le tour de l`europe avec jules verne et nos amis les

Anuncio
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES

L’Espagne / España :
Appelée aussi Royaume de l’Espagne, pays souverain, membre de l’Union européenne,
constituée en État social et démocratique de droit et dont la forme de gouvernement est une
monarchie démocratique.
También denominado Reino de España, es un país soberano, miembro de la Unión Europea,
constituido en Estado social y democrático de derecho y cuya forma de gobierno es
la monarquía parlamentaria.

Informations basiques/ Informaciones fundamentales:
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES

Informaciones básicas:
Bandera española
Lenguas oficiales
Escudo
Español (castillano).
Lenguas co-oficiales: el catalán, valenciano, el vasco y el gallego.
Capital
Madrid
Demografía
La densidad de la población es de 87,41 hab/km². Con una distribución muy
irregular.
Moneda
Euro
Economía
España se encuentra en una época de crisis. Con una tasa de paro del 22 %.
Administración
territorial de España
España está compuesta de un gobierno central y tres niveles de
administración : 17 Comunidades autónomas; 50 provincias; 8112
municipios.
À continuation vous pouvez acceder à une video de presentation du pays :
A continuación podéis acceder a un video de presentación del país:
https://www.dropbox.com/s/07psh5zfbjjblli/SPAIN%202012%20ESPA%C3%91A.wmv?dl=0
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
 Endrois d’interet touristique / lugares de interes turístico :
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
Murcie est une communauté du sud-est de l'Espagne. Murcie est
une communauté constituée d'une seule province. Sa capitale est la ville
de Murcie. Elle est située à 350 km au sud-est de Madrid et à 35 km de la
mer Méditerranée.
La Región de Murcia es una comunidad autónoma uniprovincial española, situada en el
sudeste de la península ibérica, entre Andalucía y la Comunidad Valenciana, y entre la costa
mediterránea y Castilla-La Mancha.
 Carthagène /Cartagena:
Carthagène est située près de la Mer Méditerranée. La ville se
trouve au sud de la plaine dénommée Campo de Cartagena. Carthagène
est la capitale législative de la communauté autonome de Murcie.
Cartagena está situada junto al mar Mediterráneo, en la llanura
llamada: Campo de Cartagena. Es la ciudad legislativa de la comunidad
autónoma de Murcia.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
ANALYSE DU CONTEXTE:
La zone où nous nous situons se localise au sud-est de la ville, c’est une banlieue avec de
graves conflits sociaux.
 Les familles: se trouvent dans une situation précaire (familles déstructurées).
Dernièrement, il y a une croissance considérable d’enfants immigrants.
 Le plan urbanistique: maisons qui ont un mauvais état de construction et un manque
d’équipement.
 Le plan économique: nous pouvons détecter que le niveau est moyen-bas. Une
économie souterraine. Il n’y a pas un haut pourcentage de chômage.
 Le plan culturel: Un index élevé d’analphabétisme détecté entre la population adulte.
 Le plan associatif: deux associations non lucratives.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
ANALISIS DEL CONTEXTO:
Nuestro colegio se sitúa al sur-este de la ciudad, se trata de una barriada con graves
conflictos sociales y marginales.



Las familias: se encuentran en una situación precaria (familias desestructuradas).
Últimamente, ha habido un aumento de la población inmigrante.
En cuanto al plano urbanístico, hay casas y construcciones en muy mal estado y con
falta de equipamientos básicos.

En el plano económico, el nivel es medio-bajo. Donde predomina la economía
sumergida y un alto porcentaje de paro.
En el plano cultural, un alto índice de analfabetismo predomina en la población adulta.

