Pe nei te poreko haŋa o te ŋā poki 'i Rapa Nui Así nacen los bebés en Rapa Nui GUÍA DE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS Coordinación y edición general : UNICEF Autor contenidos culturales rapa nui : Annette Zamora Rapu Utilización de la lengua rapa nui : Elena Rapu Haoa Diseño, imagen gráfica y publicidad : Ulla Kannegiesser Ilustraciones : Te Pou Hucke Abuelas participantes : Ana Lola Tuki, Isabel Veri-Veri, Elena Nahoe, Luisa Pakarati, Anabella Haoa, Úrsula Rapu, María Teao, María Paoa y Teresa Hormazabal. Registro de entrevistas : Noelia Durán Veri-Veri Corrección ortográfica : María Eugenia Tuki Pakarati Nancy Thesen de Weber Registro de Propiedad Intelectual : 187271 ISBN : Primera edición : Santiago, Diciembre 2009 Se expresa un agradecimiento especial a la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) por su valiosa colaboración en la revisión de textos y contenidos en Rapa Nui. Se agradecen los aportes de: Ministerio de Salud : Miriam González, Lucía Vergara Ministerio de Planificación : Andrea Torres Servicio de Salud Oriente : Diana Godoy Director Hospital Haŋa Roa : Carlos De la Barrera Carrasco Técnico Paramédico Hospital Haŋa Roa : Elena Rapu Haoa Chile Crece Contigo Isla de Pascua : Leslie Riroroko Ibarra Presentación A tres años de la puesta en marcha del Subsistema de Protección Integral a la Infancia, Chile Crece Contigo, estamos dando un nuevo paso para difundir entre el personal de salud, un material educativo dirigido a un importante grupo de nuestra sociedad y usuario del sistema: la madre gestante rapa nui y su familia. Se trata de la Guía de Descripción de Contenidos " Pe nei te poreko iŋa o te ŋā poki 'i Rapa Nui /Así nacen los bebés en Rapa Nui", que recoge los principales aspectos de la Guía de la Gestación y del Nacimiento del mismo nombre y que se distribuye en Isla de Pascua, con el fin de orientar y acompañar a la mujer rapa nui embarazada, otorgándole información tanto biomédica así como de prácticas y tradiciones rapa nui, acerca del embarazo, parto y puerperio, de manera de dar pertinencia cultural y territorial a la información que se entrega en la atención pública de salud. Esta guía, elaborada por el Ministerio de Planificación a través del Sistema Chile Crece Contigo, y UNICEF, es fruto del trabajo conjunto con varios actores de la comunidad rapa nui y profesionales del Hospital Haŋa Roa. Sus contenidos rescatan, reconocen y promueven las costumbres, creencias y prácticas del pueblo rapa nui, tanto en la salud y auto-cuidado de la mujer, como en la salud y crianza de los niños y niñas. Crear las condiciones para que los niños, niñas y familias puedan ejercer plenamente sus derechos implica necesariamente valorizar y respetar la identidad y riqueza cultural de aquellos que pertenecen a los pueblos originarios. En este marco, pensamos que el personal de Salud puede y debe cumplir un rol muy importante al momento de prestarle servicios y apoyo a las familias indígenas, a partir del entendimiento y conocimiento de sus visiones y perspectivas particulares del desarrollo y la salud, y complementándolas con la medicina tradicional. Tanto para el Gobierno como para UNICEF resulta relevante haber participado en este proceso de reconocimiento de saberes propios de la cultura rapa nui, logrando así la generación de contenidos especialmente plasmados en la Guía de Descripción de Contenidos dirigida a los actores locales presentes en el Hospital Haŋa Roa, quienes implementan cotidianamente el Sistema de Protección Integral a la Infancia en el ámbito local, a través del trabajo que realizan con las mujeres gestantes. Estamos seguros que la labor educativa y orientadora asociada a la aplicación de esta Guía con las gestantes rapa nui entregará valiosos aprendizajes mutuos que permitirán mejorar y enriquecer la pertinencia cultural de las políticas dirigidas a la primera infancia. De este modo, el subsistema Chile Crece Contigo, con sus usuarios y prestadores de servicios, estarán contribuyendo a dar las mismas oportunidades de desarrollo, en un entorno amigable, inclusivo y acogedor, a cada uno de los niños, niñas y familias del país. Paula Quintana Ministra de Planificación Gary Stahl Representante de UNICEF para Chile Ka tahi 1 Índice 2 I. Contexto e implementación Pág. 3 II. Orientaciones para la utilización de la Guía de la Gestación Pág. 5 III. Descripción de contenidos de cada lámina Pág. 5 Ka rua I. Contexto e implementación ¿Quién promueve la implementación de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui? El Servicio de Salud Oriente y especialmente el Hospital Haŋa Roa de Isla de Pascua, las Secretarías Regionales Ministeriales de Planificación y Salud, los Ministerios de Planificación y Salud, y UNICEF, en el marco de la implementación del Sistema de Protección Integral a la Infancia Chile Crece Contigo, han asumido la tarea de adaptar la "Guía de Gestación y el Nacimiento" incorporando en ella la perspectiva de la cultura rapa nui. El nombre de la guía: PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui. El nombre de la guía fue escogido por las personas rapa nui que participaron en su elaboración, con el fin de mostrar a su gente, y también a los profesionales que trabajan con las gestantes y familias rapa nui, cómo es la gestación y el nacimiento en su cultura y cómo se vive hoy este proceso en Isla de Pascua. ¿Qué es PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui? Es un material educativo, que contiene información relevante y útil para apoyar y acompañar el proceso de gestación, parto y post parto de las mujeres gestantes de Isla de Pascua. Se trata de fortalecer la relación y vínculos físicos, emocionales, espirituales y culturales de la madre rapa nui con su poki vahine o poki tane (niña o niño), además de la identidad cultural de la embarazada y del bebé en gestación a través de la inclusión de contenidos propios de la cultura rapa nui relacionados con la gestación y el nacimiento. El material, asimismo, busca propiciar el diálogo de saberes y conocimientos (tanto rapa nui como biomédicos), con el fin de promover que los niños y niñas nazcan y se desarrollen en los marcos de su propia cultura; y favorecer el diálogo y las relaciones interculturales entre las mujeres gestantes rapa nui, las personas significativas de su entorno familiar, social y comunitario, y los equipos de salud, durante el proceso de gestación, parto y puerperio. ¿Cómo se difunde y dónde se implementa PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui? La guía se entrega a todas las mujeres rapa nui que asisten a su primer control de embarazo en el Sistema Público de Salud (hospital) y que forman parte del Sistema Chile Crece Contigo. Con la entrega de este material comienza el apoyo al desarrollo de la niña o niño que está en gestación, constituyéndose la guía en un recurso que entrega orientación a la madre gestante y a sus redes significativas de apoyo. Ka toru 3 ¿Quién es el usuario principal de la guía? Las mujeres rapa nui embarazadas que viven en Isla de Pascua, el equipo de salud que participa en la asistencia biomédica del embarazo y el equipo del Sistema Chile Crece Contigo de Isla de Pascua. Asimismo, los asesores culturales y actores de la salud rapa nui existentes en la unidad de salud del Hospital Haŋa Roa. Usuarios complementarios: Las familias y personas significativas para las mujeres rapa nui embarazadas de Isla de Pascua y todo profesional y técnico de la salud involucrado en su atención durante la gestación, parto y puerperio. La guía también se puede constituir en un material de referencia para otros actores que, desde otros contextos sociales, se interesen por promover instancias formativas en torno a estos temas. 4 Ka hā II. Orientaciones para la utilización de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui La guía presenta contenidos de gran complejidad simbólica y filosófica del mundo rapa nui. Por lo anterior, es importante que el personal de salud conozca la guía de la gestación, se socialice con sus contenidos y comprenda la cultura rapa nui. Asimismo, es importante que esta revisión se haga en conjunto con el personal asesor cultural de salud rapa nui y con otros actores de la comunidad rapa nui, como por ejemplo, Mesa Pueblo. El profesional entregará la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui a la gestante en su primer control de embarazo, oportunidad en la que le debe explicar los objetivos y contenidos de la guía a la embarazada. En ese mismo contexto, debe señalar que la información contenida se basa en dos perspectivas sobre la gestación, parto y puerperio y que éstas se complementan: la proveniente del sistema médico oficial y la que da cuenta de la salud rapa nui. III. Descripción de contenidos de cada lámina Para abordar la descripción de contenidos, es necesario señalar que a diferencia de las otras dos adaptaciones de la guía de Gestación y el Nacimiento “Empezando a Crecer”, una a la cultura aymara y la otra a la cultura mapuche, la guía adaptada a la cultura rapa nui está escrita casi en su totalidad en lengua rapa nui. Es por ello que la guía de descripción de