I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui

Anuncio
Pe nei te poreko haŋa o te ŋā poki 'i Rapa Nui
Así nacen los bebés en Rapa Nui
GUÍA DE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS
Coordinación y edición general
:
UNICEF
Autor contenidos culturales rapa nui
:
Annette Zamora Rapu
Utilización de la lengua rapa nui
:
Elena Rapu Haoa
Diseño, imagen gráfica y publicidad
:
Ulla Kannegiesser
Ilustraciones
:
Te Pou Hucke
Abuelas participantes
:
Ana Lola Tuki, Isabel Veri-Veri, Elena Nahoe, Luisa Pakarati, Anabella Haoa,
Úrsula Rapu, María Teao, María Paoa y Teresa Hormazabal.
Registro de entrevistas
:
Noelia Durán Veri-Veri
Corrección ortográfica
:
María Eugenia Tuki Pakarati
Nancy Thesen de Weber
Registro de Propiedad Intelectual
:
187271
ISBN
:
Primera edición
:
Santiago, Diciembre 2009
Se expresa un agradecimiento especial a la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) por su valiosa colaboración en la
revisión de textos y contenidos en Rapa Nui.
Se agradecen los aportes de:
Ministerio de Salud
:
Miriam González, Lucía Vergara
Ministerio de Planificación
:
Andrea Torres
Servicio de Salud Oriente
:
Diana Godoy
Director Hospital Haŋa Roa
:
Carlos De la Barrera Carrasco
Técnico Paramédico Hospital Haŋa Roa
:
Elena Rapu Haoa
Chile Crece Contigo Isla de Pascua
:
Leslie Riroroko Ibarra
Presentación
A tres años de la puesta en marcha del Subsistema de Protección Integral a la Infancia, Chile Crece Contigo, estamos dando un nuevo paso para
difundir entre el personal de salud, un material educativo dirigido a un importante grupo de nuestra sociedad y usuario del sistema: la madre
gestante rapa nui y su familia.
Se trata de la Guía de Descripción de Contenidos " Pe nei te poreko iŋa o te ŋā poki 'i Rapa Nui /Así nacen los bebés en Rapa Nui", que
recoge los principales aspectos de la Guía de la Gestación y del Nacimiento del mismo nombre y que se distribuye en Isla de Pascua, con el fin de
orientar y acompañar a la mujer rapa nui embarazada, otorgándole información tanto biomédica así como de prácticas y tradiciones rapa nui,
acerca del embarazo, parto y puerperio, de manera de dar pertinencia cultural y territorial a la información que se entrega en la atención pública
de salud.
Esta guía, elaborada por el Ministerio de Planificación a través del Sistema Chile Crece Contigo, y UNICEF, es fruto del trabajo conjunto con
varios actores de la comunidad rapa nui y profesionales del Hospital Haŋa Roa. Sus contenidos rescatan, reconocen y promueven las
costumbres, creencias y prácticas del pueblo rapa nui, tanto en la salud y auto-cuidado de la mujer, como en la salud y crianza de los niños y
niñas.
Crear las condiciones para que los niños, niñas y familias puedan ejercer plenamente sus derechos implica necesariamente valorizar y respetar
la identidad y riqueza cultural de aquellos que pertenecen a los pueblos originarios. En este marco, pensamos que el personal de Salud puede y
debe cumplir un rol muy importante al momento de prestarle servicios y apoyo a las familias indígenas, a partir del entendimiento y
conocimiento de sus visiones y perspectivas particulares del desarrollo y la salud, y complementándolas con la medicina tradicional.
Tanto para el Gobierno como para UNICEF resulta relevante haber participado en este proceso de reconocimiento de saberes propios de la
cultura rapa nui, logrando así la generación de contenidos especialmente plasmados en la Guía de Descripción de Contenidos dirigida a los
actores locales presentes en el Hospital Haŋa Roa, quienes implementan cotidianamente el Sistema de Protección Integral a la Infancia en el
ámbito local, a través del trabajo que realizan con las mujeres gestantes.
Estamos seguros que la labor educativa y orientadora asociada a la aplicación de esta Guía con las gestantes rapa nui entregará valiosos
aprendizajes mutuos que permitirán mejorar y enriquecer la pertinencia cultural de las políticas dirigidas a la primera infancia. De este modo,
el subsistema Chile Crece Contigo, con sus usuarios y prestadores de servicios, estarán contribuyendo a dar las mismas oportunidades de
desarrollo, en un entorno amigable, inclusivo y acogedor, a cada uno de los niños, niñas y familias del país.
Paula Quintana
Ministra de Planificación
Gary Stahl
Representante de UNICEF para Chile
Ka tahi
1
Índice
2
I. Contexto e implementación
Pág. 3
II. Orientaciones para la utilización de la Guía de la Gestación
Pág. 5
III. Descripción de contenidos de cada lámina
Pág. 5
Ka rua
I. Contexto e implementación
¿Quién promueve la implementación de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los
bebés en Rapa Nui?
El Servicio de Salud Oriente y especialmente el Hospital Haŋa Roa de Isla de Pascua, las Secretarías Regionales Ministeriales
de Planificación y Salud, los Ministerios de Planificación y Salud, y UNICEF, en el marco de la implementación del Sistema de
Protección Integral a la Infancia Chile Crece Contigo, han asumido la tarea de adaptar la "Guía de Gestación y el Nacimiento"
incorporando en ella la perspectiva de la cultura rapa nui.
El nombre de la guía: PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui.
El nombre de la guía fue escogido por las personas rapa nui que participaron en su elaboración, con el fin de mostrar a su
gente, y también a los profesionales que trabajan con las gestantes y familias rapa nui, cómo es la gestación y el nacimiento en
su cultura y cómo se vive hoy este proceso en Isla de Pascua.
¿Qué es PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui?
Es un material educativo, que contiene información relevante y útil para apoyar y acompañar el proceso de gestación, parto y
post parto de las mujeres gestantes de Isla de Pascua. Se trata de fortalecer la relación y vínculos físicos, emocionales,
espirituales y culturales de la madre rapa nui con su poki vahine o poki tane (niña o niño), además de la identidad cultural de
la embarazada y del bebé en gestación a través de la inclusión de contenidos propios de la cultura rapa nui relacionados con la
gestación y el nacimiento.
El material, asimismo, busca propiciar el diálogo de saberes y conocimientos (tanto rapa nui como biomédicos), con el fin de
promover que los niños y niñas nazcan y se desarrollen en los marcos de su propia cultura; y favorecer el diálogo y las
relaciones interculturales entre las mujeres gestantes rapa nui, las personas significativas de su entorno familiar, social y
comunitario, y los equipos de salud, durante el proceso de gestación, parto y puerperio.
¿Cómo se difunde y dónde se implementa PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en
Rapa Nui?
La guía se entrega a todas las mujeres rapa nui que asisten a su primer control de embarazo en el Sistema Público de Salud
(hospital) y que forman parte del Sistema Chile Crece Contigo. Con la entrega de este material comienza el apoyo al desarrollo
de la niña o niño que está en gestación, constituyéndose la guía en un recurso que entrega orientación a la madre gestante y a
sus redes significativas de apoyo.
Ka toru
3
¿Quién es el usuario principal de la guía?
Las mujeres rapa nui embarazadas que viven en Isla de Pascua, el equipo de salud que participa en la asistencia biomédica del
embarazo y el equipo del Sistema Chile Crece Contigo de Isla de Pascua. Asimismo, los asesores culturales y actores de la
salud rapa nui existentes en la unidad de salud del Hospital Haŋa Roa.
Usuarios complementarios:
Las familias y personas significativas para las mujeres rapa nui embarazadas de Isla de Pascua y todo profesional y técnico de
la salud involucrado en su atención durante la gestación, parto y puerperio. La guía también se puede constituir en un material
de referencia para otros actores que, desde otros contextos sociales, se interesen por promover instancias formativas en torno a
estos temas.
4
Ka hā
II. Orientaciones para la utilización de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I
RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui
La guía presenta contenidos de gran complejidad simbólica y filosófica del mundo rapa nui. Por lo anterior, es importante que
el personal de salud conozca la guía de la gestación, se socialice con sus contenidos y comprenda la cultura rapa nui.
Asimismo, es importante que esta revisión se haga en conjunto con el personal asesor cultural de salud rapa nui y con otros
actores de la comunidad rapa nui, como por ejemplo, Mesa Pueblo.
El profesional entregará la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa Nui a la
gestante en su primer control de embarazo, oportunidad en la que le debe explicar los objetivos y contenidos de la guía a la
embarazada.
En ese mismo contexto, debe señalar que la información contenida se basa en dos perspectivas sobre la gestación, parto y
puerperio y que éstas se complementan: la proveniente del sistema médico oficial y la que da cuenta de la salud rapa nui.
III. Descripción de contenidos de cada lámina
Para abordar la descripción de contenidos, es necesario señalar que a diferencia de las otras dos adaptaciones de la guía de
Gestación y el Nacimiento “Empezando a Crecer”, una a la cultura aymara y la otra a la cultura mapuche, la guía adaptada a
la cultura rapa nui está escrita casi en su totalidad en lengua rapa nui.
Es por ello que la guía de descripción de contenidos destinada a los profesionales de la salud está elaborada en base a la
traducción de los contenidos rapa nui al castellano.
En la guía para la madre gestante, las láminas biomédicas escritas en rapa nui dicen lo mismo que las láminas biomédicas de la
versión estándar de la guía de la gestación y el nacimiento. En tanto, las láminas que responden a la cultura rapa nui, y que
también están escritas en su lengua, tienen su traducción al castellano en este material elaborado para los profesionales de la
salud que trabajan en Isla de Pascua, con el fin de facilitarles la atención y labor con las mujeres gestantes rapa nui. Asimismo,
este material que tiene en sus manos puede servir a cualquier otra persona no rapa nui o no hablante de esa lengua que quiera
interiorizarse sobre los contenidos de la guía PE NEI TE POREKO IŊA O TE ŊĀ POKI 'I RAPA NUI /Así nacen los bebés en Rapa
Nui.
