigeración del diente. ▶ Mantener una cierta distancia con respecto a la punta al trabajar con aspiración de niebla de spray. ▶ Se debe garantizar la capacidad de refrigeración. Daño de la superficie del diente. ATENCIÓN ▶ No orientar jamás la punta del instrumento directamente sobre la superficie del diente. ▶ No mantener la punta en posición frontal contra el esmalte del diente. Para el tratamiento se pueden utilizar todas las superficies laterales de las puntas Pie‐ zoLED dobladas (incluidas las del lado frontal y posterior). 5.5.1 Elegir la punta 210 Piezo Paro Tip 210 23 / 52 Punta diamantada con un grano de 15 μm para el pu‐ lido de superficies tras la limpieza y formado. Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.5 Puntas Paro 211 Piezo Paro Tip 211 Punta diamantada con gra‐ no de 70 μm para la limpie‐ za radicular profunda bajo visibilidad directa (procedi‐ miento de colgajo) así co‐ mo para la regularización de los excesos de las res‐ tauraciones y la ampliación de los techos de furcación. 212 Piezo Paro Tip 212 doblada a la izquierda Para el desbridamiento pe‐ riodontal, especialmente adecuada para superficies proximales de difícil acceso y para furcaciones radicula‐ res. Piezo Paro Tip 213 doblada a la derecha 213 Piezo Paro Tip 214 214 Para el enjuague y desin‐ fección de bolsas gingiva‐ les. 210 211 5.5.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 210 y PIEZO Paro Tip 211 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 10 Potencia Entre baja y media. Caudal Entre elevado y medio. 24 / 52 MIN MAX Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.5 Puntas Paro 212 213 5.5.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 212 y PIEZO Paro Tip 213 Power Irrigation MAX MIN 1 Potencia 4 7 MIN MAX 10 Incluso con concreciones duras, no más que media. Como estándar, baja. Caudal Entre elevado y medio. Para el tratamiento de la dentadura completa solamente se requiere un único cambio de punta. ▶ Introducir la Piezo Paro Tip 212 (doblada a la izquierda) en el sentido de la fle‐ cha. Trabajar aplicando solamente una ligera presión. start ▶ Sustituir la punta. ..cont. ▶ Introducir la Piezo Paro Tip 213 (doblada a la derecha) en el sentido de la flecha. Trabajar aplicando solamente una ligera presión. 25 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.6 Puntas Endo 214 5.5.4 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 214 Power Irrigation MAX MIN 1 4 Potencia 7 MIN MAX 10 Incluso con concreciones duras, no más que media. Como estándar, baja. Caudal Entre elevado y medio. 5.6 Puntas Endo 5.6.1 Elegir la punta Las puntas son adecuadas para al tratamiento de la cavidad pulpar, para el tratamien‐ to de las porciones coronales de los conductos así como para un tratamiento eficaz de revisión de los conductos radiculares como, por ejemplo, para la retirada de puntas de instrumentos o limas rotas o para la eliminación de materiales de relleno. 220 221 222 Piezo Endo Tip 220 Punta cónica y diamantada para la búsqueda de con‐ ductos radiculares y para la eliminación de calcificacio‐ nes en el tercio coronal del sistema de conductos radi‐ culares. Piezo Endo Tip 221 Punta delgada y diamanta‐ da para la eliminación de escalones u otros obstácu‐ los, así como para formar un acceso recto para llegar a un trozo de una punta ro‐ ta en el conducto radicular. Piezo Endo Tip 222 Soporte para limas para Piezo Endo Tips y juego de puntas Piezo Implant. Véase también: Puntas de raspado 26 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.6 Puntas Endo Juego de limas Piezo Endo Limas de acero inoxidable para la preparación, limpie‐ za y desinfección del siste‐ ma de conductos radicula‐ res para utilizar con un so‐ porte para limas. Utilizar solamente el modo Endo. 222 220 5.6.2 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 220 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN 10 Potencia Entre baja y media. Caudal Entre bajo y alto. ▶ Retirar calcificaciones, no aplicar presión sobre la punta. 