contenidos destinada a los profesionales de la salud está elaborada en base a la traducción de los contenidos rapa nui al castellano. En la guía para la madre gestante, las láminas biomédicas escritas en rapa nui dicen lo mismo que las láminas biomédicas de la versión estándar de la guía de la gestación y el nacimiento. En tanto, las láminas que responden a la cultura rapa nui, y que también están escritas en su lengua, tienen su traducción al castellano en este material elaborado para los profesionales de la salud que trabajan en Isla de Pascua, con el fin de facilitarles la atención y labor con las mujeres gestantes rapa nui. Asimismo, este material que tiene en sus manos puede servir a cualquier otra persona no rapa nui o no hablante de esa lengua que quiera interiorizarse sobre los contenidos de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui. Ka rima 5 LÁMINA 4 E te hānautama e/Querida embarazada Descripción En esta lámina se invita a la mujer embarazada a conocer la importancia que tiene concebir una nueva vida en la cultura rapa nui. Esta invitación tiene como fin enseñarle el significado y la importancia de concebir una nueva vida desde el punto de vista de los ancestros, ya que la mujer embarazada era muy respetada dentro de la sociedad rapa nui. Los antepasados dejaron rastros de ello en el entorno, sobre la roca madre, sobre la madera y en algunos Moai, a través de la utilización de diversos símbolos que representan el proceso del embarazo y el nacimiento de la vida. Asimismo, tiene la intención de transferir y enseñar algunas de las prácticas y los cuidados que las nuas (abuelas) compartían con la mujer embarazada para revivir y conservar la riqueza y el conocimiento ancestral sobre el embarazo. Objetivos l l 6 Ka ono Sensibilizar e informar a la madre gestante sobre la existencia de saberes y prácticas propias de la cultura rapa nui. Promover que la cultura rapa nui es una cultura “viva”. LÁMINA 5 Ko Reŋa / Reŋa Descripción En esta lámina se presenta a los personajes que acompañarán a las madres en su proceso de gestación a lo largo de la guía. Renga (la madre gestante) irá mostrando el proceso del embarazo desde la fecundación hasta el nacimiento, y Miha (figura del padre) guiará a la pareja de la madre para que la acompañe, sea un buen soporte para ella y cuide también al bebé, durante este período y después del nacimiento. Ma Nua (la Nua) irá enseñando los distintos saberes ancestrales. También le recomendará a la mujer que, si se interesa por conocer con mayor profundidad estos saberes sobre la gestación y el nacimiento de su bebé, le pregunte a su familia o a las nuas que han compartido sus conocimientos. Objetivos l l Presentar a los personajes del mundo cultural rapa nui que acompañarán a la madre gestante. Reforzar la identidad cultural de la madre gestante, a través de personajes ligados a la espiritualidad rapa nui. Ka hitu 7 LÁMINA 6 Te Mata/Los clanes Descripción Las personas rapa nui vivían en clanes. Los clanes poseían sus propios territorios. Con el contenido de esta página, se pretende recordarles a los padres la importancia que tiene la historia de Rapa Nui y, por sobre todo, el modo de vida de sus antepasados. Como las familias rapa nui saben cuáles son sus clanes, la guía es una instancia muy importante para que los padres puedan transmitir esa información a sus hijos desde temprana edad. Objetivos Investigar el nombre del clan o de los clanes del o de los cuales desciende el niño o niña que está por nacer. Recuperar información importante para la familia. l l 8 Ka va'u LÁMINA 7 Te haka ara o tō'oku hua'ai/ La ascendencia de mi familia Descripción En esta lámina se presentan contenidos referidos a la noción familiar en el mundo rapa nui, proponiendo a la madre gestante: l l Conversar y meditar sobre los alcances que tiene la cultura rapa nui en ella misma, en su pareja y su familia, para reflexionar acerca de cómo quieren que la cultura influya en la espera y crianza de su bebé. La construcción de un árbol genealógico, en la perspectiva de la noción de familia que expresa el mundo rapa nui. Objetivos l l Reforzar la identidad cultural de la madre gestante, generando un diálogo con su pareja y familia, que les permita conocer y/o visualizar su historia familiar. Rescatar para la niña o niño en gestación su historia familiar. Ka iva 9 LÁMINA 8 Te haka tere Rapa Nui/La manera de vivir Rapa Nui Descripción Esta lámina habla sobre la cosmovisión rapa nui; en ella, la mujer embarazada es sagrada. ¿Qué significa esto? El embarazo altera no sólo el cuerpo de la mujer sino también su relación con la naturaleza y el entorno, perdiendo ella sus defensas, tanto a nivel físico como espiritual. Por tanto, es necesario cuidar muy bien a la mujer embarazada y asegurar la protección del niño o niña que está creciendo en ella. Esto incluye el cuidado del entorno y las pertenencias de la mujer y del niño o niña, especialmente las prendas de vestir y cualquier cosa que ella lleve sobre su cuerpo. La familia debe tener una actitud positiva hacia la madre gestante, de lo contrario, cualquier malestar o dificultad que sufra podría hacer que el embarazo termine antes de tiempo. Si la mujer tiene algún deseo o necesidad, su pareja, la familia o cualquier miembro de la comunidad debe encontrar la forma de proporcionárselo. Si ella no quiere compartir su alimento, si ella se enoja mucho o todo lo negativo que ella siente, recaerá en el bebé. Por lo mismo, la familia debe protegerla de cualquier disgusto. Ella debe entregar todo su ser para proteger a la nueva vida en formación, pero este proceso no lo puede asumir sola, ya que la debilita a tal punto, que pierde fuerzas para su propio auto cuidado. El rol de la familia es fundamental para brindarle todo el apoyo y seguridad que ella requiera. Algunas creencias rapa nui: TE VĀRUA- Los espíritus: los vārua son espíritus ancestrales que viven con nosotros y se manifiestan de diferentes maneras. Existen dos tipos de vārua: los buenos y los malos. Los vārua buenos protegen y cuidan a la embarazada. Los vārua malos se apoderan del alma ancestral de la embarazada. Para evitar el contacto con los vārua malos, la embarazada debe estar en constante oración y compañía. El embarazo debilita la protección del cuerpo contra los vārua malos, por tanto, la embarazada nunca debe bañarse fuera de la casa ni mostrar su cuerpo, ya que puede tentar a los vārua a que la molesten durante su sueño. 10 Ka ho'e 'ahuru TE KŪHANE - El alma ancestral: el alma ancestral habita en nuestro cuerpo. Nuestras pertenencias personales son una vía de acceso, de expresión y de comunicación de esta alma. Por tanto, la mujer embarazada debe tener especial cuidado de no olvidar ninguna prenda de ella ni del bebé fuera de la casa por la noche, ya que el vārua malo puede robar o apoderarse de su alma ancestral. TE HAKARI - El cuerpo: se refiere al cuerpo físico de las personas. El ajuste inicial del cuerpo de la mujer al estado de embarazo es detectado precozmente por las abuelas de la comunidad. Una mujer que recién ha concebido un bebé puede ser reconocida inmediatamente, aunque ella ni siquiera sospeche que esté embarazada. Incluso las abuelas son capaces de detectar el sexo del bebé o si son mellizos en esa etapa tan temprana, simplemente observando a la mujer. Para esto, no es necesario que convivan con la mujer que está recién embarazada o tengan una relación familiar directa, se trata de una lectura que ellas pueden hacer del cuerpo. También pueden reconocer a un hombre que va a ser padre sin que éste tenga la certeza que va a serlo, basándose en la lectura que hacen del rostro del futuro padre. TE HENUA - La tierra: corresponde a la asociación y descripción, desde la cosmovisión rapa nui, entre la tierra y la placenta. La placenta representa la tierra en que vivió el bebé durante el embarazo. Después del nacimiento del niño o niña, la placenta es entregada a la familia para que la devuelvan a la naturaleza. ¿Cómo? Eligen un lugar especial cerca de su casa para enterrarla y sobre ella plantar una planta. De acuerdo al crecimiento que tenga la planta, la familia podrá ir leyendo la actitud o modo de ser que tendrá el hijo o la hija. También se dice que la placenta es devuelta a la tierra para alargar los días del recién nacido en este mundo. TE HUA'AI - La familia: la familia de la mujer embarazada o de su pareja puede saber en forma anticipada que un nuevo bebé llega a la familia. ¿Cómo? Ellos tienen antojos de comer cosas específicas. Objetivos l l l l Estimular el interés de los nuevos padres a interiorizarse en el área espiritual de la cultura rapa nui. Transmitir a las nuevas generaciones la manera de enfrentar el mundo desde la cultura rapa nui. Respetar y valorar los saberes de la cultura rapa nui. Aprender a escuchar a los abuelos y abuelas lo que quieren transmitir de la cultura rapa nui. Ka ho'e 'ahuru ma ho'e 11 LÁMINA 9 Te mana o te re'o henua/ La importancia de la lengua Rapa Nui Descripción El uso de la voz rapa nui ha ido disminuyendo en forma paulatina los últimos 30 años. Por ello, es necesario que al bebé se le familiarice con la lengua rapa nui desde su