Ka rima
5
LÁMINA 4
E te hānautama e/Querida embarazada
Descripción
En esta lámina se invita a la mujer embarazada a conocer la importancia que tiene
concebir una nueva vida en la cultura rapa nui.
Esta invitación tiene como fin enseñarle el significado y la importancia de concebir
una nueva vida desde el punto de vista de los ancestros, ya que la mujer embarazada
era muy respetada dentro de la sociedad rapa nui. Los antepasados dejaron rastros
de ello en el entorno, sobre la roca madre, sobre la madera y en algunos Moai, a
través de la utilización de diversos símbolos que representan el proceso del
embarazo y el nacimiento de la vida.
Asimismo, tiene la intención de transferir y enseñar algunas de las prácticas y los
cuidados que las nuas (abuelas) compartían con la mujer embarazada para revivir y
conservar la riqueza y el conocimiento ancestral sobre el embarazo.
Objetivos
l
l
6
Ka ono
Sensibilizar e informar a la madre gestante sobre la existencia de saberes y
prácticas propias de la cultura rapa nui.
Promover que la cultura rapa nui es una cultura “viva”.
LÁMINA 5
Ko Reŋa / Reŋa
Descripción
En esta lámina se presenta a los personajes que acompañarán a las madres en su
proceso de gestación a lo largo de la guía.
Renga (la madre gestante) irá mostrando el proceso del embarazo desde la
fecundación hasta el nacimiento, y Miha (figura del padre) guiará a la pareja de la
madre para que la acompañe, sea un buen soporte para ella y cuide también al bebé,
durante este período y después del nacimiento.
Ma Nua (la Nua) irá enseñando los distintos saberes ancestrales. También le
recomendará a la mujer que, si se interesa por conocer con mayor profundidad
estos saberes sobre la gestación y el nacimiento de su bebé, le pregunte a su
familia o a las nuas que han compartido sus conocimientos.
Objetivos
l
l
Presentar a los personajes del mundo cultural rapa nui que acompañarán a la
madre gestante.
Reforzar la identidad cultural de la madre gestante, a través de personajes
ligados a la espiritualidad rapa nui.
Ka hitu
7
LÁMINA 6
Te Mata/Los clanes
Descripción
Las personas rapa nui vivían en clanes. Los clanes poseían sus propios territorios.
Con el contenido de esta página, se pretende recordarles a los padres la importancia
que tiene la historia de Rapa Nui y, por sobre todo, el modo de vida de sus
antepasados. Como las familias rapa nui saben cuáles son sus clanes, la guía es una
instancia muy importante para que los padres puedan transmitir esa información a
sus hijos desde temprana edad.
Objetivos
Investigar el nombre del clan o de los clanes del o de los cuales desciende el
niño o niña que está por nacer.
Recuperar información importante para la familia.
l
l
8
Ka va'u
LÁMINA 7
Te haka ara o tō'oku hua'ai/
La ascendencia de mi familia
Descripción
En esta lámina se presentan contenidos referidos a la noción familiar en el mundo
rapa nui, proponiendo a la madre gestante:
l
l
Conversar y meditar sobre los alcances que tiene la cultura rapa nui en ella
misma, en su pareja y su familia, para reflexionar acerca de cómo quieren que
la cultura influya en la espera y crianza de su bebé.
La construcción de un árbol genealógico, en la perspectiva de la noción de
familia que expresa el mundo rapa nui.
Objetivos
l
l
Reforzar la identidad cultural de la madre gestante, generando un diálogo con
su pareja y familia, que les permita conocer y/o visualizar su historia familiar.
Rescatar para la niña o niño en gestación su historia familiar.
Ka iva
9
LÁMINA 8
Te haka tere Rapa Nui/La manera de vivir Rapa Nui
Descripción
Esta lámina habla sobre la cosmovisión rapa nui; en ella, la mujer embarazada es
sagrada. ¿Qué significa esto? El embarazo altera no sólo el cuerpo de la mujer sino
también su relación con la naturaleza y el entorno, perdiendo ella sus defensas,
tanto a nivel físico como espiritual. Por tanto, es necesario cuidar muy bien a la
mujer embarazada y asegurar la protección del niño o niña que está creciendo en
ella. Esto incluye el cuidado del entorno y las pertenencias de la mujer y del niño o
niña, especialmente las prendas de vestir y cualquier cosa que ella lleve sobre su
cuerpo.
La familia debe tener una actitud positiva hacia la madre gestante, de lo contrario,
cualquier malestar o dificultad que sufra podría hacer que el embarazo termine
antes de tiempo. Si la mujer tiene algún deseo o necesidad, su pareja, la familia o
cualquier miembro de la comunidad debe encontrar la forma de proporcionárselo.
Si ella no quiere compartir su alimento, si ella se enoja mucho o todo lo negativo que
ella siente, recaerá en el bebé. Por lo mismo, la familia debe protegerla de cualquier
disgusto. Ella debe entregar todo su ser para proteger a la nueva vida en formación,
pero este proceso no lo puede asumir sola, ya que la debilita a tal punto, que pierde
fuerzas para su propio auto cuidado. El rol de la familia es fundamental para
brindarle todo el apoyo y seguridad que ella requiera.
Algunas creencias rapa nui:
TE VĀRUA- Los espíritus: los vārua son espíritus ancestrales que viven con nosotros y
se manifiestan de diferentes maneras. Existen dos tipos de vārua: los buenos y los
malos. Los vārua buenos protegen y cuidan a la embarazada. Los vārua malos se
apoderan del alma ancestral de la embarazada. Para evitar el contacto con los vārua
malos, la embarazada debe estar en constante oración y compañía. El embarazo
debilita la protección del cuerpo contra los vārua malos, por tanto, la embarazada
nunca debe bañarse fuera de la casa ni mostrar su cuerpo, ya que puede tentar a los
vārua a que la molesten durante su sueño.
10
Ka ho'e 'ahuru
TE KŪHANE - El alma ancestral: el alma ancestral habita en nuestro cuerpo. Nuestras
pertenencias personales son una vía de acceso, de expresión y de comunicación de esta alma.
Por tanto, la mujer embarazada debe tener especial cuidado de no olvidar ninguna prenda de
ella ni del bebé fuera de la casa por la noche, ya que el vārua malo puede robar o apoderarse de
su alma ancestral.
TE HAKARI - El cuerpo: se refiere al cuerpo físico de las personas. El ajuste inicial del cuerpo
de la mujer al estado de embarazo es detectado precozmente por las abuelas de la
comunidad. Una mujer que recién ha concebido un bebé puede ser reconocida
inmediatamente, aunque ella ni siquiera sospeche que esté embarazada. Incluso las abuelas
son capaces de detectar el sexo del bebé o si son mellizos en esa etapa tan temprana,
simplemente observando a la mujer. Para esto, no es necesario que convivan con la mujer
que está recién embarazada o tengan una relación familiar directa, se trata de una lectura que
ellas pueden hacer del cuerpo. También pueden reconocer a un hombre que va a ser padre sin
que éste tenga la certeza que va a serlo, basándose en la lectura que hacen del rostro del
futuro padre.
TE HENUA - La tierra: corresponde a la asociación y descripción, desde la cosmovisión rapa
nui, entre la tierra y la placenta. La placenta representa la tierra en que vivió el bebé durante el
embarazo. Después del nacimiento del niño o niña, la placenta es entregada a la familia para
que la devuelvan a la naturaleza. ¿Cómo? Eligen un lugar especial cerca de su casa para
enterrarla y sobre ella plantar una planta. De acuerdo al crecimiento que tenga la planta, la
familia podrá ir leyendo la actitud o modo de ser que tendrá el hijo o la hija. También se dice
que la placenta es devuelta a la tierra para alargar los días del recién nacido en este mundo.
TE HUA'AI - La familia: la familia de la mujer embarazada o de su pareja puede saber en
forma anticipada que un nuevo bebé llega a la familia. ¿Cómo? Ellos tienen antojos de comer
cosas específicas.
Objetivos
l
l
l
l
Estimular el interés de los nuevos padres a interiorizarse en el área espiritual
de la cultura rapa nui.
Transmitir a las nuevas generaciones la manera de enfrentar el mundo desde
la cultura rapa nui.
Respetar y valorar los saberes de la cultura rapa nui.
Aprender a escuchar a los abuelos y abuelas lo que quieren transmitir de la
cultura rapa nui.
Ka ho'e 'ahuru ma ho'e
11
LÁMINA 9
Te mana o te re'o henua/ La importancia de la lengua Rapa Nui
Descripción
El uso de la voz rapa nui ha ido disminuyendo en forma paulatina los últimos 30
años. Por ello, es necesario que al bebé se le familiarice con la lengua rapa nui desde
su gestación. Es muy importante preocuparse que la voz rapa nui sea la primera
lengua que el o la bebé aprenda.
TE RE' O HENUA HE TAPA' O RAPA NUI / La voz de la tierra es la identidad de
Rapa Nui: La enseñanza de la lengua a los niños y niñas debe ser desde pequeños
hasta que son grandes, a través de kai - kai /juegos o de otras alternativas.
La madre, el padre, la familia, enseñarán la voz rapa nui al bebé a través del canto, de
la recitación y del juego. La voz es la fortaleza que tienen las personas. Es importante
que la madre le hable a su bebé en lengua rapa nui desde la gestación.
E TE MATU 'A VAHINE, E TE MATU 'A TANE / A ti mamá, a ti papá: se le indica
a los padres que si, al enseñarle al bebé, lo hacen con un tono de voz suave, el niño o
niña aprenderá a comunicarse del mismo modo. Si el bebé los escucha discutir, "se
asustará y terminará llorando". Señala que el trato que el bebé reciba de parte de sus
padres será el mismo con que él o ella los va a tratar.
Mensaje de la abuela: "Papá y mamá, pídanle a los abuelos y abuelas del bebé que
les hablen en lengua rapa nui, además de que les cuenten las historias de la isla".
Objetivos
l
l
l
12
Incentivar el uso de la voz rapa nui a la madre gestante en el diario vivir y
entorno familiar.
Invitar a la madre gestante no hablante de la voz rapa nui a aprenderla, de
modo de que sienta una mayor integración con la cultura rapa nui.