Hay dos asociaciones sin ánimo de lucro en el barrio para paliar estas situaciones.
CARACTERISTIQUES DU CENTRE SCOLAIRE /
CARACTERÍSTICAS DEL CENTRO ESCOLAR:
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
CALENDRIER ESCOLARIRE DE FÊTES / CALENDARIO
ESCOLAR DE FIESTAS:
 SEPTEMBRE/ septiembre:
- Carthaginois et les Romains :
À moitié du mois de Septembre, la ville de Carthagène et ses habitants sont habillés
en histoire et ils revivent pendant dix jours les exploits des héros de Carthage et Rome.
Le Cirque des Carthaginois et les Romains sont basés sur la seconde guerre punique
(plus de 2.200 ans) avec les personnages Hannibal et Hasdrubal général carthaginois
et son vainqueur, le général romain Publius Scipion Coeli, sur le pivot de l'histoire et
l'archéologie de Carthagène.
Les troupes Carthaginois et les légions romaines, les responsables des actes
officiels sont basés sur l'histoire de la ville, ainsi que des défilés de costumes et des
armes. La mise en scène de manifestations officielles est organisée dans les mêmes
lieux, où elles se sont réellement passées dans les temps anciens.
La entrée est libre et gratuite à tous les visiteurs, où vous pourrez déguster des plats,
des tapas et des liqueurs de la région.
- Cartagineses y romanos:
A mediados de septiembre, la ciudad de Cartagena y su gente se viste de historia y
durante diez días reviviendo las hazañas de los héroes de Cartago y Roma . Las
representaciones de cartagineses y romanos se basan en la Segunda Guerra Púnica
(más de 2200 años ) con los personajes Aníbal y Asdrúbal generales cartagineses y su
ganador, el general romano Escipión Coeli , el pivote de la historia y la arqueología de
Cartagena .
Tropas cartaginesas y las legiones romanas, responsables de los actos oficiales que
se basan en la historia de la ciudad , así como desfiles de trajes y armas . La puesta en
escena de los eventos oficiales se organizan en los mismos lugares donde realmente
pasaron en la antigüedad.
La entrada es gratuita para todos los visitantes, donde se puede disfrutar de comida,
tapas y licores de la región.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
 OCTOBRE / octubre :
- La Fête Nationale de l'Espagne ou Jour du Caractère espagnol, commémore
l'historique de la Découverte d'Amérique de la part de Cristóbal Colón et les Rois
Catholiques après la signature des Capitulations de Foi Sainte.
La célébration a lieu chaque 12 octobre, où le Roi célèbre un défilé militaire auquel ils
assistent á côté de la Famille Réelle et les représentants les plus importants de tous les
pouvoirs de l'État, en plus de la majorité des présidents des autonomies espagnoles.
La Découverte de l'Amérique en 1492 a été transcendante et le 12 octobre il a été
considéré comme un jour mémorable parce qu'à partir d'alors s'est initié le contact
entre l'Europe et l'Amérique, qui a transformé les visions du monde et des vies
des Européens et des américains natifs, puisque à partir de ce moment germe la
domination européenne en Amérique.
- Día Nacional de España o día del carácter español, conmemora la historia del
descubrimiento de América por Cristóbal Colón y los Reyes Católicos después de la
firma de las Capitulaciones de Santa Fe.
La celebración tiene lugar cada 12 de octubre, donde el rey celebra un desfile militar en
el que asisten la Familia Real y los representantes más importantes de todos los
poderes del Estado, además de la mayoría de los presidentes de las autonomías
españolas.
El descubrimiento de América en 1492 fue trascendental y el 12 de octubre es
considerado un día memorable porque a partir de entonces se inició el contacto entre
Europa y América, que transformó las visiones del mundo y las vidas de los europeos y
los nativos americanos, ya que desde ese momento germinal dominación europea en
América.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
 Décembre / diciembre:
-LE 6 DÉCEMBRE : le Jour de la Constitution Espagnole. le Jour férié dans lequel est
commémorée la célébration du Référendum Constitutionnel de 1978 dans laquelle le peuple
espagnol a approuvé à une vaste majorité l'actuelle Constitution Espagnole, depuis qu’elle est
en vigueur. Il est de fête dans toute Espagne.
-EL 06 de diciembre: Día de la Constitución Española. Día festivo que conmemora la celebración
del Referéndum Constitucional de 1978, en la que el pueblo español aprobó por amplia