gestación. Es muy importante preocuparse que la voz rapa nui sea la primera lengua que el o la bebé aprenda. TE RE' O HENUA HE TAPA' O RAPA NUI / La voz de la tierra es la identidad de Rapa Nui: La enseñanza de la lengua a los niños y niñas debe ser desde pequeños hasta que son grandes, a través de kai - kai /juegos o de otras alternativas. La madre, el padre, la familia, enseñarán la voz rapa nui al bebé a través del canto, de la recitación y del juego. La voz es la fortaleza que tienen las personas. Es importante que la madre le hable a su bebé en lengua rapa nui desde la gestación. E TE MATU 'A VAHINE, E TE MATU 'A TANE / A ti mamá, a ti papá: se le indica a los padres que si, al enseñarle al bebé, lo hacen con un tono de voz suave, el niño o niña aprenderá a comunicarse del mismo modo. Si el bebé los escucha discutir, "se asustará y terminará llorando". Señala que el trato que el bebé reciba de parte de sus padres será el mismo con que él o ella los va a tratar. Mensaje de la abuela: "Papá y mamá, pídanle a los abuelos y abuelas del bebé que les hablen en lengua rapa nui, además de que les cuenten las historias de la isla". Objetivos l l l 12 Incentivar el uso de la voz rapa nui a la madre gestante en el diario vivir y entorno familiar. Invitar a la madre gestante no hablante de la voz rapa nui a aprenderla, de modo de que sienta una mayor integración con la cultura rapa nui. Motivar a los abuelos y abuelas a narrar en voz rapa nui las distintas historias, leyendas y legados familiares, a la madre gestante, a la pareja, a la familia, con el fin de que el bebé, desde su gestación, escuche la voz rapa nui y pueda desarrollarla como su primera lengua. Ka ho'e 'ahuru ma piti E TE MATU'A TANE, E TE MATU'A VAHINE: E kī ki te māmārū'au ararua ko te pāpārū'au mo vānaŋa hai re'o Rapa Nui ki te ŋā poki 'e ka hāpī i te 'a'amu o Rapa Nui. LÁMINA 10 Te moe vārua / Los sueños Descripción El niño en gestación se comunica con su madre y su padre a través del sueño. Los padres deben estar muy alertas para identificar la manifestación de esta comunicación, a través de la cual podrán saber el sexo del niño, sus características físicas y psicológicas, sus fortalezas y debilidades. Uno de los sueños más importantes es denominado “PŌ O TE POKI ”. En este sueño se presentan distintos animales terrestres, acuáticos o aves, que se muestran en forma reiterada. Los padres deben identificar el animal que representa a su hijo o hija. Una vez que saben cuál es, podrán indagar con mayor profundidad respecto de las características del animal para conocer con antelación conductas y maneras de ser que tendrá su hijo o hija durante el desarrollo de su vida. TE HUA'AI: E 'ite nō ko tupu 'ā ta'a poki, he moe te vārua o ruŋa i ta'a poki. Mo tano he kī atu he poki tane 'o he poki vahine. MO KUĀ NUA- Para las abuelas: indica que las abuelas le harán saber a la mujer que está embarazada aunque ella misma no lo sepa y también el sexo del bebé, porque las abuelas poseen ciertos conocimientos y sabiduría sobre los cambios del cuerpo de la mujer y del hombre. Dichos cambios les permiten hacer una predicción asertiva, por ello es muy probable que cuando la gestante camine por Haŋa Roa, las nuas la sorprendan anunciándole un embarazo que tal vez ni siquiera sospecha, diciéndole: "hija, es niña" o "hija, es niño". Igual situación ocurre con el hombre que va ser padre. Mensaje de la abuela para la familia: las abuelas sabrán cuando una mujer de la familia va a tener un bebé, por el tipo de sueño que ellas tendrán. A veces se revela el sexo del bebé a través del sueño. Objetivos l l l Revelar y valorar la dimensión onírica y espiritual que la cultura rapa nui, la cual distingue de la realidad, vinculándola con el proceso de gestación. Vincular el proceso de gestación a las emociones y la emergencia de preguntas acerca de la vida, la felicidad, el sentido de la existencia. Invitar a la mujer gestante a conversar con los suyos, sus familiares y personas sabias, para darle un sentido de interpretación a sus sueños, para dialogar acerca de los modos rapa nui de reconocer el sexo del bebé, todo ello, en función del bienestar integral de la madre, su poki y su familia. Ka ho'e 'ahuru ma toru 13 LÁMINA 11 Te ha'aaura'a o te moe vārua/ El significado de los sueños Descripción Los nombres de los sueños no se pueden traducir al castellano, ya que no existe una palabra en este idioma que contenga el sentido que tiene en rapa nui; por ello, sólo nos abocaremos a su descripción. TE PŌ MOE - MOE: es un sueño que se caracteriza por ser reiterativo durante el proceso del embarazo. Se cree que revela las características físicas y psicológicas del niño o niña que nacerá, por ello, es muy importante que los padres se preocupen de identificar este sueño. TE PŌ VĀ'AI: corresponde a una antigua bendición, que se hacía una vez que el niño ya era grande. La madre reconocía sus buenas acciones y sentimientos y al llegar el momento de la entrega de la bendición, ella se arrodillaba frente a su hijo o hija, le colocaba la mano sobre los hombros y comenzaba a entregar los buenos augurios y pensamientos para el niño o niña, tales como “cuando tú seas grande recorrerás el mundo entero” o “tu sabiduría te llevará a gobernar a mucha gente”. Estas palabras caracterizan los deseos que pueden tener tanto el padre como la madre para entregarle a su hijo o hija. Normalmente este PŌ VĀ'AI es cedido porque la niña o el niño tienen actitudes, conductas y condiciones especiales que lo/a hace merecedor/a de dicha bendición. Mensaje de la abuela: E te hānautama e - Querida embarazada: "Habla de tus sueños con tu familia, para que en conjunto determinen el significado del PŌ de tu hijo o hija." Objetivos l l 14 Invitar a la madre gestante a registrar el animal del mundo onírico que la visita constantemente en sus sueños. Incentivar a la embarazada y a su pareja a investigar y analizar las características del animal de su bebé. Dicha información les proporcionará a los padres una herramienta básica de cómo deberán relacionarse con su hija o hijo a lo largo de su vida. Ka ho'e 'ahuru ma maha E TE HĀNAUTAMA E: E 'a'amu koe ki tu'u hua'ai o ruŋa i te pō moe-moe mo ha'aaura'a atu i te pō o ta'a poki. LÁMINA 12 Te hakari vi'e/Anatomía de la mujer Descripción En esta lámina se presentan contenidos acerca de la vida y de la fecundación desde la perspectiva del conocimiento biomédico. La lámina introduce conceptualizaciones referidas al aparato reproductor femenino, utilizando terminología rapa nui. Objetivos l l Entregar contenidos biomédicos referidos a la conceptualización de la vida y de la fecundación. Complementar los contenidos biomédicos abordados con conceptualizaciones rapa nui referidas al aparato reproductor femenino. Ka ho'e 'ahuru ma pae 15 LÁMINA 13 He hakari o te vi'e hānautama/ El cuerpo de la mujer embarazada Descripción Se entrega información a la mujer gestante de cómo dentro de su útero se genera un sistema de apoyo a la vida, permitiendo un adecuado crecimiento y desarrollo de su poki, refiriéndose además a la conexión afectiva que se produce entre madre e hijo/a durante el embarazo. Se señala también que en la cultura rapa nui se construyen mandatos de género desde que el niño o niña está en el vientre, de acuerdo a la posición del feto. Se abordan las situaciones de aborto o pérdida espontánea, tanto desde el punto de vista biomédico como rapa nui, y del embarazo múltiple. Objetivos l l 16 Dar pertinencia cultural a la información biomédica que se entrega a la mujer a través del uso de conceptos escritos en rapa nui. Complementar los conocimientos biomédicos y rapa nui, de manera que se visualice como ambos pueden proteger la vida dentro del útero. Ka ho'e 'ahuru ma ono LÁMINA: 14 Te rāve'a mo hāpa'o i te hānautama Una manera de cuidar a la embarazada E iri mai a koe ki te 'ōpītara mo haka u'i ki te vi'e haka poreko poki, mai te hora 'ite era koe ko tupu 'ā ta'a poki. ¿Mo te aha? • Mo u'i mo oho i te nui-nui haŋa o te poki. • Mo hāpī atu pe hē koe ana a'u i ta'a poki. • Mo haka uŋa i a koe ki te taote niho 'e ki te tētahi huru o te taote. • Mo haka 'ite atu i te tētahi ati o te hānautama 'e mo vava'i atu i te rāve'a mo rā 'ati. • Mo poreko mai ta'a poki kai tano 'ā tō'ona mahana mo poreko, he haka oho i a koe ki Santiago ai ira e ai ro 'ā te mākini mo hāpa'o o te poki mo rava'a i te ora tano mō'ona. TE U'I RA'E O TE HĀNAUTAMA: Te hānautama e u'i ena e te taote vi'e 'i rote 7 'o 8 tāpati o te tupu poki. Mai te māui-ui vahine hope'a, tako'a mai te 3 tāpati , i u'i era a roto i te mimi ko tupu 'ā ta'a poki. ¿E HIA RAHI O TU'U IRI MAI KI TE TAOTE? E hitu u'i haŋa. Mo te 'ōpītara e va'ai atu tu'u mahana 'e tu'u hora mo iri mai mo haka u'i i a koe: mo to'o tu'u toto, tu'u mimi. Pe hiva 'ā ana hokorua atu ta'a kenu, tu'u taina 'o tu'u repahoa. HE U'I IŊA TE HĀNAUTAMA KI TE TAOTE NIHO. Ki 'ite te vi'e haka poreko poki ko hānautama 'ā koe, he haka uŋa i a koe ki te taote niho. ¿Mo aha? Mo hānautama ō'ou he ai tu'u māui-ui i te rote 'akau 'e 'i ruŋa i te niho. HE RARA I TE MĀUI-UI. A roto i te toto 'e a roto i te mimi. Hai toto ka rara ena: • Te tapa'o o tu'u toto. • Te hematocrito 'e te hemoglobina. • Te glicemia (he tihota 'i roto i te toto) • Te VDRL ó RPR (he māui-ui āpī) • Te test Elisa VIH (mo u'i o te SIDA, 'i te roa nei, te taote 'o te vi'e haka poreko poki, he u'i atu ana haŋa koe mo rara ana ai tu'u SIDA, mo ira e tāpura te parau e koe mo ha'ati'a.) MĀKINI U'I POKI. A roto i te mākini nei e u'i ena te poki e nuinui e oho mai ena. 