Motivar a los abuelos y abuelas a narrar en voz rapa nui las distintas historias,
leyendas y legados familiares, a la madre gestante, a la pareja, a la familia, con
el fin de que el bebé, desde su gestación, escuche la voz rapa nui y pueda
desarrollarla como su primera lengua.
Ka ho'e 'ahuru ma piti
E TE MATU'A TANE, E TE
MATU'A VAHINE: E kī ki
te māmārū'au ararua ko te
pāpārū'au mo vānaŋa hai
re'o Rapa Nui ki te ŋā poki
'e ka hāpī i te 'a'amu o
Rapa Nui.
LÁMINA 10
Te moe vārua / Los sueños
Descripción
El niño en gestación se comunica con su madre y su padre a través del sueño. Los
padres deben estar muy alertas para identificar la manifestación de esta
comunicación, a través de la cual podrán saber el sexo del niño, sus características
físicas y psicológicas, sus fortalezas y debilidades. Uno de los sueños más
importantes es denominado “PŌ O TE POKI ”. En este sueño se presentan distintos
animales terrestres, acuáticos o aves, que se muestran en forma reiterada. Los padres
deben identificar el animal que representa a su hijo o hija. Una vez que saben cuál es,
podrán indagar con mayor profundidad respecto de las características del animal
para conocer con antelación conductas y maneras de ser que tendrá su hijo o hija
durante el desarrollo de su vida.
TE HUA'AI:
E 'ite nō ko tupu 'ā ta'a
poki, he moe te vārua o
ruŋa i ta'a poki. Mo
tano he kī atu he poki
tane 'o he poki vahine.
MO KUĀ NUA- Para las abuelas: indica que las abuelas le harán saber a la mujer que
está embarazada aunque ella misma no lo sepa y también el sexo del bebé, porque las
abuelas poseen ciertos conocimientos y sabiduría sobre los cambios del cuerpo de la
mujer y del hombre. Dichos cambios les permiten hacer una predicción asertiva, por
ello es muy probable que cuando la gestante camine por Haŋa Roa, las nuas la
sorprendan anunciándole un embarazo que tal vez ni siquiera sospecha, diciéndole:
"hija, es niña" o "hija, es niño". Igual situación ocurre con el hombre que va ser padre.
Mensaje de la abuela para la familia: las abuelas sabrán cuando una mujer de la
familia va a tener un bebé, por el tipo de sueño que ellas tendrán. A veces se revela el
sexo del bebé a través del sueño.
Objetivos
l
l
l
Revelar y valorar la dimensión onírica y espiritual que la cultura rapa nui, la
cual distingue de la realidad, vinculándola con el proceso de gestación.
Vincular el proceso de gestación a las emociones y la emergencia de preguntas
acerca de la vida, la felicidad, el sentido de la existencia.
Invitar a la mujer gestante a conversar con los suyos, sus familiares y personas
sabias, para darle un sentido de interpretación a sus sueños, para dialogar
acerca de los modos rapa nui de reconocer el sexo del bebé, todo ello, en
función del bienestar integral de la madre, su poki y su familia.
Ka ho'e 'ahuru ma toru
13
LÁMINA 11
Te ha'aaura'a o te moe vārua/ El significado de los sueños
Descripción
Los nombres de los sueños no se pueden traducir al castellano, ya que no existe una
palabra en este idioma que contenga el sentido que tiene en rapa nui; por ello, sólo
nos abocaremos a su descripción.
TE PŌ MOE - MOE: es un sueño que se caracteriza por ser reiterativo durante el
proceso del embarazo. Se cree que revela las características físicas y psicológicas del
niño o niña que nacerá, por ello, es muy importante que los padres se preocupen de
identificar este sueño.
TE PŌ VĀ'AI: corresponde a una antigua bendición, que se hacía una vez que el
niño ya era grande. La madre reconocía sus buenas acciones y sentimientos y al
llegar el momento de la entrega de la bendición, ella se arrodillaba frente a su hijo o
hija, le colocaba la mano sobre los hombros y comenzaba a entregar los buenos
augurios y pensamientos para el niño o niña, tales como “cuando tú seas grande
recorrerás el mundo entero” o “tu sabiduría te llevará a gobernar a mucha gente”.
Estas palabras caracterizan los deseos que pueden tener tanto el padre como la
madre para entregarle a su hijo o hija. Normalmente este PŌ VĀ'AI es cedido
porque la niña o el niño tienen actitudes, conductas y condiciones especiales que
lo/a hace merecedor/a de dicha bendición.
Mensaje de la abuela: E te hānautama e - Querida embarazada: "Habla de tus
sueños con tu familia, para que en conjunto determinen el significado del PŌ de tu
hijo o hija."
Objetivos
l
l
14
Invitar a la madre gestante a registrar el animal del mundo onírico que la
visita constantemente en sus sueños.
Incentivar a la embarazada y a su pareja a investigar y analizar las
características del animal de su bebé. Dicha información les proporcionará a
los padres una herramienta básica de cómo deberán relacionarse con su
hija o hijo a lo largo de su vida.
Ka ho'e 'ahuru ma maha
E TE HĀNAUTAMA E:
E 'a'amu koe ki tu'u
hua'ai o ruŋa i te pō
moe-moe mo ha'aaura'a
atu i te pō o ta'a poki.
LÁMINA 12
Te hakari vi'e/Anatomía de la mujer
Descripción
En esta lámina se presentan contenidos acerca de la vida y de la fecundación desde la
perspectiva del conocimiento biomédico. La lámina introduce conceptualizaciones
referidas al aparato reproductor femenino, utilizando terminología rapa nui.
Objetivos
l
l
Entregar contenidos biomédicos referidos a la conceptualización de la vida y
de la fecundación.
Complementar los contenidos biomédicos abordados con
conceptualizaciones rapa nui referidas al aparato reproductor femenino.
Ka ho'e 'ahuru ma pae
15
LÁMINA 13
He hakari o te vi'e hānautama/
El cuerpo de la mujer embarazada
Descripción
Se entrega información a la mujer gestante de cómo dentro de su útero se genera un
sistema de apoyo a la vida, permitiendo un adecuado crecimiento y desarrollo de su
poki, refiriéndose además a la conexión afectiva que se produce entre madre e hijo/a
durante el embarazo.
Se señala también que en la cultura rapa nui se construyen mandatos de género
desde que el niño o niña está en el vientre, de acuerdo a la posición del feto.
Se abordan las situaciones de aborto o pérdida espontánea, tanto desde el punto de
vista biomédico como rapa nui, y del embarazo múltiple.
Objetivos
l
l
16
Dar pertinencia cultural a la información biomédica que se entrega a la mujer
a través del uso de conceptos escritos en rapa nui.
Complementar los conocimientos biomédicos y rapa nui, de manera que se
visualice como ambos pueden proteger la vida dentro del útero.
Ka ho'e 'ahuru ma ono
LÁMINA: 14
Te rāve'a mo hāpa'o i te hānautama
Una manera de cuidar a la embarazada
E iri mai a koe ki te 'ōpītara mo haka u'i ki te vi'e haka poreko poki,
mai te hora 'ite era koe ko tupu 'ā ta'a poki.
¿Mo te aha?
• Mo u'i mo oho i te nui-nui haŋa o te poki.
• Mo hāpī atu pe hē koe ana a'u i ta'a poki.
• Mo haka uŋa i a koe ki te taote niho 'e ki te tētahi huru o te taote.
• Mo haka 'ite atu i te tētahi ati o te hānautama 'e mo vava'i atu i te
rāve'a mo rā 'ati.
• Mo poreko mai ta'a poki kai tano 'ā tō'ona mahana mo poreko, he
haka oho i a koe ki Santiago ai ira e ai ro 'ā te mākini mo hāpa'o o te
poki mo rava'a i te ora tano mō'ona.
TE U'I RA'E O TE HĀNAUTAMA:
Te hānautama e u'i ena e te taote vi'e 'i rote 7 'o 8 tāpati o te tupu poki. Mai te
māui-ui vahine hope'a, tako'a mai te 3 tāpati , i u'i era a roto i te mimi ko tupu 'ā
ta'a poki.
¿E HIA RAHI O TU'U IRI MAI KI TE TAOTE?
E hitu u'i haŋa. Mo te 'ōpītara e va'ai atu tu'u mahana 'e tu'u hora mo iri mai
mo haka u'i i a koe: mo to'o tu'u toto, tu'u mimi. Pe hiva 'ā ana hokorua atu ta'a
kenu, tu'u taina 'o tu'u repahoa.
HE U'I IŊA TE HĀNAUTAMA KI TE TAOTE NIHO.
Ki 'ite te vi'e haka poreko poki ko hānautama 'ā koe, he haka uŋa i a koe ki te taote
niho. ¿Mo aha? Mo hānautama ō'ou he ai tu'u māui-ui i te rote 'akau 'e 'i ruŋa i
te niho.
HE RARA I TE MĀUI-UI.
A roto i te toto 'e a roto i te mimi.
Hai toto ka rara ena:
• Te tapa'o o tu'u toto.
• Te hematocrito 'e te hemoglobina.
• Te glicemia (he tihota 'i roto i te toto)
• Te VDRL ó RPR (he māui-ui āpī)
• Te test Elisa VIH (mo u'i o te SIDA, 'i te
roa nei, te taote 'o te vi'e haka poreko poki, he
u'i atu ana haŋa koe mo rara ana ai tu'u
SIDA, mo ira e tāpura te parau e koe mo
ha'ati'a.)
MĀKINI U'I POKI.
A roto i te mākini nei e u'i ena te poki e nuinui e oho mai ena.
'I roto i te 20 tāpati o te hānautama e
ha'amata ena te u'i a roto i te mākini.
Te rāve'a mo hāpa'o i te hānautama/
Una manera de cuidar a la embarazada
Descripción
KA HO'E 'AHURU MA MAHA
14
Esta lámina promueve en la mujer el cuidado prenatal. Se informa a la gestante que
debe venir al hospital y ver a la matrona desde el momento que sabe que está
embarazada.