5.6.3 Utilizar la punta PIEZO Paro Tip 221 Potencia Baja. Caudal Entre bajo y alto. 27 / 52 MAX Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.6 Puntas Endo ATENCIÓN Peligro al continuar presionando el trozo de punta rota hacia el interior del conducto radicular. ▶ Evitar el contacto con el trozo de punta rota. ▶ No ejercer presión sobre la punta en sentido axial. 5.6.4 Utilizar las limas Piezo Endo con el soporte para limas Xm m Xmm 222 4 mm Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Potencia Bajo, máx. 30%. Caudal Entre medio y elevado. Trabajar con limas Endo. ▶ Medir la longitud del conducto radicular ①. ▶ Marcar sobre la lima la longitud del conducto radicular, por ejemplo con un rotula‐ dor con tinta resistente al agua ②. ▶ Marcar la lima Endo ③. ▶ Doblar la lima adoptando la forma ④. ▶ Mantener la punta hacia arriba, activar las funciones de enjuague y de ultrasoni‐ dos y garantizar que el chorro del fluido sobresalga unos 4 mm sobre la punta de la lima ⑤. ▶ Activar la lima durante 4 segundos. Tener cuidado de que la lima nunca perma‐ nezca activada más de 10 segundos ⑥. ATENCIÓN Rotura de la lima ▶ Activar la lima solamente habiendo líquido de irrigación o fuera del conducto radi‐ cular. ▶ Aplicar el conducto guía con la lima de mano. ▶ Comprobar la lima con frecuencia por si presenta signos de fatiga de material y, siguiendo el principio de la precaución, sustituirla lo antes posible. 28 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación Preparar el conducto guía con la lima de mano. ATENCIÓN Riesgo de tragar o inhalar algún fragmento suelto o roto. Colocar la presa dental. En caso de no ser posible colocar la presa dental, asegurarse de que el paciente no trague ningún trozo. ▶ En caso necesario, adaptar la lima de mano del grosor ISO 15 a la forma del con‐ ducto radicular. ▶ Limar el conducto radicular con lentos movimientos circulares arriba y abajo utili‐ zando la técnica de step-back. ▶ Colocar un conducto guía. ▶ Extraer la lima lentamente y con cuidado aplicando una presión muy suave. 5.7 Puntas de preparación 5.7.1 Elegir la punta 225 226 227 228 229 Piezo Cem Tip 225 Para el cementado de in‐ lays, onlays y coronas ve‐ neer cerámicos con ele‐ mentos de material com‐ puesto de elevada tixotro‐ pía y de doble dureza. Piezo Prep Tip 226 Punta diamantada para la abertura de pequeños de‐ fectos oclusales y bucales. Piezo Prep Tip 227 Punta diamantada para el biselado y acabado de los bordes de las cavidades mesiales. Piezo Prep Tip 228 Punta diamantada para el biselado y acabado de los bordes de las cavidades distales. Piezo Prep Tip 229 Punta diamantada para la limpieza y ensanchamiento de las fisuras antes del se‐ llado. 29 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación 225 5.7.2 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 225 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MAX MIN 10 ATENCIÓN Las puntas de los instrumentos se calientan con rapidez. ▶ Activar siempre las puntas durante solo un breve espacio de tiempo. ▶ No superar nunca un tiempo de activación máximo de 1 minuto durante un tiem‐ po de utilización máximo de 10 minutos. Al contrario que con otras puntas Piezo, Piezo Cem 225 se utiliza sin líquido de irriga‐ ción. Las oscilaciones de ultrasonidos de las puntas son transmitidas a través del inlay o del onlay hasta el material compuesto de fijación. Este posee propiedades tixotrópi‐ cas. Bajo los efectos de las ondas ultrasónicas se comporta brevemente como un flui‐ do, distribuyéndose homogéneamente en la cavidad. 226 5.7.3 Utilizar la Piezo Cem Tip Tip 226 Power MIN 1 Potencia 4 Irrigation 7 MAX 10 MIN Como estándar, media. Según las necesidades, alta o baja. Caudal Entre medio y elevado. 30 / 52 MAX Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.7 Puntas de preparación ▶ Colocar la punta en el defecto y, lentamente, introducirla en el defecto ejerciendo una leve presión. 228 227 5.7.4 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 227 y PIEZO Prep Tip 228 Power Irrigation MAX MIN 1 4 Potencia 7 MAX MIN 10 Como estándar, media. Según las necesidades, alta o baja. Caudal Entre medio y elevado. ▶ Colocar la punta en el borde de la cavidad y, lentamente, pasar sobre el borde de la cavidad ejerciendo una ligera presión. 