'I roto i te 20 tāpati o te hānautama e ha'amata ena te u'i a roto i te mākini. Te rāve'a mo hāpa'o i te hānautama/ Una manera de cuidar a la embarazada Descripción KA HO'E 'AHURU MA MAHA 14 Esta lámina promueve en la mujer el cuidado prenatal. Se informa a la gestante que debe venir al hospital y ver a la matrona desde el momento que sabe que está embarazada. ¿Para qué? Para controlar el crecimiento del bebé, para enseñarle cómo cuidarlo mientras está en su vientre, para derivarla con el dentista y otros especialistas si es necesario. También se releva la necesidad de detectar y tratar a tiempo cualquier problema que ocurra como consecuencia del embarazo para que, por ejemplo, si existiese una complicación que no puede ser resuelta en la isla o que signifique un peligro serio para su hijo o hija, como es un parto prematuro, pueda ser derivada a Santiago. Objetivos l l Incentivar y motivar a la mujer gestante a controlar su proceso de gestación e n el sistema público y biomédico de salud. Entregar información oportuna acerca de los objetivos y procedimientos involucrados en el control prenatal de la gestación. Ka ho'e 'ahuru ma hitu 17 LÁMINAS: 15, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 38 Mai te 5 ki te 8 tāpati o te tupu poki / Desde la 5ª hasta la 8ª semana del embarazo Mai te 9 ki te 12 tāpati o te tupu poki / Desde la 9ª hasta la 12ª semanas del embarazo Mai te 13 ki te 16 tāpati o te tupu poki /Desde la 13ª hasta la 16ª semanas del embarazo Mai te 17 ki te 20 tāpati o te tupu poki /Desde la 17ª hasta la 20ª semanas del embarazo Mai te 21 ki te 24 tāpati o te tupu poki / Desde la 21ª hasta la 24ª semanas del embarazo Mai te 25 ki te 28 tāpati o te tupu poki /Desde la 25ª hasta la 28ª semanas del embarazo Mai te 29 ki te 32 tāpati o te tupu poki /Desde la 29ª hasta la 32ª semanas del embarazo Mai te 33 ki te 36 tāpati o te tupu poki /Desde la 33ª hasta la 36ª semanas del embarazo Mai te 37 ki te 40 tāpati o te tupu poki /Desde la 37ª hasta la 40ª semanas del embarazo Descripción En este conjunto de láminas, bajo el subtítulo Te poki/ el bebé, se describen las transformaciones (peso, talla, etc.) que va experimentando el embrión o feto a lo largo del período de gestación desde el conocimiento biomédico y de acuerdo a las semanas de gestación. En tanto, bajo el título Te hānautama / la mujer, se presenta información relativa a los cambios fisiológicos y molestias propias de la madre gestante, de acuerdo a las distintas etapas del embarazo. Objetivos l l 18 Entregar a la gestante información oportuna y adecuada, proveniente del conocimiento biomédico, sobre el desarrollo del te poki/ el bebé dentro de su vientre. Entregar a la gestante información oportuna y pertinente acerca de los cambios fisiológicos y molestias que experimentará durante su gestación y las respuestas que el sistema biomédico le proporciona. Ka ho'e 'ahuru ma va'u LÁMINA: 16 E hapa 'o koe i a koe 'e i te poki/ Cuídate y cuida a tu bebé Cuando tú respiras, respira tu bebé. Cuando tú comes, come tu bebé. Cuando tú consumes alcohol, tu bebé consume alcohol. Cuando tú fumas, tu bebé fuma. Descripción Se advierte a la embarazada sobre los cuidados que ella debe tener consigo misma en el proceso de embarazo para su beneficio y el de su bebé. Además de los diversos cambios emocionales y físicos que puede tener como consecuencia de una mala decisión por falta de información. MO TUPU O TE POKI - Si te embarazas: se le recomienda a la madre que debe cuidar su cuerpo, medir lo que come, seleccionar buenos alimentos, cuidar lo que bebé, por su bien y el bienestar del bebé. Se señala que el embarazo altera las conductas emocionales y físicas de algunas mujeres, que existen madres gestantes que se vuelven más sensibles, lloran, se irritan y que, inclusive, pueden sentir celos de su pareja con su propia hermana o amiga, simplemente por el hecho de estar embarazadas. Se indica que estas conductas pueden ser pasajeras en algunas mujeres pero que, sin embargo, también hay embarazadas que no viven ni experimentan ninguno de estos cambios. Asimismo, se señala a la gestante que si siente todas estas emociones descritas, que pueden parecerle extrañas, no se ponga triste, ya que puede recurrir a su pareja, a su mejor amiga, a su familia para explicarles lo que está viviendo y sintiendo. Sólo así la podrán apoyar y entender. También puede compartir esta situación con la matrona que lleva el control de su embarazo, quien podrá apoyarle. Ka ho'e 'ahuru ma iva 19 TE PIRI KENU - Relaciones íntimas: no es una dificultad mantener relaciones sexuales durante el embarazo, por tanto, se señala a la gestante que no se preocupe, pues al bebé no le pasará nada, ya que está firme. MO 'OMO Ō'OU - Consumo de cigarros: se le indica a la madre que, si fuma, su bebé puede nacer con problemas respiratorios y tener menos peso al nacer. MO UNU Ō'OU - Consumo de alcohol: se le señala a la madre que si consume alcohol durante su embarazo, está incidiendo en que no se desarrolle bien su bebé y que, además, éste puede nacer con síndrome alcohólico fetal. Mensaje de la abuela: “Papá, acaricia, conversa y escucha a tu embarazada”. Objetivos l l l 20 Que la madre gestante tome conciencia de la conexión y comunicación que mantiene con su bebé durante el proceso del embarazo. Enseñar y alertar a la madre gestante sobre los distintos riesgos por el consumo de cigarros y alcohol. Motivar a la madre gestante a tomar consciencia de la armonía y bienestar que ella puede proporcionarle a su bebé durante su proceso de gestación. Ka piti 'ahuru E TE KENU Ē: E ha'i, e hoŋi, e vānaŋa 'e e haka roŋo ki ta'a hānautama. E ma'u koe i a ia e haka ha'ere. LÁMINA: 17 Te kai / La alimentación Descripción Hay muchas embarazadas en Rapa Nui que no miden la cantidad de alimentos que consumen, engordan por exceso de comida, lo que puede provocar diabetes gestacional, debido al aumento del azúcar en la sangre. Se promueve en la madre que aprenda a medirse con las comidas y que consuma alimentos de la tierra. TE VAI - El agua: es el mejor líquido que puede consumir a favor de su cuerpo y de su bebé. Se entrega el mensaje de “consume más de lo normal, ya sea mediante sopas, leche, aguas de hierbas, etc.” TE KAI HENUA - Comidas de la tierra: se promueve el consumo de alimentos de la tierra, de preferencia camote, taro, lechuga, mandioca, plátano, zapallo y los distintos tipos de comida natural de la isla. Se recuerda que es muy saludable para el bebé y el cuerpo de la madre. TE IKA - El pescado: se alerta sobre no consumir algunos tipos de pescado. “Preocúpate de no consumir ciertos tipos de pescados en los meses de invierno ya que, por los cambios de corrientes marinas y otros, los peces adquieren ciertas enfermedades que se transmiten al hombre ocasionando problemas respiratorios”. Esta es una creencia netamente de la cultura rapa nui. La mayoría de los peces que se ven afectados son los de altamar, como la sierra. Para tener mayores antecedentes se recomienda a la madre hablar con los pescadores y preguntar qué tipos de peces no debiera consumir. TE ME'E HE ÁCIDO FÓLICO - El ácido fólico: en Chile la harina está enriquecida con ácido fólico, por lo tanto, se le indica a la madre que puede consumir dos panes al día para obtener el ácido fólico suficiente para su cuerpo y el mejor desarrollo del cerebro de su hijo o hija. Ka piti 'ahuru ma ho'e 21 MO PORIO RAHI - Sobrepeso: se recomienda a la madre no “engordar” ya que esto podría aumentar las complicaciones para ella y su bebé. Es aconsejable que consuma alimento en forma normal y no coma por dos. TE 'OHUMU El mezquinar: se entrega información sobre la cultura, relacionada con negar a otros alguna cosa. Por ejemplo, si la madre “mezquina” algún alimento, es muy probable que el bebé nazca con una marca de dicho alimento, marca que será reconocida por las personas de la familia, comunidad y para siempre se hablará y recordará esa falta. TE VARE ŊAO - Antojo: se instruye a otros integrantes de la familia que si ven que una embarazada desea comer un alimento específico, la familia y/o la pareja tienen el deber de buscar en toda la isla hasta encontrarlo y satisfacer ese deseo. Mensaje: “¡Consume mucho líquido! Disminuye el consumo de bebidas, de comidas artificiales y grasas saturadas para que no engordes”. Objetivos l l 22 Entregar a la madre gestante información sobre los diversos cambios emocionales que puede enfrentar durante el proceso de su embarazo. Invitar y motivar a la madre gestante a compartir sus sentimientos y emociones con su pareja, familia y matrona, para que puedan ayudarla. Ka piti 'ahuru ma piti ¡E unu koe i te vai! ¡Ka haka rehe te unu i te CocaCola! ¡Ka haka rehe te kai i te mona-mona 'e i te kai mōrī, 'o porio koe! LÁMINAS 18 Y 19 He hāpa'o atu 'i ta'a