¿Para qué? Para controlar el crecimiento del bebé, para enseñarle cómo cuidarlo
mientras está en su vientre, para derivarla con el dentista y otros especialistas si es
necesario. También se releva la necesidad de detectar y tratar a tiempo cualquier
problema que ocurra como consecuencia del embarazo para que, por ejemplo, si
existiese una complicación que no puede ser resuelta en la isla o que signifique un
peligro serio para su hijo o hija, como es un parto prematuro, pueda ser derivada a
Santiago.
Objetivos
l
l
Incentivar y motivar a la mujer gestante a controlar su proceso de gestación e n
el sistema público y biomédico de salud.
Entregar información oportuna acerca de los objetivos y procedimientos
involucrados en el control prenatal de la gestación.
Ka ho'e 'ahuru ma hitu
17
LÁMINAS: 15, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 38
Mai te 5 ki te 8 tāpati o te tupu poki / Desde la 5ª hasta la 8ª semana del embarazo
Mai te 9 ki te 12 tāpati o te tupu poki / Desde la 9ª hasta la 12ª semanas del embarazo
Mai te 13 ki te 16 tāpati o te tupu poki /Desde la 13ª hasta la 16ª semanas del embarazo
Mai te 17 ki te 20 tāpati o te tupu poki /Desde la 17ª hasta la 20ª semanas del embarazo
Mai te 21 ki te 24 tāpati o te tupu poki / Desde la 21ª hasta la 24ª semanas del embarazo
Mai te 25 ki te 28 tāpati o te tupu poki /Desde la 25ª hasta la 28ª semanas del embarazo
Mai te 29 ki te 32 tāpati o te tupu poki /Desde la 29ª hasta la 32ª semanas del embarazo
Mai te 33 ki te 36 tāpati o te tupu poki /Desde la 33ª hasta la 36ª semanas del embarazo
Mai te 37 ki te 40 tāpati o te tupu poki /Desde la 37ª hasta la 40ª semanas del embarazo
Descripción
En este conjunto de láminas, bajo el subtítulo Te poki/ el bebé, se describen las
transformaciones (peso, talla, etc.) que va experimentando el embrión o feto a lo
largo del período de gestación desde el conocimiento biomédico y de acuerdo a las
semanas de gestación. En tanto, bajo el título Te hānautama / la mujer, se presenta
información relativa a los cambios fisiológicos y molestias propias de la madre
gestante, de acuerdo a las distintas etapas del embarazo.
Objetivos
l
l
18
Entregar a la gestante información oportuna y adecuada, proveniente del
conocimiento biomédico, sobre el desarrollo del te poki/ el bebé dentro de su
vientre.
Entregar a la gestante información oportuna y pertinente acerca de los
cambios fisiológicos y molestias que experimentará durante su gestación y
las respuestas que el sistema biomédico le proporciona.
Ka ho'e 'ahuru ma va'u
LÁMINA: 16
E hapa 'o koe i a koe 'e i te poki/ Cuídate y cuida a tu bebé
Cuando tú respiras, respira tu bebé.
Cuando tú comes, come tu bebé.
Cuando tú consumes alcohol, tu bebé consume alcohol.
Cuando tú fumas, tu bebé fuma.
Descripción
Se advierte a la embarazada sobre los cuidados que ella debe tener consigo misma en
el proceso de embarazo para su beneficio y el de su bebé. Además de los diversos
cambios emocionales y físicos que puede tener como consecuencia de una mala
decisión por falta de información.
MO TUPU O TE POKI - Si te embarazas: se le recomienda a la madre que debe
cuidar su cuerpo, medir lo que come, seleccionar buenos alimentos, cuidar lo que
bebé, por su bien y el bienestar del bebé.
Se señala que el embarazo altera las conductas emocionales y físicas de algunas
mujeres, que existen madres gestantes que se vuelven más sensibles, lloran, se irritan
y que, inclusive, pueden sentir celos de su pareja con su propia hermana o amiga,
simplemente por el hecho de estar embarazadas. Se indica que estas conductas
pueden ser pasajeras en algunas mujeres pero que, sin embargo, también hay
embarazadas que no viven ni experimentan ninguno de estos cambios.
Asimismo, se señala a la gestante que si siente todas estas emociones descritas, que
pueden parecerle extrañas, no se ponga triste, ya que puede recurrir a su pareja, a su
mejor amiga, a su familia para explicarles lo que está viviendo y sintiendo. Sólo así la
podrán apoyar y entender. También puede compartir esta situación con la matrona
que lleva el control de su embarazo, quien podrá apoyarle.
Ka ho'e 'ahuru ma iva
19
TE PIRI KENU - Relaciones íntimas: no es una dificultad mantener relaciones sexuales
durante el embarazo, por tanto, se señala a la gestante que no se preocupe, pues al
bebé no le pasará nada, ya que está firme.
MO 'OMO Ō'OU - Consumo de cigarros: se le indica a la madre que, si fuma, su bebé
puede nacer con problemas respiratorios y tener menos peso al nacer.
MO UNU Ō'OU - Consumo de alcohol: se le señala a la madre que si consume alcohol
durante su embarazo, está incidiendo en que no se desarrolle bien su bebé y que,
además, éste puede nacer con síndrome alcohólico fetal.
Mensaje de la abuela: “Papá, acaricia, conversa y escucha a tu embarazada”.
Objetivos
l
l
l
20
Que la madre gestante tome conciencia de la conexión y comunicación que
mantiene con su bebé durante el proceso del embarazo.
Enseñar y alertar a la madre gestante sobre los distintos riesgos por el
consumo de cigarros y alcohol.
Motivar a la madre gestante a tomar consciencia de la armonía y bienestar
que ella puede proporcionarle a su bebé durante su proceso de gestación.
Ka piti 'ahuru
E TE KENU Ē:
E ha'i, e hoŋi, e vānaŋa
'e e haka roŋo ki ta'a
hānautama. E ma'u
koe i a ia e haka ha'ere.
LÁMINA: 17
Te kai / La alimentación
Descripción
Hay muchas embarazadas en Rapa Nui que no miden la cantidad de alimentos que
consumen, engordan por exceso de comida, lo que puede provocar diabetes
gestacional, debido al aumento del azúcar en la sangre.
Se promueve en la madre que aprenda a medirse con las comidas y que consuma
alimentos de la tierra.
TE VAI - El agua: es el mejor líquido que puede consumir a favor de su cuerpo y de su
bebé. Se entrega el mensaje de “consume más de lo normal, ya sea mediante sopas,
leche, aguas de hierbas, etc.”
TE KAI HENUA - Comidas de la tierra: se promueve el consumo de alimentos de la
tierra, de preferencia camote, taro, lechuga, mandioca, plátano, zapallo y los
distintos tipos de comida natural de la isla. Se recuerda que es muy saludable para
el bebé y el cuerpo de la madre.
TE IKA - El pescado: se alerta sobre no consumir algunos tipos de pescado.
“Preocúpate de no consumir ciertos tipos de pescados en los meses de invierno ya
que, por los cambios de corrientes marinas y otros, los peces adquieren ciertas
enfermedades que se transmiten al hombre ocasionando problemas respiratorios”.
Esta es una creencia netamente de la cultura rapa nui. La mayoría de los peces que
se ven afectados son los de altamar, como la sierra. Para tener mayores
antecedentes se recomienda a la madre hablar con los pescadores y preguntar qué
tipos de peces no debiera consumir.
TE ME'E HE ÁCIDO FÓLICO - El ácido fólico: en Chile la harina está enriquecida con
ácido fólico, por lo tanto, se le indica a la madre que puede consumir dos panes al
día para obtener el ácido fólico suficiente para su cuerpo y el mejor desarrollo del
cerebro de su hijo o hija.
Ka piti 'ahuru ma ho'e
21
MO PORIO RAHI - Sobrepeso: se recomienda a la madre no “engordar” ya que
esto podría aumentar las complicaciones para ella y su bebé. Es aconsejable que
consuma alimento en forma normal y no coma por dos.
TE 'OHUMU El mezquinar: se entrega información sobre la cultura, relacionada
con negar a otros alguna cosa. Por ejemplo, si la madre “mezquina” algún
alimento, es muy probable que el bebé nazca con una marca de dicho alimento,
marca que será reconocida por las personas de la familia, comunidad y para
siempre se hablará y recordará esa falta.
TE VARE ŊAO - Antojo: se instruye a otros integrantes de la familia que si ven que
una embarazada desea comer un alimento específico, la familia y/o la pareja
tienen el deber de buscar en toda la isla hasta encontrarlo y satisfacer ese deseo.
Mensaje: “¡Consume mucho líquido! Disminuye el consumo de bebidas, de comidas
artificiales y grasas saturadas para que no engordes”.
Objetivos
l
l
22
Entregar a la madre gestante información sobre los diversos cambios
emocionales que puede enfrentar durante el proceso de su embarazo.
Invitar y motivar a la madre gestante a compartir sus sentimientos y
emociones con su pareja, familia y matrona, para que puedan ayudarla.
Ka piti 'ahuru ma piti
¡E unu koe i te vai!
¡Ka haka rehe te
unu i te CocaCola! ¡Ka haka rehe te kai i te
mona-mona 'e i te kai mōrī, 'o
porio koe!
LÁMINAS 18 Y 19
He hāpa'o atu 'i ta'a kona aŋa i a koe te hānautama/
La protección que deben ofrecerte como embarazada en tu trabajo
Descripción
Estas láminas entregan información acerca de los derechos y beneficios que están
dispuestos por ley para la protección de la maternidad y paternidad y contienen la
misma información que la guía de la gestión y el nacimiento en su versión estándar.
Objetivos
l
l
l
Informar sobre los derechos que tienen las madres adolescentes, para que
puedan continuar sus estudios.
Orientar tanto a la mujer como al hombre sobre sus responsabilidades y
derechos por ser padres.
Invitar a la madre a indagar con mayor profundidad sobre sus derechos y
condiciones laborales.