229 5.7.5 Utilizar la Piezo Prep Tip Tip 229 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Potencia Entre media y baja. Caudal Entre medio y elevado. ▶ Colocar la punta en la fisura y, ejerciendo una ligera presión, pasar a través de la fisura. 31 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Manejo | 5.8 Implant-Set 5.8 Implant-Set 5.8.1 Elegir la punta Juego de puntas Piezo Im‐ Para la eliminación de la plant Tip placa y del sarro dental de las superficies de implantes y de restauraciones metáli‐ cas o cerámicas. Para la limpieza de superficies pro‐ tésicas. Se debe utilizar con la Piezo Endo Tip 222. Véase también: Puntas pa‐ ra endodoncias 222 222 5.8.2 Utilizar el juego de puntas PIEZO Implant Tip 222 Power Irrigation MAX MIN 1 4 7 MIN MAX 10 Potencia Con concreciones duras, baja o media. Caudal Entre elevado y medio. ATENCIÓN Riesgo de tragar o inhalar algún fragmento suelto o roto. ▶ Asegurarse de que el recubrimiento plástico de la punta no se encuentre desgas‐ tado o dañado. ATENCIÓN Rotura de las puntas con máxima potencia. ▶ Utilizar solamente los niveles de potencia permitidos. 32 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 5.8 Implant-Set 6 Método de preparación según ISO 17664. ATENCIÓN Preparación y reutilización de los productos gastados. ▶ Utilizar los productos desechables sólo una vez. ▶ Sustituir los productos reutilizables según los ciclos de utilización especificados por el fabricante. ATENCIÓN Esterilización realizada incorrectamente. Riesgo de infección. ▶ Realizar la esterilización solamente después de finalizar la limpieza y la desinfec‐ ción. ▶ Asegurarse de que la solución de desinfección no forma espumas. ▶ Asegurarse de utilizar solamente soluciones recién preparadas. ▶ Asegurarse de utilizar instrumentos suficientemente validados y procesos especí‐ ficos para el producto tanto para la limpieza/desinfección como para la esteriliza‐ ción. ▶ Asegurarse de que se cumplen los parámetros válidos durante cada uno de los ciclos. ▶ Asegurarse de que se cumplen las concentraciones y los tiempos de contacto in‐ dicados por el fabricante de los productos de limpieza y desinfección. ATENCIÓN Daños por limpieza y desinfección indebidas. El uso de desinfectantes y productos de limpieza no apropiados puede ocasionar problemas en el funcionamiento o daños en el aparato. ▶ ¡Limpiar sólo las superficies exteriores! ▶ Emplear únicamente un paño suave y una solución de limpieza inocua. ▶ No utilizar disolventes ni agentes químicos abrasivos. ATENCIÓN Daño producido por la entrada de líquidos en el interior del aparato La manipulación inadecuada de desinfectantes y productos de limpieza puede dar lu‐ gar a la entrada de líquidos en el interior del aparato, lo que ocasionaría problemas en el funcionamiento o la destrucción del mismo. ▶ Asegúrese de que no entren líquidos de limpieza ni desinfectantes en el interior del aparato. ▶ No coloque el producto sanitario en baños desinfectantes. Nota Un mantenimiento y conservación inadecuados pueden producir un desgaste pre‐ maturo y fallos de funcionamiento. KaVo sólo asume la garantía de funcionamiento correcto de los productos KaVo si se utilizan los productos de conservación y desinfección indicados por KaVo, ya que estos son lo que se han probado con los productos de KaVo y para el uso pre‐ visto. Nota Se debe observar la reglamentación local vigente así como las normas de higiene del hospital o clínica. Además, se deben observar los requisitos adicionales para la inactivación de priones. 