kona aŋa i a koe te hānautama/ La protección que deben ofrecerte como embarazada en tu trabajo Descripción Estas láminas entregan información acerca de los derechos y beneficios que están dispuestos por ley para la protección de la maternidad y paternidad y contienen la misma información que la guía de la gestión y el nacimiento en su versión estándar. Objetivos l l l Informar sobre los derechos que tienen las madres adolescentes, para que puedan continuar sus estudios. Orientar tanto a la mujer como al hombre sobre sus responsabilidades y derechos por ser padres. Invitar a la madre a indagar con mayor profundidad sobre sus derechos y condiciones laborales. Ka piti 'ahuru ma toru 23 LÁMINA 21 Te ra'au henua / La medicina natural Descripción Antiguamente la embarazada recibía, a modo de ritual, baños de higuerilla para higienizarse y relajarse. Esto ocurría a lo largo de la gestación, sin embargo, es un ritual que se ha ido olvidando y se promueve retomarlo, pues ayuda a la mujer a descubrir momentos gratos para sí misma. Se recomienda usar y consumir plantas medicinales reconocidas en la cultura rapa nui. Se informa que en el Hospital Haŋa Roa puede solicitar la asistencia de la Mesa Pueblo, en la cual trabajan mujeres rapa nui especializadas en técnicas del masaje y otros tratamientos. TE AHI PIHA-PIHA - Vahos: se explica cómo realizar vahos de higuerilla; se hierve la higuerilla y se deja reposar, luego se vierte en un recipiente y la mujer se debe sentar sobre él, cuidando de no quemarse; se indica que es necesario que cubra su espalda mientras dura el tratamiento. Se aconseja hacer esto dentro de la casa y que, una vez terminado el proceso, la mujer se vaya a dormir. El ahi piha-piha se hace para extraer el frío del cuerpo y también como higiene interna. TE TAUROMI - El masaje: se invita a la mujer a que le enseñe a su pareja las bondades del masaje y le indique cómo y dónde debe masajear su cuerpo. Se recomienda que cada vez que la pareja aplique masaje, lo haga en forma suave y con cariño. TE VAI KAVA- Agua de mar: se le recomienda a la madre que se de baños de agua de mar. Se trae el agua de mar, se calienta y se invita a la mujer a que se bañe con ella. La sal es muy buena para la piel y sobre todo para relajar el cuerpo estresado. TE HAŊU- HAŊU - La respiración: se recomienda practicar la respiración de forma correcta, la cual ayuda a la madre a tolerar los dolores de las contracciones en el parto. ¿Cómo? Inspirar suavemente por la nariz y eliminar suavemente por la boca. Mensaje de la abuela: “Cuando visites el hospital anda limpia, bonita, disfrutando tu embarazo”. Objetivos l l l 24 Motivar a la madre gestante a integrar a su pareja en las prácticas de actividades orientadas a su salud física y emocional. Incentivar a la madre gestante a interiorizarse en las técnicas de masajes y respiración. Despertar el interés por la medicina natural en las familias. Ka piti 'ahuru ma maha Ana turu koe ki te 'ōpītara: ¡Ka hopu, ka haka maitaki! Ka uru tu'u kahu maitaki. ¡Ka haka nehe-nehe koe i a koe! LÁMINA 23 Ka vānaŋa ki te poki / Háblale a tu bebé Descripción En esta lámina se recomienda y promueve la estimulación del bebé desde la gestación. KA VĀNAŊA KI TE POKI - Háblale a tu bebé: a pesar de que el bebé está dentro de la madre, puede oír y también puede percibir el mundo externo. Se aconseja a la madre y al padre que le hable suavemente a él o ella para que se vaya acostumbrando a su voz. TE HĪMENE - El canto: a través del canto el bebé irá familiarizándose con la voz de los padres y reaccionando cada vez que los oiga; le da seguridad además de sentirse querido o querida. E KOA KI TE POKI - Hacerle cariño al bebé: la madre puede llevar sus manos y acariciar suavemente su vientre para que el bebé sienta su cariño y amor hacia él. Igualmente es importante que el padre participe para que su hijo o hija perciba también el amor de él. ¡E hāpa'o, e hopu tu'u hakari paurō te mahana. Ana hopu koe ka vānaŋa ki ta'a poki. MO TE KENU - La pareja: es importante que le hable con mucho cariño a su embarazada, no discuta y evite malos momentos para ella, ya que cualquier reacción negativa de la embarazada afecta al bebé. TE PEHO - La música: es bueno que el bebé pueda escuchar música suave, la cual lo/la estimula y le ayudará a reconocer sonidos distintos. También el padre y la familia pueden cantarle al bebé. Mensaje de la abuela: “¡Cuida tu cuerpo! Cada vez que te bañes, háblale a tu bebé”. Objetivos l l Motivar a la madre en gestación a invitar a sus seres queridos a acariciar su vientre y a hablarle al bebé. Despertar el interés de la madre y del padre por adquirir el hábito de estimular al bebé en gestación, a través de la música, cantos, etc. Ka piti 'ahuru ma pae 25 LÁMINA 25 Te taina vārua/ Los hermanos espirituales Te taina vārua Los hermanos espirituales Te here mo te taina vārua pe he here iŋa ena 'ā ki te taina poreko. Descripción En esta lámina se dan a conocer algunas ceremonias y tradiciones de la cultura rapa nui, relacionadas con el nacimiento del bebé. 'I te haka tere mātāmu'a i poreko mai era tā'a poki he tahu atu i te kai ki te māmā. He momore i te pū kā'uha o te moa (kona vi-viri era o ruŋa) mo kai, kona ha'amana e te vi'e matu'a ki te poki 'atariki. Pe ira 'ā e hatu ro 'ā i te hore pito ki te taŋata 'o ki te vi'e ka hore era i te pito o te poki. TE TAŊATA HĀŊAI MOA KONA: Te taŋata 'o te vi'e hāŋai MOA KONA o ta'a poki he riro he taina vārua. 'Ata hau tu'u here ki te taina nei ki to'u taina poreko. TE PAPATITO POKI: Te taŋata, te vi'e ka papatito ena i ta'a poki, he riro tā'ana ŋā poki he taina vārua o ta'a ŋā poki . Antiguamente cuando nacía un bebé se le entregaba una ofrenda a la mamá que consistía en " comida" preparada especialmente para la ocasión. La mamá es quien probaba el primer bocado, luego la mamá lo ofrecía a la persona que había cortado el ombligo. TE TAŊATA HĀŊAI MOA KONA - La crianza de pollos: el hombre o la mujer que cría los MOA KONA para un bebé se convertirán en hermanos espirituales tanto de la madre como del bebé. Los lazos entre los hermanos espirituales muchas veces superan a los lazos existentes entre hermanos de sangre. TE PAPATITO POKI - El bautizo: los hijos del hombre o de la mujer que bautizan al bebé serán reconocidos como los hermanos espirituales o taina vārua del bebé. TE TAŊATA NA-NAŊI I TE PITO O TE POKI - El hombre que corta el ombligo del bebé: la persona que realice esta ceremonia se convertirá como en un hermano o hermana de la mamá del bebé. Objetivos l l 26 Rescatar y promover los diversos ritos y ceremonias en torno a la mujer y el recién nacido en la cultura rapa nui. Despertar el interés de las madres gestantes por mantener y promover las prácticas ancestrales de la cultura rapa nui. Ka piti 'ahuru ma ono TE TAŊATA NA-NAŊI I TE PITO O TE POKI: Pa he taina o te matu'a vahine he noho tō'ona here pa he taina poreko ō'ou te taŋata 'o te vi'e ka na-naŋi ena i te pito. KA PITI 'AHURU MA PAE 25 LÁMINA 27 E haroharo te hakari pauro te mahana / Ejercita tu cuerpo todos los días Descripción Esta lámina muestra algunos ejercicios para la mujer gestante y señala cómo estos ayudan al trabajo de parto. Mensaje de la abuela: diariamente". "Hija, camina y hace 10 minutos de estos ejercicios Objetivos l l Contribuir al bienestar de la mujer gestante a través de una rutina simple de ejercicios que puede practicar cotidianamente. Enseñar las técnicas de respiración, ya que es fundamental a la hora del parto. E VOVO: E ha'ere koe 'e e aŋa koe i te ŋā me'e nei te mahana te mahana 'i roto i te 10 minuti. Ka piti 'ahuru ma hitu 27 LÁMINA 29 Te rori o te hānautama i te poki hāhine mo poreko/ Los cambios de la embarazada cuando está por nacer el bebé Descripción Esta lámina aborda los cambios emocionales que enfrenta la madre durante la gestación, el parto y el post parto. El embarazo es un período en que la mamá se torna más sensible y sus emociones pueden ir desde el llanto al enojo. Es probable que en otro embarazo le suceda lo mismo, no obstante, la familia tendrá la experiencia suficiente para atenderla y comprenderla. Se recomienda a la madre que es importante que cuente a los miembros de su familia los cambios que vive y cómo se siente frente a ellos. Los cambios de emociones o de ánimo más frecuentes son: Extroversión - introversión Alegría - tristeza Irritación Insomnios Miedos Cansancio, agotamiento Nada le resulta bien Mucho sueño En estos casos, la familia debiera estar muy atenta a los cambios para apoyarla. Después del nacimiento, algunas mujeres sufren de depresión post parto; este estado es detectado por los profesionales de salud en los controles que se realizan a las madres o cuando controlan a sus hijos o hijas en los primeros meses de vida, en el control del niño sano. Es importante que después del nacimiento del bebé, los miembros de la familia se turnen en el cuidado del recién nacido, compartan los deberes de la casa y se organicen para que la mamá pueda descansar lo suficiente para recuperarse pronto. Mensaje de la abuela a la familia: “Desde que nace el bebé, la mamá requiere de mucho amor, comprensión y ayuda con el bebé”. Objetivos l 28 