Ka piti 'ahuru ma toru
23
LÁMINA 21
Te ra'au henua / La medicina natural
Descripción
Antiguamente la embarazada recibía, a modo de ritual, baños de higuerilla para
higienizarse y relajarse. Esto ocurría a lo largo de la gestación, sin embargo, es un
ritual que se ha ido olvidando y se promueve retomarlo, pues ayuda a la mujer a
descubrir momentos gratos para sí misma. Se recomienda usar y consumir plantas
medicinales reconocidas en la cultura rapa nui. Se informa que en el Hospital Haŋa
Roa puede solicitar la asistencia de la Mesa Pueblo, en la cual trabajan mujeres rapa
nui especializadas en técnicas del masaje y otros tratamientos.
TE AHI PIHA-PIHA - Vahos: se explica cómo realizar vahos de higuerilla; se hierve la
higuerilla y se deja reposar, luego se vierte en un recipiente y la mujer se debe sentar
sobre él, cuidando de no quemarse; se indica que es necesario que cubra su espalda
mientras dura el tratamiento. Se aconseja hacer esto dentro de la casa y que, una vez
terminado el proceso, la mujer se vaya a dormir. El ahi piha-piha se hace para extraer
el frío del cuerpo y también como higiene interna.
TE TAUROMI - El masaje: se invita a la mujer a que le enseñe a su pareja las bondades
del masaje y le indique cómo y dónde debe masajear su cuerpo. Se recomienda que
cada vez que la pareja aplique masaje, lo haga en forma suave y con cariño.
TE VAI KAVA- Agua de mar: se le recomienda a la madre que se de baños de agua de
mar. Se trae el agua de mar, se calienta y se invita a la mujer a que se bañe con ella. La
sal es muy buena para la piel y sobre todo para relajar el cuerpo estresado.
TE HAŊU- HAŊU - La respiración: se recomienda practicar la respiración de forma
correcta, la cual ayuda a la madre a tolerar los dolores de las contracciones en el parto.
¿Cómo? Inspirar suavemente por la nariz y eliminar suavemente por la boca.
Mensaje de la abuela: “Cuando visites el hospital anda limpia, bonita, disfrutando tu
embarazo”.
Objetivos
l
l
l
24
Motivar a la madre gestante a integrar a su pareja en las prácticas de
actividades orientadas a su salud física y emocional.
Incentivar a la madre gestante a interiorizarse en las técnicas de masajes y
respiración.
Despertar el interés por la medicina natural en las familias.
Ka piti 'ahuru ma maha
Ana turu koe ki te
'ōpītara: ¡Ka hopu, ka
haka maitaki! Ka uru
tu'u kahu maitaki. ¡Ka
haka nehe-nehe koe i a
koe!
LÁMINA 23
Ka vānaŋa ki te poki / Háblale a tu bebé
Descripción
En esta lámina se recomienda y promueve la estimulación del bebé desde la
gestación.
KA VĀNAŊA KI TE POKI - Háblale a tu bebé: a pesar de que el bebé está dentro de la
madre, puede oír y también puede percibir el mundo externo. Se aconseja a la
madre y al padre que le hable suavemente a él o ella para que se vaya
acostumbrando a su voz.
TE HĪMENE - El canto: a través del canto el bebé irá familiarizándose con la voz de los
padres y reaccionando cada vez que los oiga; le da seguridad además de sentirse querido o
querida.
E KOA KI TE POKI - Hacerle cariño al bebé: la madre puede llevar sus manos y
acariciar suavemente su vientre para que el bebé sienta su cariño y amor hacia él.
Igualmente es importante que el padre participe para que su hijo o hija perciba
también el amor de él.
¡E hāpa'o, e hopu tu'u
hakari paurō te
mahana. Ana hopu koe
ka vānaŋa ki ta'a poki.
MO TE KENU - La pareja: es importante que le hable con mucho cariño a su
embarazada, no discuta y evite malos momentos para ella, ya que cualquier
reacción negativa de la embarazada afecta al bebé.
TE PEHO - La música: es bueno que el bebé pueda escuchar música suave, la cual
lo/la estimula y le ayudará a reconocer sonidos distintos. También el padre y la
familia pueden cantarle al bebé.
Mensaje de la abuela: “¡Cuida tu cuerpo! Cada vez que te bañes, háblale a tu bebé”.
Objetivos
l
l
Motivar a la madre en gestación a invitar a sus seres queridos a acariciar su
vientre y a hablarle al bebé.
Despertar el interés de la madre y del padre por adquirir el hábito de
estimular al bebé en gestación, a través de la música, cantos, etc.
Ka piti 'ahuru ma pae
25
LÁMINA 25
Te taina vārua/ Los hermanos espirituales
Te taina vārua
Los hermanos espirituales
Te here mo te taina vārua pe he here iŋa ena 'ā ki te taina poreko.
Descripción
En esta lámina se dan a conocer algunas ceremonias y tradiciones de la cultura rapa
nui, relacionadas con el nacimiento del bebé.
'I te haka tere mātāmu'a i poreko mai era tā'a poki he tahu atu i te
kai ki te māmā. He momore i te pū kā'uha o te moa (kona vi-viri era
o ruŋa) mo kai, kona ha'amana e te vi'e matu'a ki te poki 'atariki.
Pe ira 'ā e hatu ro 'ā i te hore pito ki te taŋata 'o ki te vi'e ka hore era
i te pito o te poki.
TE TAŊATA HĀŊAI MOA KONA:
Te taŋata 'o te vi'e hāŋai MOA KONA o ta'a poki he riro he taina
vārua. 'Ata hau tu'u here ki te taina nei ki to'u taina poreko.
TE PAPATITO POKI:
Te taŋata, te vi'e ka papatito ena i ta'a poki, he riro tā'ana ŋā poki he
taina vārua o ta'a ŋā poki .
Antiguamente cuando nacía un bebé se le entregaba una ofrenda a la mamá que
consistía en " comida" preparada especialmente para la ocasión. La mamá es quien
probaba el primer bocado, luego la mamá lo ofrecía a la persona que había cortado el
ombligo.
TE TAŊATA HĀŊAI MOA KONA - La crianza de pollos: el hombre o la mujer que cría
los MOA KONA para un bebé se convertirán en hermanos espirituales tanto de la
madre como del bebé. Los lazos entre los hermanos espirituales muchas veces
superan a los lazos existentes entre hermanos de sangre.
TE PAPATITO POKI - El bautizo: los hijos del hombre o de la mujer que bautizan al
bebé serán reconocidos como los hermanos espirituales o taina vārua del bebé.
TE TAŊATA NA-NAŊI I TE PITO O TE POKI - El hombre que corta el ombligo del bebé: la
persona que realice esta ceremonia se convertirá como en un hermano o hermana de
la mamá del bebé.
Objetivos
l
l
26
Rescatar y promover los diversos ritos y ceremonias en torno a la mujer y el
recién nacido en la cultura rapa nui.
Despertar el interés de las madres gestantes por mantener y promover las
prácticas ancestrales de la cultura rapa nui.
Ka piti 'ahuru ma ono
TE TAŊATA NA-NAŊI I TE PITO O TE POKI:
Pa he taina o te matu'a vahine he noho tō'ona here pa he taina
poreko ō'ou te taŋata 'o te vi'e ka na-naŋi ena i te pito.
KA PITI 'AHURU MA PAE
25
LÁMINA 27
E haroharo te hakari pauro te mahana /
Ejercita tu cuerpo todos los días
Descripción
Esta lámina muestra algunos ejercicios para la mujer gestante y señala cómo estos
ayudan al trabajo de parto.
Mensaje de la abuela:
diariamente".
"Hija, camina y hace 10 minutos de estos ejercicios
Objetivos
l
l
Contribuir al bienestar de la mujer gestante a través de una rutina simple
de ejercicios que puede practicar cotidianamente.
Enseñar las técnicas de respiración, ya que es fundamental a la hora del
parto.
E VOVO:
E ha'ere koe 'e e aŋa
koe i te ŋā me'e nei te
mahana te mahana 'i
roto i te 10 minuti.
Ka piti 'ahuru ma hitu
27
LÁMINA 29
Te rori o te hānautama i te poki hāhine mo poreko/
Los cambios de la embarazada cuando está por nacer el bebé
Descripción
Esta lámina aborda los cambios emocionales que enfrenta la madre durante la
gestación, el parto y el post parto.
El embarazo es un período en que la mamá se torna más sensible y sus emociones
pueden ir desde el llanto al enojo. Es probable que en otro embarazo le suceda lo
mismo, no obstante, la familia tendrá la experiencia suficiente para atenderla y
comprenderla.
Se recomienda a la madre que es importante que cuente a los miembros de su
familia los cambios que vive y cómo se siente frente a ellos. Los cambios de
emociones o de ánimo más frecuentes son:
Extroversión - introversión
Alegría - tristeza
Irritación
Insomnios
Miedos
Cansancio, agotamiento
Nada le resulta bien
Mucho sueño
En estos casos, la familia debiera estar muy atenta a los cambios para apoyarla.
Después del nacimiento, algunas mujeres sufren de depresión post parto; este
estado es detectado por los profesionales de salud en los controles que se realizan a
las madres o cuando controlan a sus hijos o hijas en los primeros meses de vida, en el
control del niño sano.
Es importante que después del nacimiento del bebé, los miembros de la familia se
turnen en el cuidado del recién nacido, compartan los deberes de la casa y se
organicen para que la mamá pueda descansar lo suficiente para recuperarse pronto.
Mensaje de la abuela a la familia: “Desde que nace el bebé, la mamá requiere de
mucho amor, comprensión y ayuda con el bebé”.
Objetivos
l
28
Informar y sensibilizar a la familia de los cambios emocionales que vive la
mujer gestante durante las últimas semanas de embarazo y post parto.
Ka piti 'ahuru ma va'u
E te hua'ai: E haka
toro te rima ki te
matu'a vahine, mai
te hora poreko era o
te poki, ki te nui-nui
haŋa.
LÁMINA 31
He tapu / Protecciones ancestrales
Descripción
En la cultura rapa nui se cree que la mujer, al estar embarazada, pierde su propia
defensa ante los espíritus. También se piensa que la nueva vida que ella lleva es muy
tentadora para estos espíritus malos, por lo mismo, hay que respetar las tradiciones
antiguas sobre el bebé recién nacido y su madre.