33 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.1 Preparación en el lugar de empleo KaVo recomienda llevar a cabo el procesamiento del instrumento lo antes posible después de su utilización. El reciclaje de los productos reutilizables tiene como objetivo reducir la cantidad total de gérmenes y alcanzar la esterilidad de los productos. Sólo de esta forma se puede excluir el riesgo de provocar una infección con la reutilización de los productos. Se debe llevar a cabo la esterilización con vapor recomendada. Primero se deben lim‐ piar las diferentes partes del sistema antes de cada esterilización. Vida útil Los productos han sido desarrollados para una elevada cantidad de ciclos de termo‐ desinfección o esterilización. Los materiales utilizados en su fabricación han sido se‐ leccionados con dicho objetivo. No obstante, los esfuerzos térmicos y químicos a los que se somete a los productos cada vez que se preparan para ser utilizados causan un envejecimiento de los mismos. De limitarse la cantidad de ciclos de esterilización admisibles, esto vendrá indicado en las instrucciones específicas del producto. La utilización de baños ultrasónicos y de líquidos agresivos (alcalinos con valor de pH >9 o ácidos con valor de pH <5) para la limpieza y la desinfección puede reducir la vida útil de los productos. En estos casos, el fabricante no asume responsabilidad al‐ guna. Los productos no deben ser sometidos a temperaturas superiores a los 138 °C. 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contaminados. ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas. ▶ Eliminar inmediatamente los restos de cemento radicular, composite o sangre. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. (No introducir en soluciones o similares). ▶ Preparar el producto sanitario lo antes posible tras el tratamiento. 6.2 Preparación tras una operación El tratamiento tras una operación se debe realizar de inmediato, no más tarde de 30 minutos, como máximo, tras finalizar la operación. En caso de requerirse más infor‐ mación, esta se puede obtener de los correspondientes manuales de uso específicos de los productos. Enjuagar las superficies externas Retire, cuidadosamente, toda la suciedad del lado externo con un cepillo o un trapo suaves. ▪ Agua destilada, desionizada ▶ Eliminar mediante enjuagado la suciedad de la superficie del producto. 34 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.3 Limpieza 6.3 Limpieza ATENCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en el equipo de ultrasonidos. Defectos en el producto. ▶ Limpiar únicamente en el desinfectador térmico o de forma manual. La posterior limpieza/desinfección debe iniciarse en el espacio de 2 horas. 6.3.1 Limpieza de las piezas de mano Limpieza exterior manual ▶ Desenroscar el capuchón y el conductor de luz. ▶ Limpiar, con cuidado, las piezas sueltas bajo un chorro de agua con un cepillo o un trapo suaves. ▶ Fijar una jeringuilla desechable (mín. 50 ml) en la boquilla del producto. ▶ Enjuagar todos los orificios del producto (p. ej. conexiones del agua de lavado y de aspiración) al menos cinco veces en el sentido del flujo. No enjuagar en senti‐ do contrario al flujo. ▶ Enjuagar exhaustivamente la carcasa exterior de la pieza de mano. Limpieza interior manual ▪ Agua destilada, desionizada • (p. ej. agua purificada según especificaciones de la farmacopea europea o de la USP). - con cantidad de microbios <10 UFC/ml o esterilizada - con concentraciones de endotoxinas y de partículas lo suficientemente bajas. ▶ Fijar una jeringuilla desechable en la boquilla trasera. ▶ Enjuagar en el sentido normal del flujo; no enjuagar en sentido contrario. ▶ En el caso de utilizar una solución de limpieza y desinfección sin aldehídos volver a enjuagar, a continuación, al menos tres veces con agua destilada o desioniza‐ da. 35 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.4 Desinfección Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐ lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la compatibilidad del material con los productos de KaVo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo. Limpieza interior mecánica Solo se puede realizar con aparatos que cuenten con la opción o, bien, con la función de desgerminación intensiva. ▶ Dejar la pieza de mano en el aparato y realizar la desgerminación intensiva (véanse las instrucciones de uso de la correspondiente unidad de tratamiento). 