Informar y sensibilizar a la familia de los cambios emocionales que vive la mujer gestante durante las últimas semanas de embarazo y post parto. Ka piti 'ahuru ma va'u E te hua'ai: E haka toro te rima ki te matu'a vahine, mai te hora poreko era o te poki, ki te nui-nui haŋa. LÁMINA 31 He tapu / Protecciones ancestrales Descripción En la cultura rapa nui se cree que la mujer, al estar embarazada, pierde su propia defensa ante los espíritus. También se piensa que la nueva vida que ella lleva es muy tentadora para estos espíritus malos, por lo mismo, hay que respetar las tradiciones antiguas sobre el bebé recién nacido y su madre. HE TAPU O TE HĀNAUTAMA - Protecciones de la embarazada: l l La madre no debe caminar en las bahías. ¿Por qué? Porque el cordón umbilical puede enredarse alrededor del cuello del bebé. La madre no debe quedarse sola de noche, ni orinar fuera de la casa. ¿Por qué? Para evitar que los vāruas malos entren dentro de la mujer y la puedan dañar. HE TAPU O TE MATU'A VAHINE - Tapu de la mamá: l l La madre no debe comer por sobre el bebé. ¿Por qué? Porque debilita el cuerpo del niño o niña. La madre no debe comer el resto de comida que deja el bebé. ¿Por qué? Porque así se evita que el bebé se tropiece constantemente. Para corregir estas caídas, la madre debe dejar de consumir los restos de comidas que deja su bebé. TE HENUA - Placenta: antiguamente la placenta o la tierra del bebé se devolvía a la tierra enterrándola conjuntamente con una planta para nunca olvidar donde se enterró, con esta acción se creía que se alargaba la vida del bebé en este mundo. Ka piti 'ahuru ma iva 29 TE PITO - El cordón umbilical: antiguamente el ombligo de los bebés era algo muy preciado y se acostumbraba a guardarlo en un lugar especial dentro de la casa. Es positivo promover que la madre y/o familia puedan designar un lugar especial para guardarlo y protegerlo. MO POREKO TE POKI 'ATARIKI - El hijo mayor: en la cultura rapa nui es la madre quien deberá protegerlo, preocupándose de cumplir al pie de la letra lo siguiente: todas las pertenecías personales del bebé serán utilizadas sólo por el bebé, nunca deben ser utilizadas por otros. Por lo mismo, no se deben dejar las prendas del hijo mayor colgadas fuera de casa en la noche. MO POREKO TĒTAHI ŊĀ POKI - Si nacen otros hijos: el tapu de estos bebés es muy distinto al del hijo mayor. La madre deberá determinar si mantendrá los mismos tapu del hijo mayor. Se recomienda a la madre que medite y determine muy bien sobre qué cuidados le va a brindar a sus otros hijos e hijas. Objetivos l l 30 Dar a conocer las prácticas ancestrales y los cuidados que se reservan a los hijos mayores. Dimensionar la existencia de un concepto familiar mayor que se rige por valores espirituales que se concretaban en la participación de una de las ceremonias del nacimiento. Ka toru 'ahuru LÁMINA 33 Te matu'a tane / El padre Descripción Esta lámina quiere destacar la importancia del rol paterno en el proceso de gestación del bebé como también en su desarrollo general. Se recomienda al padre que acompañe a su mujer embarazada, pues así su bebé estará también sintiendo su amor. Es responsabilidad de ambos padres educar al bebé a través del respeto, la alegría, el amor por su familia y por su tierra, la educación y el trabajo. Te matu'a tane koa i te vānaŋa ki tā'ana ŋā poki, ki tā'ana vi'e, hāpa'o i tō'ona hare, he nui-nui he oho te ŋā poki, he hio-hio, he koa, he 'ite i te aŋa. ¡E mana'u riva-riva! El padre enseñará al bebé todos sus saberes acerca de la pesca, la plantación de alimentos, la preparación de comidas, el buceo, el deslizarse sobre las olas, antorchar, tocar instrumentos musicales, sobre la música y la danza rapa nui, la voz de la tierra. También será el encargado de presentar al niño o niña a todos los familiares, sin excepciones. Las llamadas de atención que el padre haga al bebé, y a medida que éste vaya creciendo, deben ejecutarse con responsabilidad, amor y sabiduría. Mensaje de la abuela: “El padre que es feliz hablándole a su esposa, a su/s hijo/as y que protege su hogar, tendrá un hijo o hija que crecerá con seguridad, amor y alegría, que aprenderá a ser y a actuar como una persona llena de valores por la vida y respeto por los demás”. Objetivos l l Promover la participación del padre en el proceso de gestación del bebé, tanto en el hogar como fuera de éste. Propiciar que el padre le brinde apoyo y comprensión a su pareja durante todo el proceso de embarazo. Ka toru 'ahuru ma ho'e 31 LÁMINA 34 Te rauhuru huru o te haka poreko poki/ Los diferentes tipos de parto Descripción Esta lámina aborda los diferentes tipos de parto que se realizan en el sistema público de salud. Objetivo l Informar a la gestante sobre los diferentes tipos de parto. LÁMINA 35 Te rauhuru huru o te haka poreko poki ha roto i te kōmari / Las diferentes posiciones para el parto vaginal Descripción Esta lámina entrega información sobre las distintas formas de parto vaginal, y se complementa con la descripción de una forma de parto que antiguamente se daba en Isla de Pascua. HERE HAI KUIUNTO - Atada a una soga: antiguamente cuando la mujer sentía los dolores y sabía distinguir que el parto estaba próximo, ésta pasaba una soga por sobre la barriga, continuando por la espalda, para colgarse de alguna viga en la casa. Antes de ello, preparaba todos los elementos necesarios para recibir al bebé y, llegado el momento del parto, acudían las abuelas parteras que ayudaban y acompañaban a la mujer. Objetivos l Informar, de manera ilustrada, los diversos tipos de parto vaginal, los cuales hoy en día son más pertinentes a la cultura de las mujeres que pertenecen a algún pueblo originario. l Invitar a la mujer gestante a conocer las alternativas de parto que existen en el Hospital Haŋa Roa. 32 Ka toru 'ahuru ma piti Lámina 36 He haka tī-tika 'i te kona mo te poki ka poreko mai ena / La preparación del espacio del bebé que está por nacer Descripción Esta lámina entrega una breve orientación sobre las condiciones mínimas para recibir al bebé en su casa. Objetivos l l l Motivar a los padres a preparar con mucho amor el espacio en que dormirá el bebé. Promover que el bebé cuente con su propio espacio para dormir. Orientar a los padres en la preparación de un espacio sin humedad y con mucha iluminación natural, que permita al bebé desarrollarse en las mejores condiciones, evitando enfermedades. Lámina 37 Te ū o te matu'a vahine La leche materna Te ū o te matu´a vahine/ La leche materna Te ū o te matu´a vahine he ū hope´a o te riva-riva mo te poki. Te poki haka 'omo-'omo hai ū matu'a, he ŋaro'a ko makona 'ā, ko mahana 'ā, ko haŋa 'ā 'e ko hāpa'o 'ā i a ia. He kī atu: E va'ai horou i te ū, he ha'amata a koe he va'ai horou i te ū ki ta'a poki mai te hora poreko mai era. E u'i 'e hāpa'o i ta'a poki 'i muri i a koe, 'i te pō 'e 'i te otea. Hora nō era i haŋa e te poki mo 'omo-'omo: E haka 'omo -'omo ro ai koe i ta'a poki te hora te hora, mo horou mo topa o tu'u ū. Descripción Hai ū matu'a: Hai ū matu'a a koe ana hāŋai i ta'a poki. Te Chupeta: 'Ina ko haka mahani ki te poki. Te haka 'omo-'omo poki: 'Ina koe ko omo, 'ina koe ko unu i te ava ana haka 'omo-'omo i te poki. Ka haka kore te unu Café 'e te unu Té. Ka kai hai kai riva-riva 'e ka unu hai tihopu, hai ū, hai vai. Esta lámina entrega información sobre las ventajas de la leche materna. También orienta a la mujer en la preparación y cuidados de sus senos. TE RIVA-RIVA O TE HAKA 'OMO-'OMO HAI Ū MATU'A. • Kai riva-riva: Te ū matu'a e ai tahi ro 'ā te ¨Vitamina¨ mo te poki. • Ko rito era 'ā mo 'omo-'omo e te poki. • Ka nui-nui ki oho mai te poki, he haka tano he oho tako'a te ū matu'a. Te māramarama o te poki. Te poki haka 'omo-'omo hai ū matu'a, he poki haka kē mo makenu horou: te va'e, te rima, te pū'oko 'e mo aŋi-aŋi horou i tētahi me'e. Pūai o te poki. Te poki haŋai hai ū matu'a, poki hio-hio, e ko māui-ui tahaŋa, e ko hī, e ko māmae te tariŋa 'e e ko 'ahu-'ahu. E TE MATU'A VAHINE: E haka 'omo-'omo koe i ta'a poki ki te 6 'āva'e. Objetivos Te riva mo te matu'a vahine. Te matu'a vahine hāŋai he oho i tā'ana poki , 'i ruŋa 'ā he rehe he oho te purio. 