HE TAPU O TE HĀNAUTAMA - Protecciones de la embarazada:
l
l
La madre no debe caminar en las bahías. ¿Por qué? Porque el cordón
umbilical puede enredarse alrededor del cuello del bebé.
La madre no debe quedarse sola de noche, ni orinar fuera de la casa. ¿Por
qué? Para evitar que los vāruas malos entren dentro de la mujer y la puedan
dañar.
HE TAPU O TE MATU'A VAHINE - Tapu de la mamá:
l
l
La madre no debe comer por sobre el bebé. ¿Por qué? Porque debilita el
cuerpo del niño o niña.
La madre no debe comer el resto de comida que deja el bebé. ¿Por qué?
Porque así se evita que el bebé se tropiece constantemente. Para corregir
estas caídas, la madre debe dejar de consumir los restos de comidas que deja
su bebé.
TE HENUA - Placenta: antiguamente la placenta o la tierra del bebé se devolvía a la
tierra enterrándola conjuntamente con una planta para nunca olvidar donde se
enterró, con esta acción se creía que se alargaba la vida del bebé en este mundo.
Ka piti 'ahuru ma iva
29
TE PITO - El cordón umbilical: antiguamente el ombligo de los bebés era algo muy
preciado y se acostumbraba a guardarlo en un lugar especial dentro de la casa. Es
positivo promover que la madre y/o familia puedan designar un lugar especial para
guardarlo y protegerlo.
MO POREKO TE POKI 'ATARIKI - El hijo mayor: en la cultura rapa nui es la madre
quien deberá protegerlo, preocupándose de cumplir al pie de la letra lo siguiente:
todas las pertenecías personales del bebé serán utilizadas sólo por el bebé, nunca
deben ser utilizadas por otros. Por lo mismo, no se deben dejar las prendas del hijo
mayor colgadas fuera de casa en la noche.
MO POREKO TĒTAHI ŊĀ POKI - Si nacen otros hijos: el tapu de estos bebés es muy
distinto al del hijo mayor. La madre deberá determinar si mantendrá los mismos tapu
del hijo mayor. Se recomienda a la madre que medite y determine muy bien sobre qué
cuidados le va a brindar a sus otros hijos e hijas.
Objetivos
l
l
30
Dar a conocer las prácticas ancestrales y los cuidados que se reservan a los
hijos mayores.
Dimensionar la existencia de un concepto familiar mayor que se rige por
valores espirituales que se concretaban en la participación de una de las
ceremonias del nacimiento.
Ka toru 'ahuru
LÁMINA 33
Te matu'a tane / El padre
Descripción
Esta lámina quiere destacar la importancia del rol paterno en el proceso de gestación
del bebé como también en su desarrollo general.
Se recomienda al padre que acompañe a su mujer embarazada, pues así su bebé
estará también sintiendo su amor. Es responsabilidad de ambos padres educar al
bebé a través del respeto, la alegría, el amor por su familia y por su tierra, la
educación y el trabajo.
Te matu'a tane koa i te
vānaŋa ki tā'ana ŋā poki, ki
tā'ana vi'e, hāpa'o i tō'ona
hare, he nui-nui he oho te
ŋā poki, he hio-hio, he koa,
he 'ite i te aŋa. ¡E mana'u
riva-riva!
El padre enseñará al bebé todos sus saberes acerca de la pesca, la plantación de
alimentos, la preparación de comidas, el buceo, el deslizarse sobre las olas,
antorchar, tocar instrumentos musicales, sobre la música y la danza rapa nui, la voz
de la tierra. También será el encargado de presentar al niño o niña a todos los
familiares, sin excepciones. Las llamadas de atención que el padre haga al bebé, y a
medida que éste vaya creciendo, deben ejecutarse con responsabilidad, amor y
sabiduría.
Mensaje de la abuela: “El padre que es feliz hablándole a su esposa, a su/s hijo/as
y que protege su hogar, tendrá un hijo o hija que crecerá con seguridad, amor y
alegría, que aprenderá a ser y a actuar como una persona llena de valores por la vida
y respeto por los demás”.
Objetivos
l
l
Promover la participación del padre en el proceso de gestación del bebé,
tanto en el hogar como fuera de éste.
Propiciar que el padre le brinde apoyo y comprensión a su pareja durante
todo el proceso de embarazo.
Ka toru 'ahuru ma ho'e
31
LÁMINA 34
Te rauhuru huru o te haka poreko poki/
Los diferentes tipos de parto
Descripción
Esta lámina aborda los diferentes tipos de parto que se realizan en el sistema público
de salud.
Objetivo
l
Informar a la gestante sobre los diferentes tipos de parto.
LÁMINA 35
Te rauhuru huru o te haka poreko poki ha roto i te
kōmari / Las diferentes posiciones para el parto vaginal
Descripción
Esta lámina entrega información sobre las distintas formas de parto vaginal, y se
complementa con la descripción de una forma de parto que antiguamente se daba en
Isla de Pascua.
HERE HAI KUIUNTO - Atada a una soga: antiguamente cuando la mujer sentía los
dolores y sabía distinguir que el parto estaba próximo, ésta pasaba una soga por sobre
la barriga, continuando por la espalda, para colgarse de alguna viga en la casa. Antes
de ello, preparaba todos los elementos necesarios para recibir al bebé y, llegado el
momento del parto, acudían las abuelas parteras que ayudaban y acompañaban a la
mujer.
Objetivos
l
Informar, de manera ilustrada, los diversos tipos de parto vaginal, los
cuales hoy en día son más pertinentes a la cultura de las mujeres que
pertenecen a algún pueblo originario.
l
Invitar a la mujer gestante a conocer las alternativas de parto que existen en el
Hospital Haŋa Roa.
32
Ka toru 'ahuru ma piti
Lámina 36
He haka tī-tika 'i te kona mo te poki ka poreko mai
ena / La preparación del espacio del bebé que está por nacer
Descripción
Esta lámina entrega una breve orientación sobre las condiciones mínimas para
recibir al bebé en su casa.
Objetivos
l
l
l
Motivar a los padres a preparar con mucho amor el espacio en que dormirá el
bebé.
Promover que el bebé cuente con su propio espacio para dormir.
Orientar a los padres en la preparación de un espacio sin humedad y con
mucha iluminación natural, que permita al bebé desarrollarse en las mejores
condiciones, evitando enfermedades.
Lámina 37
Te ū o te matu'a vahine
La leche materna
Te ū o te matu´a vahine/ La leche materna
Te ū o te matu´a vahine he ū hope´a o te riva-riva mo te poki.
Te poki haka 'omo-'omo hai ū matu'a, he ŋaro'a ko makona 'ā, ko mahana 'ā, ko haŋa 'ā 'e ko
hāpa'o 'ā i a ia.
He kī atu: E va'ai horou i te ū, he ha'amata a koe he va'ai horou i te ū ki ta'a poki mai te hora
poreko mai era. E u'i 'e hāpa'o i ta'a poki 'i muri i a koe, 'i te pō 'e 'i te otea.
Hora nō era i haŋa e te poki mo 'omo-'omo: E haka 'omo -'omo ro ai koe i ta'a poki te hora te hora,
mo horou mo topa o tu'u ū.
Descripción
Hai ū matu'a: Hai ū matu'a a koe ana hāŋai i ta'a poki.
Te Chupeta: 'Ina ko haka mahani ki te poki.
Te haka 'omo-'omo poki: 'Ina koe ko omo, 'ina koe ko unu i te ava ana haka 'omo-'omo i te poki. Ka
haka kore te unu Café 'e te unu Té. Ka kai hai kai riva-riva 'e ka unu hai tihopu, hai ū, hai vai.
Esta lámina entrega información sobre las ventajas de la leche materna. También
orienta a la mujer en la preparación y cuidados de sus senos.
TE RIVA-RIVA O TE HAKA 'OMO-'OMO HAI Ū MATU'A.
• Kai riva-riva: Te ū matu'a e ai tahi ro 'ā te ¨Vitamina¨ mo te poki.
• Ko rito era 'ā mo 'omo-'omo e te poki.
• Ka nui-nui ki oho mai te poki, he haka tano he oho tako'a te ū matu'a.
Te māramarama o te poki.
Te poki haka 'omo-'omo hai ū matu'a, he poki haka kē mo makenu
horou: te va'e, te rima, te pū'oko 'e mo aŋi-aŋi horou i tētahi me'e.
Pūai o te poki. Te poki haŋai hai ū matu'a, poki hio-hio, e ko māui-ui
tahaŋa, e ko hī, e ko māmae te tariŋa 'e e ko 'ahu-'ahu.
E TE MATU'A
VAHINE:
E haka 'omo-'omo
koe i ta'a poki ki te 6
'āva'e.
Objetivos
Te riva mo te matu'a vahine. Te matu'a vahine hāŋai he oho i tā'ana
poki , 'i ruŋa 'ā he rehe he oho te purio.
'Ina he pau. Te ū matu'a vahine ū ta'e ō'ohou.
KA TORU 'AHURU MA HITU
37
l
l
Promover la importancia de la leche materna como alimento principal en la
primera etapa del desarrollo del bebé.
Orientar el cuidado y preparación de los senos para el amamantamiento.
Ka toru 'ahuru ma toru
33
LÁMINAS 39, 40, 41 Y 42
¿Pe he koe ana aŋi-aŋi he poreko te poki? /
¿Cómo puedes saber que tu bebé nacerá?
Te poreko poki: he a'u te poki /
El nacimiento: la salida del bebé (fase latente)
Te poreko poki /
El nacimiento (fase activa)
Ko poreko 'ā te poki /
Ha nacido el bebé
Descripción:
Estas láminas abordan la atención del parto y consideran la siguiente información:
l Síntomas del parto
l Contracciones
l Las fases del parto de acuerdo al modelo biomédico y el
procedimiento de la episiotomía
l La alternativa del uso de la anestesia
l El alumbramiento y sus procedimientos biomédicos, además de la
promoción del apego temprano
Objetivos
l
l
l
l
34
Entregar información a la madre que le permita reconocer los síntomas que
indican el trabajo de parto.