6.3.2 Limpieza de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas Nota Léanse las indicaciones de los fabricantes para conocer los tiempos de utilización y las concentraciones de los productos desinfectantes. ▶ Dejar reposar los productos en la solución desinfectante, como mínimo, el tiempo indicado por el fabricante del producto desinfectante. ▶ Retirar, cuidadosamente, toda la suciedad del exterior con un cepillo o con un tra‐ po suaves. ▶ Enjuagar profundamente los productos, como mínimo cinco veces, con agua des‐ tilada o desionizada (al menos 50 ml). ▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden ver restos de suciedad, repítase el proceso de limpieza. 6.4 Desinfección ATENCIÓN Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos en el producto. ▶ Desinfectar sólo manualmente. 36 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.4 Desinfección 6.4.1 Desinfección de las piezas de mano Nota Obsérvense los tiempos y concentraciones indicados por el fabricante del producto de limpieza/desinfección. Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del mate‐ rial. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia microbiológica del pro‐ ducto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en toallitas) ▪ FD 322 de la marca Dürr ▪ Incidin (toallitas o líquido) de la marca EcoLab ▶ Fijar una jeringuilla desechable (mín. 50 ml) en la boquilla del producto. ▶ Enjuagar todos los orificios del producto (p. ej. conexiones del agua de lavado y de aspiración) al menos cinco veces en el sentido del flujo. No enjuagar en sentido contrario al flujo. ▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden ver restos de suciedad, repítase la limpieza. ▶ Limpiar la superficie con toallitas desinfectantes con base de alcohol. ▶ Secar el producto con aire comprimido filtrado (máx. 3 bar). ▶ En caso necesario, repetir el secado en un lugar limpio. ▶ Empaquetar el producto inmediatamente después del secado (véase el apartado empaquetado y esterilización). Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐ lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la compatibilidad del material con los productos de KaVo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo. 6.4.2 Desinfección de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas ▶ Dejar reposar los productos en la solución de limpieza, como mínimo, el tiempo indicado por el fabricante del producto de limpieza/desinfectante. ▶ Retirar, cuidadosamente, toda la suciedad del exterior con un cepillo o con un tra‐ po suaves. 37 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.5 Secado ▶ Enjuagar con fuerza los productos, como mínimo cinco veces, con agua destilada o desionizada (al menos 50 ml). ▶ Si en el último enjuague el agua no sale limpia o si en el producto aún se pueden ver restos de suciedad, repítase el proceso de limpieza. Nota Opcionalmente es posible realizar una desinfección mecánica con un desinfectador térmico. KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutra‐ lización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y sólo se refiere a la compatibilidad del material con los productos de KaVo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) 6.5 Secado 6.5.1 Secado de las piezas de mano Secado manual ▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua. Secado mecánico En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termode‐ sinfectante. ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante. 6.5.2 Secado de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas ▶ Secar el producto con aire comprimido filtrado (máx. 3 bar). ▶ En caso necesario, repetir el secado en un lugar limpio. ▶ Empaquetar el producto inmediatamente después del secado (véase el apartado empaquetado y esterilización). 38 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.6 Mantenimiento 6.6 Mantenimiento ATENCIÓN Antes de su utilización, se deberá controlar la pieza de mano y la manguera para verificar que no presentan daños visibles. Si presentan daños será necesario sustituirlos. ATENCIÓN Antes de su utilización, se deberán controlar las puntas para verificar que no presentan daños visibles ni desgaste. Si presenta daños o desgaste por encima de lo tolerado, eliminar la punta y utilizar una punta nueva. ATENCIÓN Utilización de componentes ajenos. Riesgo de heridas para el odontólogo o para el paciente. ▶ Utilizar solamente componentes originales. Nota