'Ina he pau. Te ū matu'a vahine ū ta'e ō'ohou. KA TORU 'AHURU MA HITU 37 l l Promover la importancia de la leche materna como alimento principal en la primera etapa del desarrollo del bebé. Orientar el cuidado y preparación de los senos para el amamantamiento. Ka toru 'ahuru ma toru 33 LÁMINAS 39, 40, 41 Y 42 ¿Pe he koe ana aŋi-aŋi he poreko te poki? / ¿Cómo puedes saber que tu bebé nacerá? Te poreko poki: he a'u te poki / El nacimiento: la salida del bebé (fase latente) Te poreko poki / El nacimiento (fase activa) Ko poreko 'ā te poki / Ha nacido el bebé Descripción: Estas láminas abordan la atención del parto y consideran la siguiente información: l Síntomas del parto l Contracciones l Las fases del parto de acuerdo al modelo biomédico y el procedimiento de la episiotomía l La alternativa del uso de la anestesia l El alumbramiento y sus procedimientos biomédicos, además de la promoción del apego temprano Objetivos l l l l 34 Entregar información a la madre que le permita reconocer los síntomas que indican el trabajo de parto. Informar a la mujer gestante acerca del proceso de parto, sus distintas fases y las posiciones que puede adoptar para llevarlo a cabo. Ayudar a los padres que se familiaricen con el proceso del nacimiento. Promover en la madre y padre el apego temprano con su hijo o hija. Ka toru 'ahuru ma maha LÁMINA 43 Te 'umu / El curanto Descripción Como se describió en la lámina destinada a los hermanos espirituales, las ceremonias importantes en Rapa Nui se celebraban con ofrendas como el curanto. Antiguamente en la tradición ancestral era sagrada la celebración de la ceremonia del corte del ombligo. Por eso se compensaba con la entrega de un curanto a la persona que realizaba este corte, separando al niño de su tierra (placenta) y de su madre. TE OHU - El llamado: antiguamente, en el momento que nacía el bebé, se anunciaba a “grito pelado”. Esto se hacía para celebrar la llegada de un niño. Cuando nacía una niña, se consideraba como una pena, ya que las niñas no conservan su apellido. MO TE TAŊATA HAŊA MO HATU ATU - Para la persona que quiere hacer la entrega: MOA KŌKOMA - Ceremonia del moa kōkoma: antiguamente cuando nacía el bebé, se preparaba y cocinaba un pollo; la persona presentaba a la madre del bebé su alimento como signo de buenos augurios para el recién nacido, siendo la madre la primera persona en probar el bocado de este pollo. Luego lo entregaba a otros y así, sucesivamente, a todas las personas relacionadas con el bebé y que estaban presentes en el momento del parto. Es así, como alguien cercano a la familia, preparaba para el día del nacimiento el moa kōkoma. Esta ceremonia permitía la vinculación entre el bebé y la persona que la ejecutaba, y era una señal de bendición y una manera segura de obtener los mejores pensamientos para el recién nacido. KETE HAKARAVA 'O HE MOA KONA - Ceremonia kete hakarava o el moa kona: esta ceremonia consistía en la ofrenda de doce pollos vivos atados en un hilo. La persona que presentaba esta ofrenda la entregaba a la madre del bebé y ella se la entregaba a su esposo o pareja, quien, a su vez, la entregaba a su hermano o hermana mayor. Era característico de esta ceremonia saber cuidar muy bien de estas aves para que el niño tuviera un buen pasar. También los padres, o quienes custodiaban las aves, tenían el deber de observar el proceso de desarrollo de éstas y cualquier cambio o mal signo que podían tener o sufrir, revelaba algún mal pensamiento de quien quiso hacer la ceremonia. Ka toru 'ahuru ma pae 35 PŪ'OKO VARU O TE POKI - Corte de pelo: antiguamente el hombre o la mujer que deseaba participar en la ceremonia de corte de pelo se acercaba a la madre a solicitar dicho privilegio. El padre era quien determinaba el día en que se llevaba a cabo; lo usual era que esta ceremonia se celebraba dentro de los cuatro primeros días del nacimiento. Mensaje de la abuela: “El hombre o mujer que quiera realizar la ceremonia del corte de ombligo deberá hablar previamente con los padres”. Objetivos l l 36 Enseñar y conocer las distintas prácticas que antiguamente se realizaban en la cultura rapa nui. Dar a conocer la importancia y el rol de la familia durante el proceso de embarazo y nacimiento. Ka toru 'ahuru ma ono TE HORE PITO: Te taŋata 'o te vi'e hore pito he oho he kī atu ki a koe ko haŋa 'ana a ia mo na-naŋi i te pito o ta'a poki. LÁMINA 44 He moe / El descanso Descripción Desde la cosmovisión de la cultura rapa nui, el puerperio es una etapa importante considerada para la reunión familiar, en que se le brinda, tanto a la madre como al recién nacido/a, mucha atención y amor. Este período solía tener una duración de tres meses o más, para asegurar tanto el bienestar del bebé como el bienestar físico y mental de la madre. TE HAPA'O IŊA O TE KŌMARI - Cuidados de la vagina: se trata del cuidado e higiene personal. Se recomienda el uso de agua de higuerilla para limpiar diariamente la zona vaginal hasta que cicatrice. Es recomendable usar un jarro para lavarse y así no reutilizar el agua acumulada ya contaminada. TE KĀIŊA - Entuertos: el útero l l E TE MATU'A VAHINE: E haka ora koe. Mo ha'uru o te poki, e ha'uru koe. Mo te hua'ai e hāpa'o te poki. Necesita volver a su posición original. ¿Cómo? Aplicar masajes constantes, solicitar apoyo de la Mesa Pueblo. Amamantar al bebé las veces que sea necesario favorece al útero en sus contracciones, las cuales ayudan a que este vuelva a su estado normal. HE TOTO - Loquios: l l Este tipo de sangramiento es levemente distinto al de una menstruación, es más oscuro y con los días irá de color muy oscuro a color más claro. Es muy probable que esta sangre pueda tener un olor fuerte o provocar fiebre. Si la madre sufre esto debe alertar al médico. TE HORE O TE AVA KŌMARI - Incisión de la episiotomía: la sutura de este corte no es extraída por el médico, es asimilada por el cuerpo. Mensaje de la abuela: "Mamá, debes descansar. Cuando duerma el bebé debes aprovechar para dormir tú también". Objetivos l l l Informar a la madre acerca de los cambios físicos del puerperio y la importancia del cuidado de su salud en esta etapa. Distribuir los quehaceres del hogar entre el padre y otros miembros de la familia. Acompañar a la madre en los días de permanencia en el hospital. Ka toru 'ahuru ma hitu 37 LÁMINA 45 ¿Pe hē ana haka 'omo-'omo te poki?/ ¿Cómo amamantar al bebé? Descripción La lámina presenta diversas ilustraciones que facilitarán a la madre la comprensión de las diferentes posturas para una buena técnica para amamantar a su bebé y el aprendizaje de cómo estimularlo para la lactancia materna. Objetivos l l 38 Aprender a estimular al bebé para su amamantamiento. Enseñar posturas correctas para amamantar, tanto para el bienestar del recién nacido como el de la madre. Ka toru 'ahuru ma va'u LÁMINA 46 He 'īŋoa mo te ŋā poki / Nombres para los niños Descripción Los nombres en lengua rapa nui presentados en esta lista son aplicables para ambos sexos. TE PAPA' I O TE POKI POREKO - Inscripción del bebé Todos los niños y niñas nacidos en Chile deben ser inscritos en la Oficina del Registro Civil e Identificación. Este trámite lo puede hacer el padre o un tercero; éste último debe presentar un poder notarial. TE PARAU MO MA'U - Documentación que debe presentar: l Certificado de nacimiento de su hijo o hija l l TE HUA'AI: Mo nape kōrua ki te poki i te 'īŋoa o te kona o te kōrua mata, ka rara ana ai o kōrua rā kona. ¿'O aha rō? O ta'e tano rō ki te vārua o te mata kē. Cédula de identificación de la madre y del padre Libreta o certificado de matrimonio Para saber más, visita la página www.registrocivil.cl Mensaje de la abuela para la familia: "Para darle un nombre al bebé, idealmente traten de que esté relacionado con el lugar territorial donde habitaba antiguamente su familia. ¿Por qué?, porque así los espíritus protectores de ese territorio - los que pertenecen al clan de su familia - protegerán al bebé." Objetivos l l Motivar a los padres para que le pongan un nombre rapa nui a su hijo o hija. Invitar a los padres a investigar sus clanes y sectores en que vivían, en caso que decidan otorgarle a su hijo o hija el nombre de un lugar, procurando así que sea más significativo. Ka toru 'ahuru ma iva 39 LÁMINA 47 Tā'aku poki/ Mi bebé Descripción Esta lámina fue especialmente diseñada para registrar los datos del bebé, así como su pō - animal u otro elemento que lo identifique. Contiene la siguiente información: El nombre de mi bebé es; Su día de nacimiento es; El ó ella nació en; El corte de su ombligo lo hizo; Su pō es; Objetivo l 40 Contar con un espacio en la guía, destinado para el registro de los datos y características del bebé recién nacido. Ka maha 'ahuru LÁMINA 48 Pe hē te vi'e ana hāpa'o i a ia/ Cómo la mujer debe cuidarse Descripción Después del nacimiento, la madre es trasladada a una habitación para su recuperación. El personal del hospital atenderá tanto al recién nacido como a su madre. Es importante que la familia pueda concurrir durante estos días a acompañarlos. La mujer debe cuidar su cuerpo indistintamente al tipo de parto. Antiguamente la mujer recibía atención y cuidados durante varias semanas. TE VI'E - La mujer HE PU'A HAI MĀ' EA - Tratamiento con piedras calientes: mientras la madre reposa, durante los tres primeros días recibirá un tratamiento de piedras calientes más plantas medicinales. Se cuecen las piedras hasta que obtengan una temperatura tolerable para no quemar a la mujer. Ella debe acostarse, para luego distribuirle tres piedras. Estas antiguamente se envolvían en hojas de higuerillas. Dos de estas piedras se aplicarán en la zona lumbar y otra entre las piernas. En la cultura rapa nui se cree que el calor que emana de dichas piedras ayudará en la restauración y ubicación de los huesos de la cadera y musculatura en general, ya que el cuerpo de la madre sufre grandes cambios y acondicionamientos en todo el proceso del parto. HE HERE TE MANAVA - Fajarse: cuando nace el bebé, se faja con un pareu (género) para ayudar a la piel a volver a su forma y condición normal. Se recomienda utilizarlo durante los primeros 30 días. TE KAI - La alimentación: consumir líquidos y sopas de pescado para ayudar al cuerpo en la