Informar a la mujer gestante acerca del proceso de parto, sus distintas fases y
las posiciones que puede adoptar para llevarlo a cabo.
Ayudar a los padres que se familiaricen con el proceso del nacimiento.
Promover en la madre y padre el apego temprano con su hijo o hija.
Ka toru 'ahuru ma maha
LÁMINA 43
Te 'umu / El curanto
Descripción
Como se describió en la lámina destinada a los hermanos espirituales, las
ceremonias importantes en Rapa Nui se celebraban con ofrendas como el curanto.
Antiguamente en la tradición ancestral era sagrada la celebración de la ceremonia
del corte del ombligo. Por eso se compensaba con la entrega de un curanto a la
persona que realizaba este corte, separando al niño de su tierra (placenta) y de su madre.
TE OHU - El llamado: antiguamente, en el momento que nacía el bebé, se anunciaba
a “grito pelado”. Esto se hacía para celebrar la llegada de un niño. Cuando nacía
una niña, se consideraba como una pena, ya que las niñas no conservan su
apellido.
MO TE TAŊATA HAŊA MO HATU ATU - Para la persona que quiere hacer la entrega:
MOA KŌKOMA - Ceremonia del moa kōkoma: antiguamente cuando nacía el bebé, se
preparaba y cocinaba un pollo; la persona presentaba a la madre del bebé su alimento
como signo de buenos augurios para el recién nacido, siendo la madre la primera persona
en probar el bocado de este pollo. Luego lo entregaba a otros y así, sucesivamente, a todas
las personas relacionadas con el bebé y que estaban presentes en el momento del parto. Es
así, como alguien cercano a la familia, preparaba para el día del nacimiento el moa kōkoma.
Esta ceremonia permitía la vinculación entre el bebé y la persona que la ejecutaba, y era
una señal de bendición y una manera segura de obtener los mejores pensamientos para el
recién nacido.
KETE HAKARAVA 'O HE MOA KONA - Ceremonia kete hakarava o el moa kona: esta
ceremonia consistía en la ofrenda de doce pollos vivos atados en un hilo. La persona que
presentaba esta ofrenda la entregaba a la madre del bebé y ella se la entregaba a su esposo
o pareja, quien, a su vez, la entregaba a su hermano o hermana mayor. Era característico
de esta ceremonia saber cuidar muy bien de estas aves para que el niño tuviera un buen
pasar. También los padres, o quienes custodiaban las aves, tenían el deber de observar el
proceso de desarrollo de éstas y cualquier cambio o mal signo que podían tener o sufrir,
revelaba algún mal pensamiento de quien quiso hacer la ceremonia.
Ka toru 'ahuru ma pae
35
PŪ'OKO VARU O TE POKI - Corte de pelo: antiguamente el hombre o la mujer que deseaba
participar en la ceremonia de corte de pelo se acercaba a la madre a solicitar dicho privilegio.
El padre era quien determinaba el día en que se llevaba a cabo; lo usual era que esta
ceremonia se celebraba dentro de los cuatro primeros días del nacimiento.
Mensaje de la abuela: “El hombre o mujer que quiera realizar la ceremonia del corte
de ombligo deberá hablar previamente con los padres”.
Objetivos
l
l
36
Enseñar y conocer las distintas prácticas que antiguamente se realizaban en
la cultura rapa nui.
Dar a conocer la importancia y el rol de la familia durante el proceso de
embarazo y nacimiento.
Ka toru 'ahuru ma ono
TE HORE PITO:
Te taŋata 'o te vi'e hore
pito he oho he kī atu ki a
koe ko haŋa 'ana a ia mo
na-naŋi i te pito o ta'a
poki.
LÁMINA 44
He moe / El descanso
Descripción
Desde la cosmovisión de la cultura rapa nui, el puerperio es una etapa importante
considerada para la reunión familiar, en que se le brinda, tanto a la madre como al
recién nacido/a, mucha atención y amor. Este período solía tener una duración de
tres meses o más, para asegurar tanto el bienestar del bebé como el bienestar físico y
mental de la madre.
TE HAPA'O IŊA O TE KŌMARI - Cuidados de la vagina: se trata del cuidado e higiene
personal. Se recomienda el uso de agua de higuerilla para limpiar diariamente la
zona vaginal hasta que cicatrice. Es recomendable usar un jarro para lavarse y así no
reutilizar el agua acumulada ya contaminada.
TE KĀIŊA - Entuertos: el útero
l
l
E TE MATU'A
VAHINE:
E haka ora koe. Mo
ha'uru o te poki, e
ha'uru koe. Mo te
hua'ai e hāpa'o te poki.
Necesita volver a su posición original. ¿Cómo? Aplicar masajes constantes,
solicitar apoyo de la Mesa Pueblo.
Amamantar al bebé las veces que sea necesario favorece al útero en sus
contracciones, las cuales ayudan a que este vuelva a su estado normal.
HE TOTO - Loquios:
l
l
Este tipo de sangramiento es levemente distinto al de una menstruación, es
más oscuro y con los días irá de color muy oscuro a color más claro.
Es muy probable que esta sangre pueda tener un olor fuerte o provocar fiebre.
Si la madre sufre esto debe alertar al médico.
TE HORE O TE AVA KŌMARI - Incisión de la episiotomía: la sutura de este corte no es
extraída por el médico, es asimilada por el cuerpo.
Mensaje de la abuela: "Mamá, debes descansar. Cuando duerma el bebé debes
aprovechar para dormir tú también".
Objetivos
l
l
l
Informar a la madre acerca de los cambios físicos del puerperio y la
importancia del cuidado de su salud en esta etapa.
Distribuir los quehaceres del hogar entre el padre y otros miembros de la
familia.
Acompañar a la madre en los días de permanencia en el hospital.
Ka toru 'ahuru ma hitu
37
LÁMINA 45
¿Pe hē ana haka 'omo-'omo te poki?/
¿Cómo amamantar al bebé?
Descripción
La lámina presenta diversas ilustraciones que facilitarán a la madre la comprensión
de las diferentes posturas para una buena técnica para amamantar a su bebé y el
aprendizaje de cómo estimularlo para la lactancia materna.
Objetivos
l
l
38
Aprender a estimular al bebé para su amamantamiento.
Enseñar posturas correctas para amamantar, tanto para el bienestar del
recién nacido como el de la madre.
Ka toru 'ahuru ma va'u
LÁMINA 46
He 'īŋoa mo te ŋā poki / Nombres para los niños
Descripción
Los nombres en lengua rapa nui presentados en esta lista son aplicables para ambos
sexos.
TE PAPA' I O TE POKI POREKO - Inscripción del bebé
Todos los niños y niñas nacidos en Chile deben ser inscritos en la Oficina del
Registro Civil e Identificación. Este trámite lo puede hacer el padre o un tercero;
éste último debe presentar un poder notarial.
TE PARAU MO MA'U - Documentación que debe presentar:
l
Certificado de nacimiento de su hijo o hija
l
l
TE HUA'AI:
Mo nape kōrua ki te poki i
te 'īŋoa o te kona o te kōrua
mata, ka rara ana ai o
kōrua rā kona. ¿'O aha rō?
O ta'e tano rō ki te vārua o
te mata kē.
Cédula de identificación de la madre y del padre
Libreta o certificado de matrimonio
Para saber más, visita la página www.registrocivil.cl
Mensaje de la abuela para la familia: "Para darle un nombre al bebé, idealmente
traten de que esté relacionado con el lugar territorial donde habitaba antiguamente
su familia. ¿Por qué?, porque así los espíritus protectores de ese territorio - los que
pertenecen al clan de su familia - protegerán al bebé."
Objetivos
l
l
Motivar a los padres para que le pongan un nombre rapa nui a su hijo o
hija.
Invitar a los padres a investigar sus clanes y sectores en que vivían, en caso
que decidan otorgarle a su hijo o hija el nombre de un lugar, procurando
así que sea más significativo.
Ka toru 'ahuru ma iva
39
LÁMINA 47
Tā'aku poki/ Mi bebé
Descripción
Esta lámina fue especialmente diseñada para registrar los datos del bebé, así como
su pō - animal u otro elemento que lo identifique.
Contiene la siguiente información:
El nombre de mi bebé es;
Su día de nacimiento es;
El ó ella nació en;
El corte de su ombligo lo hizo;
Su pō es;
Objetivo
l
40
Contar con un espacio en la guía, destinado para el registro de los datos y
características del bebé recién nacido.
Ka maha 'ahuru
LÁMINA 48
Pe hē te vi'e ana hāpa'o i a ia/
Cómo la mujer debe cuidarse
Descripción
Después del nacimiento, la madre es trasladada a una habitación para su recuperación. El
personal del hospital atenderá tanto al recién nacido como a su madre. Es importante que la
familia pueda concurrir durante estos días a acompañarlos. La mujer debe cuidar su cuerpo
indistintamente al tipo de parto. Antiguamente la mujer recibía atención y cuidados
durante varias semanas.
TE VI'E - La mujer
HE PU'A HAI MĀ' EA - Tratamiento con piedras calientes: mientras la madre reposa,
durante los tres primeros días recibirá un tratamiento de piedras calientes más plantas
medicinales. Se cuecen las piedras hasta que obtengan una temperatura tolerable para no
quemar a la mujer. Ella debe acostarse, para luego distribuirle tres piedras. Estas
antiguamente se envolvían en hojas de higuerillas. Dos de estas piedras se aplicarán en la
zona lumbar y otra entre las piernas. En la cultura rapa nui se cree que el calor que emana de
dichas piedras ayudará en la restauración y ubicación de los huesos de la cadera y
musculatura en general, ya que el cuerpo de la madre sufre grandes cambios y
acondicionamientos en todo el proceso del parto.
HE HERE TE MANAVA - Fajarse: cuando nace el bebé, se faja con un pareu (género) para
ayudar a la piel a volver a su forma y condición normal. Se recomienda utilizarlo durante los
primeros 30 días.
TE KAI - La alimentación: consumir líquidos y sopas de pescado para ayudar al cuerpo en la
fabricación de leche para el bebé.