Antes de utilizar la pieza de mano y la manguera, se deberá comprobar visualmen‐ te que no presenten desperfectos. En caso de daños, se deberá sustituir la pieza de mano y la manguera. Comprobar las puntas Pezo Nota Las puntas de ultrasonidos se desgastan con el uso haciéndose más cortas. Las puntas desgastadas son menos efectivas y pueden perjudicar la comodidad del pa‐ ciente. Según el principio de la precaución, no es aconsejable utilizar los componentes más allá del tiempo de vida útil indicado. ▶ Comprobar con regularidad las puntas Scaler con la tarjeta de puntas Piezo. ▶ Sustituir las puntas con un diamantado desgastado. ▶ Comprobar con regularidad las juntas tóricas de las piezas de mano por si pre‐ sentan daños. 39 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.7 Embalaje 6.7 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instrumento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de cali‐ dad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización. ▶ Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización. 6.8 Esterilización 6.8.1 Esterilización de las piezas de mano Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un manteni‐ miento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de cada ciclo de esterilización, tratar el producto sanitario con los produc‐ tos de mantenimiento de KaVo. ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de la finali‐ zación del ciclo de esterilización. Nota Las piezas de mano se deben esterilizar antes de cada uso. Las piezas de mano sin esterilizar pueden provocar infecciones bacteriológicas o virales. Nota Se deben respetar las normas válidas actuales para la reutilización y el desecho de aparatos. Este producto sanitario es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 oF). 40 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.8 Esterilización ▶ Guardar las piezas de mano limpiadas y desinfectadas en envoltorios individua‐ les esterilizados (p. ej. bolsas KaVo STERIclave N.º de mat. 0.411.9912) sella‐ das. 135°C KaVo recomienda p. ej., - STERIclave B 2200 / 2200P de la empresa KaVo - Citomat / K-Serie de la empresa Getinge Autoclave con un prevacío triple, al menos 4 minutos a 134 °C ±1 °C (273.2 °F ± 33.8 °F) Ámbito de aplicación de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. Solo con piezas de mano con casquillo conductor de luz ▶ Sustituir el casquillo conductor de luz en caso de que éste N.º de mat. 1.007.4021 pierda su capacidad de iluminación debido a la esterilización. La fuente de luz de la pieza de mano no se puede sustituir. 6.8.2 Esterilización de puntas, limas Endo, soporte para limas, llaves Endo, llaves dinamométricas Nota No se debe superar la cantidad máxima de ciclos de esterilización. Nota No se debe utilizar la esterilización por aire caliente ni la radioesterilización (des‐ trucción de los productos). KaVo no asume ninguna responsabilidad en caso de uti‐ lización de procedimientos no permitidos como la esterilización con óxido de etile‐ no, con formaldehído y con bajas temperaturas y la esterilización con plasma. Nota Solamente se deben esterilizar productos previamente limpiados y desinfectados. 41 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Método de preparación según ISO 17664. | 6.9 Almacenamiento Nota Se deben respetar las normas válidas actuales para la reutilización y el desecho de aparatos. ▶ Guardar las puntas, endo-limas, portalimas, endo-llaves y llaves dinamométricas limpiadas y desinfectadas selladas en envoltorios individuales esterilizados (p.ej. bolsas KaVo STERIclave N.º de mat. 0.411.9912) o esterilizadas en una caja de esterilización (p.ej. caja de esterilización KaVo N.º de mat. 0.411.9101). Requisitos respecto al recipiente de esterilización: ▪ EN 868 e ISO 11607 ▪ Resistente hasta 138 °C con una adecuada permeabilidad al vapor. ▪ Mantenimiento regular Los requisitos también son de aplicación para los paquetes dobles de esterilización de un solo uso. Equipos de esterilización homologados: ▪ equipos de esterilización con parámetros de ciclo validados ▪ equipos de esterilización con parámetros de ciclo no validados que cumplan con la norma DIN EN ISO 14161:2000 Procedimientos válidos: Procedimiento Duración/temperatura Prevacío fraccionado entre 3 y 20 minutos a 132 °C/134 °C Equipo de esterilización con vapor 138 °C (AAMI TIR n.