fabricación de leche para el bebé. HE HAKA MOE - El descansar: antiguamente en rapa nui algunas mujeres permanecían hasta un mes en cama, como también existían otras mujeres que al tercer o quinto día del parto se levantaban a trabajar y atender a su bebé. Recomendamos considerar una buena recuperación del cuerpo y mente en compañía de la pareja, familia, amigos. TE POKI - El bebé TE POKI 'ATARIKI- El hijo mayor: antiguamente, la madre debía cuidarlo y respetarlo mucho, además de cumplir con las distintas creencias tales como: no comer por encima del bebé, no olvidar sus prendas fuera de casa en la noche, no usar los utensilios ni pertenencias del bebé. Al crecer, la madre no podrá comer ningún alimento que el niño cargue sobre sus hombros ni comer de sus pescados. Ka maha 'ahuru ma ho'e 41 KA HAKA UNU HAI VAI - El consumo de líquido: antiguamente la planta ti'a pito era usada por las abuelas rapa nui y entregada al bebé en el momento de nacer. Las propiedades del ti'a pito son consideradas muy buenas para ayudar al bebé a eliminar cualquier desecho que pueda haber tragado durante el parto, asegurándose así la limpieza de su sistema. TE TAUROMI O TE POKI - Masajes al bebé: en la cultura rapa nui, desde tiempos remotos, siempre se han preparado a los bebés físicamente, mediante la aplicación de masajes, para que desarrollen sus extremidades y mejoren su respiración con la finalidad de poder adaptarse a la geografía de la isla, como también optimizar su participación en diversas competencias físico-culturales. ¿Cómo se aplican los masajes? Se recomienda que cada vez que la madre bañe al bebé, debe masajear su talón, la pelvis, los codos, la espalda. Estos masajes deben aplicarse desde el momento de nacer hasta alrededor de los 4 años. ¿Qué significa la aplicación en puntos específicos del cuerpo? En el talón asegura su fuerza; el masaje aplicado en la rodilla lo prepara para correr; el masaje sobre el pecho lo prepara para las competencias de natación y el masaje aplicado sobre la pelvis permite que el niño o niña puedan desarrollar un mayor control de la orina. TE TOHU IŊA I TE PŌ O TE POKI - Bendición del niño: después de que el niño va creciendo y la madre o el padre considera que tiene cierta habilidad física para el deporte o actitudes de un líder innato u otras habilidades, es tiempo en que ellos como padres determinen la entrega de la bendición al niño o la niña para el futuro. TE MORE - MORE - Técnica de masaje: iniciar la práctica y aplicación del masaje desde temprana edad hasta grande. Objetivos l l l l 42 Ka maha 'ahuru ma piti Conocer los saberes y prácticas ancestrales de la cultura rapa nui utilizadas por las abuelas en el cuidado de la mujer. Motivar a la madre a acercarse a las nuas (abuelas) de la comunidad para adquirir mayor comprensión de la vida de sus ancestros. Entregar a los padres información sobre las técnicas de masajes ancestrales, entregados de generación en generación, con sus respectivas funciones y fundamentos. Valorar y rescatar los conocimientos espirituales y religiosos propios del pueblo rapa nui. LÁMINA 49 Te hāpa'o poki / El cuidado del bebé Descripción El niño o la niña, en la medida en que va creciendo, va aprendiendo en el entrono en que vive y reconociendo a sus padres, hermanos si los hay, abuelos, tíos e identificando las voces de cada uno. Es por eso que el padre o la madre deben estar en constante entrega de dichos conocimientos. Te poki mo ŋaro'a i tu'u haŋa ki a ia ka oho mai ena he riro he taŋata pūai, mo'a 'e taŋata ta'e ri'a-ri'a tahaŋa. Mo ai e ai ro 'ā tō'ona taina, e koa koe ki ta'a ŋā poki pe tū huru 'ā. 'Ina koe ko haŋa e tahi nō a'u poki o ha'ata'a rō ta'a ŋā poki. TE MĀRAMA-RAMA - La inteligencia: el desarrollo de la inteligencia o de ciertas habilidades en el niño o niña se inicia desde muy temprana edad. Para ello se aconseja a la madre y su familia el uso adecuado del vocabulario y la enseñanza de cosas muy básicas, de acuerdo a la edad de la niña o niño y la entrega de mucho amor. HE HAŊA - El querer: se indica a la madre que debe demostrar constantemente el amor a su hijo/a. Para ello, es bueno que le hable suavemente a su bebé, para que él o ella sientan el amor y la confianza de su familia. TE HUA'AI - La familia: la presentación de la niña o niño en el entorno familiar es muy importante, pues permite entender el concepto familiar como clan. Mensaje: "Si el niño o la niña siente tu amor, cuando sea mayor va a ser una persona que actúe con mucho amor. Si eres una persona que respeta y que no tiene temor, tendrás un niño o una niña con las mismas condiciones. Enseña a respetar desde pequeño, más que con las palabras, con la práctica de las cosas más importantes en la sociedad". Mensaje de la abuela: "Papá y mamá, quieran a su hijo, pero no olviden dejar un tiempo para la pareja". E TE MATU'A TANE, E TE MATU'A VAHINE: Ka haŋa ki te kōrua poki. Ka haka topa te hora mo kōrua nō. Objetivos l l Sensibilizar y conscientizar a los padres y familiares de que ellos son los actores principales en el desarrollo emocional, psicomotor y cognitivo del bebé. Promover en la familia que la educación del bebé es una responsabilidad que debe ser compartida por todos sus integrantes y que cuidar y criar con amor es clave para tener un bebé feliz. Ka maha 'ahuru ma toru 43 LÁMINA 50 Te ure mautini / El tallo de la flor del zapallo Descripción Antiguamente el tallo de la flor del zapallo se utilizaba como chupete. Nuestras abuelas recuerdan con nostalgia la realidad de aquellos tiempos y comparan el proceso de la vida actual. No obstante, sienten que la calidad de la alimentación, de la vida y de las personas no tiene comparación con la época actual. TE URE MAUTINI - El tallo de la flor del zapallo: según las abuelas informantes esta canción da cuenta de la vida que ellas tuvieron y de qué manera se las ingeniaban para dar a luz, criar a sus hijos e hijas. Mensaje de la abuela: "Cántenle al bebé canciones en lengua Rapa Nui para acostumbrarlo al sonido de su idioma materno." Objetivos l l l 44 Enseñar al bebé desde temprana edad la lengua rapa nui a través de canciones de cuna. Motivar a la familia en la creación de sus propias canciones en lengua rapa nui. Promover que la lengua rapa nui sea la lengua materna del bebé, sólo así se podrá preservar una manera de pensar y de actuar propio de la cultura rapa nui. Ka maha 'ahuru ma maha TE HUA'AI: Ka hīmene ki te poki hai hīmene Rapa Nui mo māhani ro ai ki te re'o henua. LÁMINA 51 'O tupu te poki / Planificación familiar Descripción La lámina entrega información acerca de la planificación familiar, enseñando tanto a la madre como al padre las alternativas que existen en el Hospital Haŋa Roa. TE RAUHURU RĀVE'A 'O TUPU TE POKI - Las distintas maneras para no embarazarse E UNU I TE RA'AU: existen anticonceptivos que cortan la leche, por eso la mujer debe preocuparse de hablar con su matrona y juntas encontrar el más adecuado. HE 'O 'OKA: existen anticonceptivos inyectables con distintos períodos de duración. HE HORE: para optar a este método de anticoncepción (ligar las trompas), debes solicitarlo por escrito. Ka vānaŋa kōrua ko ta'a kenu e hia ŋā poki kōrua ka haŋa ena HE HAHA'O I TE RA'AU: la “T” de cobre. E TE KENU Ē - A la pareja: después del parto, el cuerpo de la mujer entra en un proceso de recuperación que dura 40 días. Se le indica a la pareja que es vital que le brinde apoyo y respeto, porque ella lo que más requiere es ayuda con el bebé y recibir mucho cariño de su parte. E TE MATU'A VAHINE - Querida mamá: “Cuando tu cuerpo se haya recuperado y sanado, no tengas miedo de tener relaciones sexuales con tu pareja. Es muy importante aprender a comunicar a la pareja todos los inconvenientes que puedes vivir producto del parto, sólo así podrán apoyarse mutuamente”. Mensaje: La pareja debe hablar sobre la cantidad de hijos que desea tener. Objetivo l Entregar información a la madre y padre sobre los distintos métodos de anticoncepción y a los que ella puede acceder. Ka maha 'ahuru ma pae 45 LÁMINA 52 He hoki ki te aŋa/ Volver al trabajo Descripción En esta lámina se entrega información respecto a los derechos laborales post parto, tanto para la madre como para el padre, además de los derechos que posee el bebé, tanto cuando padece una enfermedad como en el acceso a sala cuna. Objetivos l l Dar a conocer los derechos que les corresponden a la madre y a su bebé. Invitar a la madre y al padre a indagar con mayor detalle acerca de las leyes que protegen a la primera infancia. LÁMINAS 53 Y 54 Te ha'aaura'a o te vānaŋa/ El significado de las palabras Descripción Con el afán de que la guía sea un aporte y un soporte intercultural, tanto para las personas del pueblo rapa nui hablantes y no hablantes, así como también para aquellas no pertenecientes al pueblo rapa nui, se incluyen los conceptos en lengua rapa nui y en castellano. Objetivos l l 46 Motivar a los rapa nui no hablantes a aprender su lengua y valorar la importancia de su uso. Invitar a las personas no rapa nui a interesarse en el aprendizaje de la lengua rapa nui. Ka maha 'ahuru ma ono Agradecemos el apoyo financiero del Gobierno de España a través de UNICEF