HE HAKA MOE - El descansar: antiguamente en rapa nui algunas mujeres permanecían
hasta un mes en cama, como también existían otras mujeres que al tercer o quinto día del
parto se levantaban a trabajar y atender a su bebé. Recomendamos considerar una buena
recuperación del cuerpo y mente en compañía de la pareja, familia, amigos.
TE POKI - El bebé
TE POKI 'ATARIKI- El hijo mayor: antiguamente, la madre debía cuidarlo y respetarlo
mucho, además de cumplir con las distintas creencias tales como: no comer por encima del
bebé, no olvidar sus prendas fuera de casa en la noche, no usar los utensilios ni pertenencias
del bebé. Al crecer, la madre no podrá comer ningún alimento que el niño cargue sobre sus
hombros ni comer de sus pescados.
Ka maha 'ahuru ma ho'e
41
KA HAKA UNU HAI VAI - El consumo de líquido: antiguamente la planta ti'a pito era
usada por las abuelas rapa nui y entregada al bebé en el momento de nacer. Las propiedades
del ti'a pito son consideradas muy buenas para ayudar al bebé a eliminar cualquier desecho
que pueda haber tragado durante el parto, asegurándose así la limpieza de su sistema.
TE TAUROMI O TE POKI - Masajes al bebé: en la cultura rapa nui, desde tiempos remotos,
siempre se han preparado a los bebés físicamente, mediante la aplicación de masajes, para
que desarrollen sus extremidades y mejoren su respiración con la finalidad de poder
adaptarse a la geografía de la isla, como también optimizar su participación en diversas
competencias físico-culturales. ¿Cómo se aplican los masajes? Se recomienda que cada vez
que la madre bañe al bebé, debe masajear su talón, la pelvis, los codos, la espalda. Estos
masajes deben aplicarse desde el momento de nacer hasta alrededor de los 4 años. ¿Qué
significa la aplicación en puntos específicos del cuerpo? En el talón asegura su fuerza; el
masaje aplicado en la rodilla lo prepara para correr; el masaje sobre el pecho lo prepara para
las competencias de natación y el masaje aplicado sobre la pelvis permite que el niño o niña
puedan desarrollar un mayor control de la orina.
TE TOHU IŊA I TE PŌ O TE POKI - Bendición del niño: después de que el niño va
creciendo y la madre o el padre considera que tiene cierta habilidad física para el deporte o
actitudes de un líder innato u otras habilidades, es tiempo en que ellos como padres
determinen la entrega de la bendición al niño o la niña para el futuro.
TE MORE - MORE - Técnica de masaje: iniciar la práctica y aplicación del masaje desde
temprana edad hasta grande.
Objetivos
l
l
l
l
42
Ka maha 'ahuru ma piti
Conocer los saberes y prácticas ancestrales de la cultura rapa nui utilizadas por
las abuelas en el cuidado de la mujer.
Motivar a la madre a acercarse a las nuas (abuelas) de la comunidad para adquirir
mayor comprensión de la vida de sus ancestros.
Entregar a los padres información sobre las técnicas de masajes ancestrales,
entregados de generación en generación, con sus respectivas funciones y
fundamentos.
Valorar y rescatar los conocimientos espirituales y religiosos propios del pueblo
rapa nui.
LÁMINA 49
Te hāpa'o poki / El cuidado del bebé
Descripción
El niño o la niña, en la medida en que va creciendo, va aprendiendo en el entrono en que
vive y reconociendo a sus padres, hermanos si los hay, abuelos, tíos e identificando las
voces de cada uno. Es por eso que el padre o la madre deben estar en constante entrega de
dichos conocimientos.
Te poki mo ŋaro'a i tu'u haŋa
ki a ia ka oho mai ena he riro
he taŋata pūai, mo'a 'e taŋata
ta'e ri'a-ri'a tahaŋa.
Mo ai e ai ro 'ā tō'ona taina, e
koa koe ki ta'a ŋā poki pe tū
huru 'ā.
'Ina koe ko haŋa e tahi nō a'u
poki o ha'ata'a rō ta'a ŋā poki.
TE MĀRAMA-RAMA - La inteligencia: el desarrollo de la inteligencia o de ciertas
habilidades en el niño o niña se inicia desde muy temprana edad. Para ello se aconseja a la
madre y su familia el uso adecuado del vocabulario y la enseñanza de cosas muy básicas,
de acuerdo a la edad de la niña o niño y la entrega de mucho amor.
HE HAŊA - El querer: se indica a la madre que debe demostrar constantemente el amor a
su hijo/a. Para ello, es bueno que le hable suavemente a su bebé, para que él o ella sientan
el amor y la confianza de su familia.
TE HUA'AI - La familia: la presentación de la niña o niño en el entorno familiar es muy
importante, pues permite entender el concepto familiar como clan.
Mensaje: "Si el niño o la niña siente tu amor, cuando sea mayor va a ser una persona que actúe con
mucho amor. Si eres una persona que respeta y que no tiene temor, tendrás un niño o una niña con
las mismas condiciones. Enseña a respetar desde pequeño, más que con las palabras, con la práctica
de las cosas más importantes en la sociedad".
Mensaje de la abuela: "Papá y mamá, quieran a su hijo, pero no olviden dejar un tiempo
para la pareja".
E TE MATU'A TANE,
E TE MATU'A
VAHINE:
Ka haŋa ki te kōrua
poki. Ka haka topa te
hora mo kōrua nō.
Objetivos
l
l
Sensibilizar y conscientizar a los padres y familiares de que ellos son los
actores principales en el desarrollo emocional, psicomotor y cognitivo del
bebé.
Promover en la familia que la educación del bebé es una responsabilidad
que debe ser compartida por todos sus integrantes y que cuidar y criar con
amor es clave para tener un bebé feliz.
Ka maha 'ahuru ma toru
43
LÁMINA 50
Te ure mautini / El tallo de la flor del zapallo
Descripción
Antiguamente el tallo de la flor del zapallo se utilizaba como chupete. Nuestras abuelas
recuerdan con nostalgia la realidad de aquellos tiempos y comparan el proceso de la vida
actual. No obstante, sienten que la calidad de la alimentación, de la vida y de las personas
no tiene comparación con la época actual.
TE URE MAUTINI - El tallo de la flor del zapallo: según las abuelas informantes esta
canción da cuenta de la vida que ellas tuvieron y de qué manera se las ingeniaban para dar a
luz, criar a sus hijos e hijas.
Mensaje de la abuela: "Cántenle al bebé canciones en lengua Rapa Nui para acostumbrarlo
al sonido de su idioma materno."
Objetivos
l
l
l
44
Enseñar al bebé desde temprana edad la lengua rapa nui a través de canciones de
cuna.
Motivar a la familia en la creación de sus propias canciones en lengua rapa nui.
Promover que la lengua rapa nui sea la lengua materna del bebé, sólo así se podrá
preservar una manera de pensar y de actuar propio de la cultura rapa nui.
Ka maha 'ahuru ma maha
TE HUA'AI:
Ka hīmene ki te poki
hai hīmene Rapa Nui
mo māhani ro ai ki te
re'o henua.
LÁMINA 51
'O tupu te poki / Planificación familiar
Descripción
La lámina entrega información acerca de la planificación familiar, enseñando tanto
a la madre como al padre las alternativas que existen en el Hospital Haŋa Roa.
TE RAUHURU RĀVE'A 'O TUPU TE POKI - Las distintas maneras para no
embarazarse
E UNU I TE RA'AU: existen anticonceptivos que cortan la leche, por eso la mujer debe
preocuparse de hablar con su matrona y juntas encontrar el más adecuado.
HE 'O 'OKA: existen anticonceptivos inyectables con distintos períodos de duración.
HE HORE: para optar a este método de anticoncepción (ligar las trompas), debes
solicitarlo por escrito.
Ka vānaŋa kōrua
ko ta'a kenu e hia
ŋā poki kōrua ka
haŋa ena
HE HAHA'O I TE RA'AU: la “T” de cobre.
E TE KENU Ē - A la pareja: después del parto, el cuerpo de la mujer entra en un
proceso de recuperación que dura 40 días. Se le indica a la pareja que es vital que le
brinde apoyo y respeto, porque ella lo que más requiere es ayuda con el bebé y
recibir mucho cariño de su parte.
E TE MATU'A VAHINE - Querida mamá: “Cuando tu cuerpo se haya recuperado y
sanado, no tengas miedo de tener relaciones sexuales con tu pareja. Es muy
importante aprender a comunicar a la pareja todos los inconvenientes que puedes
vivir producto del parto, sólo así podrán apoyarse mutuamente”.
Mensaje: La pareja debe hablar sobre la cantidad de hijos que desea tener.
Objetivo
l
Entregar información a la madre y padre sobre los distintos métodos de
anticoncepción y a los que ella puede acceder.
Ka maha 'ahuru ma pae
45
LÁMINA 52
He hoki ki te aŋa/ Volver al trabajo
Descripción
En esta lámina se entrega información respecto a los derechos laborales post parto,
tanto para la madre como para el padre, además de los derechos que posee el bebé,
tanto cuando padece una enfermedad como en el acceso a sala cuna.
Objetivos
l
l
Dar a conocer los derechos que les corresponden a la madre y a su bebé.
Invitar a la madre y al padre a indagar con mayor detalle acerca de las leyes
que protegen a la primera infancia.
LÁMINAS 53 Y 54
Te ha'aaura'a o te vānaŋa/ El significado de las palabras
Descripción
Con el afán de que la guía sea un aporte y un soporte intercultural, tanto para las
personas del pueblo rapa nui hablantes y no hablantes, así como también para
aquellas no pertenecientes al pueblo rapa nui, se incluyen los conceptos en lengua
rapa nui y en castellano.
Objetivos
l
l
46
Motivar a los rapa nui no hablantes a aprender su lengua y valorar la
importancia de su uso.
Invitar a las personas no rapa nui a interesarse en el aprendizaje de la lengua
rapa nui.
Ka maha 'ahuru ma ono
Agradecemos el apoyo financiero del
Gobierno de España a través de UNICEF
Descargar