º 12, EN ISO 14161, EN ISO 17665) (DQ, IQ, OQ y PQ) 6.9 Almacenamiento ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. ▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización. 42 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Resolución de problemas | 6.9 Almacenamiento 7 Resolución de problemas Avería Causa Solución Sin enjuague o caudal muy Taponamiento de la punta pequeño. o de la pieza de mano. Ajuste incorrecto con el anillo de la pieza de mano. ▶ Comprobar el equipo por si está taponado y, even‐ tualmente, destaponarlo con cuidado con aire comprimido. ▶ Utilizar otra pieza de ma‐ no para comprobar si es la pieza de mano la que está taponada. ▶ Ni no se puede destapo‐ nar, envíese la pieza de mano a un centro de re‐ paración autorizado por KaVo. ▶ Cúmplanse las indicacio‐ nes de las instrucciones de uso del aparato. ▶ Comprobar el ajuste del caudal de spray en la pieza de mano y, even‐ tualmente, corregir. No hay agua de spray o el En el aparato no se ha se‐ caudal es mínimo. leccionado el agua de spray. ▶ Cúmplanse las indicacio‐ nes de las instrucciones de uso del aparato. No hay oscilaciones de ul‐ Fallo del aparato. trasonidos. Potencia de ultrasonidos ▶ Corregir la preselección en el aparato de agua de spray. No se ha fijado la punta decreciente o insuficiente. correctamente o está des‐ gastada. La pieza de mano ha deja‐ do de funcionar correcta‐ mente. ▶ Cúmplanse las indicacio‐ nes de las instrucciones de uso del aparato. ▶ Comprobar si se ha fija‐ do correctamente la pun‐ ta y, eventualmente, fi‐ jarla otra vez con la llave dinamométrica. ▶ Comprobar si la punta está desgastada y susti‐ tuirla en caso necesario. ▶ Comprobar la pieza de mano con otra punta. ▶ Envíese la pieza de ma‐ no y la punta a un centro de reparación autorizado por KaVo. 43 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Resolución de problemas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas Avería Causa Solución ▶ Asegurarse de retirar to‐ dos los fragmentos. Rotura de una lima o de una punta, eventualmente ▶ Comprobar la longitud total de los fragmentos con una nueva lima o con una nueva punta pa‐ ra garantizar que se han retirado todos los frag‐ mentos. en la cavidad o en el con‐ ducto radicular. ▶ Intentar extraer la lima o la punta rotas en el inte‐ rior de los conductos ra‐ diculares irrigándolas con el máximo caudal de líquido de una lima (sin ultrasonidos). ▶ Síganse las indicaciones para la utilización de la Piezo Endo Tip 221, la cual ha sido desarrollada específicamente para esta finalidad. Las puntas con recubri‐ ▶ Realizar una comproba‐ ción del recubrimiento diamantado y, eventual‐ mente, sustituir la punta. La punta está dañada o miento diamantado no tra‐ gastada. bajan con eficiencia. 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas ▶ Desenroscar el casquillo y el casquillo conductor de luz 44 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 7 Resolución de problemas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas ▶ Retirar las juntas planas ▶ Sustituir las piezas defectuosas. ▶ Montaje en orden inverso. Nota Debido al proceso de esterilización es posible que la guía de luz (de disponerse) pierda su capacidad de iluminación, lo cual puede provocar una reducción de la lu‐ minosidad total de la pieza de mano. En este caso, sustituir el casquillo conductor de luz. La fuente de luz de la pieza de mano no se puede sustituir. ▶ Retirar la junta tórica ▶ Sustituir la junta tórica defectuosa. ▶ Desenroscar la tuerca con cuidado. ▶ Retirar la junta tórica. ▶ Sustituir las piezas defectuosas. ▶ Montaje en orden inverso. 45 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 8 Accesorios y productos auxiliares | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas 8 Accesorios y productos auxiliares Nº de material Texto breve del material 1.007.4004 Piezo Scaler Tips 1.007.4006 Juego de Piezo Paro Tips 1.007.4008 Juego de Piezo Implant Tips 1.007.4011 Juego de limas para Piezo Endo Tips 1.007.4014 Piezo Implant Refill 1.007.4015 Acoplamiento Cem 1.007.4024 Piezo Scaler Tips 201 (con llave dinanométrica) 1.007.4026 Piezo Scaler Tips 202 (con llave dinanométrica) 1.007.4027 Piezo Cem Tips 225 (con llave dinanométrica) 1.007.4028 Piezo Scaler Tips 203 (con llave dinanométrica) 1.007.4032 Piezo Paro Tips 212 (con llave dinanométrica) 1.007.4033 Piezo Paro Tips 213 (con llave dinanométrica) 1.007.4034 Piezo Paro Tips 214 (con llave dinanométrica) 1.007.4035 Piezo Prep Tips 226 (con llave dinanométrica) 1.007.4036 Piezo Prep Tips 227 (con llave dinanométrica) 1.007.4037 Piezo Prep Tips 228 (con llave dinanométrica) 1.007.4038 Piezo Prep Tips 229 (con llave dinanométrica) 1.007.4039 Piezo Paro Tips 210 (con llave dinanométrica) 1.007.4040 Piezo Endo Tips 220 (con llave dinanométrica) 1.007.4041 Piezo Endo Tips 221 (con llave dinanométrica) 1.007.4042 Piezo Paro Tips 211 (con llave dinanométrica) 1.007.4043 Piezo Endo Tips 222 (sin llave dinanométrica) 1.007.4016 Tarjeta de medición de puntas Piezo 1.007.4020 Llave Piezo Endo 1.007.3004 Llave dinamométrica Piezo 1.007.3995 Pieza de mano PiezoLED 1.007.4002 Manguera PIEZO para scaler R1300 1.007.3997 Steri-Box de 5 unidades 1.007.3998 Steri-Box de 6 unidades 1.007.4917 Casquillo PiezoLED 1.007.4021 Casquillos conductores de luz PiezoLED 1.007.4916 Junta plana PiezoLED 1.007.6959 Junta tórica 1,15 x 1,0 1.007.4793 Tuerca Piezo Endo 222 1.007.4794 Piezo Endo 222 junta tórica 1,5 x 1,0 1.007.6936 Módulos PiezoLED para ESTETICA E50/70/80 2.000.1969 Módulos PIEZOscaler para ESTETICA E30/Primus 1058 46 / 52 Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas 9 Resumen de puntas Piezo Scaler Tips Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Scaler 201 Scaler 202 Scaler 203 Piezo Paro Tips Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Paro 210 + 211 Paro 212 + 213 47 / 52 Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Paro 214 Piezo Endo Tips Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Endo 220 Endo 221 Limas En‐ do 48 / 52 Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 9 Resumen de puntas | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas Piezo Prep Tips Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Cem 225 Prep 226 Prep 227 + 228 Prep 229 Piezo Implant Tips Identifica‐ Área de indicaciones ción del producto Ajuste de potencia ad‐ misible Implant 222 49 / 52 Caudal de spray admisi‐ Modo de funcionamien‐ ble to Instrucciones de uso KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 10 Condiciones de la garantía | 7.1 Sustitución de las piezas defectuosas 10 Condiciones de la garantía Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funciona‐ miento y la ausencia de defectos en el material o en el procesamiento durante un pe‐ ríodo de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes: En reclamaciones justificadas, KaVo garantiza la reparación o el envío gratuito de pie‐ zas de repuesto. Quedan excluidas otras reclamaciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las relativas a indemnización por daños y perjuicios. En ca‐ so de retraso y de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen lo contrario. KaVo no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuencias que sean deri‐ vados o que puedan ser derivados del desgaste natural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuidados inadecuados, del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habituales o no permitidas según las instrucciones de uso y otras indicaciones del fabricante. La pres‐ tación de garantía normalmente no incluye lámparas, conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, materiales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores de los materiales de plástico. Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervengan o modifiquen el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega. En este documento debe ser claramente visible el distribuidor, la fecha de compra y el número de serie. 50 / 52 1.007.7068 · kb · 20140618 - 07 · es