mayoría la actual Constitución española, actualmente en vigor. Es festivo en toda España.
- Le 8 décembre : la Fête de la Concepción de Marie Immaculée.
L'immaculée est la patronne officielle de notre pays, bien qu'il se
considère populairement tel quel à la Vierge du Pilier. Ainsi il se met
d'un manifeste, la tradition catholique de notre pays qui contemple la
position spéciale de Marie comme mère de Jesús de Nazaret.
- 8 de diciembre: la fiesta de la Concepción de María Inmaculada. La
Inmaculada es la patrona oficial de nuestro país, aunque se considera
popularmente como tal a la Virgen del Pilar. Así comienza un
manifiesto, la tradición católica de nuestro país, que contempla la
posición especial de María como madre de Jesús de Nazaret.
- Le 25 décembre : Noel. Célèbre dans toute
Espagne la naissance de Christ. Ainsi ils commencent
les vacances dans le calendrier scolaire qu'ils
termineront le 6 janvier.
Aussi le Noël arrive à Cartagena avec une
inauguration du Bethléem municipal et
l'organisation d'activités dirigées à toute la famille,
avec chants de Noël, « pasacalles » et des spectacles
par le centre de la ville.
- 25 de diciembre: Navidad. Famoso en toda España por el nacimiento de Cristo. Así comienzan
las fiestas en el calendario escolar que terminará el 6 de enero.
En Cartagena se celebra con la inauguración del Belén Municipal y la organización de
actividades dirigidas a toda la familia, con los villancicos de Navidad, "pasacalles" y
espectáculos en el centro de la ciudad.
 Janvier/ enero :
- JOUR 1: C'est le jour de Nouvelle Année, la fête qui célèbre le commencement d'une
nouvelle année. Un rapport du calendrier grégorien, Gregorio XIII a été instauré par le Pape en
1582, et il est utilisé dans la majorité des pays du monde.
Selon la tradition judéo-chrétienne, le 1 janvier il coïncide avec la circoncision de Christ (la
huitième jour de sa naissance), quand il reçoit le nom de Jesús.
En Espagne la tradition est de prendre 12 raisins en mesure par les 12 coups de cloche du
minuit, la zone de réunion plus importante est la « Puerta del Sol de Madrid ».
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
- 1 de enero: Este es el día de Año Nuevo, el festival que celebra el
comienzo de un nuevo año. Un informe del calendario gregoriano,
Gregorio XIII fue establecido por el Papa en 1582, y se utiliza en la
mayoría de los países .
De acuerdo con la tradición judeo- cristiana, el 1 de enero coincide
con la circuncisión de Cristo (el octavo día de su nacimiento), cuando
recibe el nombre de Jesús .
En España la tradición es tomar 12 uvas al unísono de los 12 golpes
de campana de medianoche, el área de reunión más grande es la "
Puerta del Sol de Madrid. "
-JOUR 6: La veille du 6 janvier est l'une des nuits plus attendues par les enfants espagnols, qui
accompagnés par ses parents iront recevoir les trois rois mages. Les rois mages arrivent à tous
les peuples et villes de l'Espagne dans un défilée, accompagnés par une suite d'assistants et
des cadeaux.
La tradition raconte que les trois rois sont venus de l'Orient pour adorer l'enfant Jesús et ils
apportent des cadeaux aux enfants qui se sont conduits bien pendant toute l'année. On a
assigné aux Trois Rois Mages les noms de "Melchor", "Gaspar" et "Baltasar
Il est traditionnel manger le « roscón de rois », où on cache une petite surprise dans
l'intérieur.
-DÍA 6: La víspera del 6 de enero es una de las noches más esperadas por los
niños españoles, que acompañados por sus padres van recibir los tres reyes .
Los Reyes Magos llegan a todos los pueblos y ciudades de España en una
cabalgata, acompañados por una serie de asistentes y regalos.
La tradición dice que los tres reyes vinieron de Oriente para adorar al niño
Jesús y le llevan regalos a los niños que se han portado bien durante todo el
año. Sus nombres son: " Melchor ", " Gaspar " y " Baltasar.
Es tradicional comer el roscón de reyes, donde se esconde una pequeña
sorpresa en el interior.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
JOUR 28:
Une fête de Saint Tomas d'Aquino. Le philosophe et un théologien
Tomás de Aquino est le patron des professeurs de Secondaire par
sa valeur comme éducateur et un diffuseur de la connaissance. Ce
qu'il lui a valu pour se convertir en l'un des théologiens les plus
importants du catholicisme. Ses surnoms sont: Docteur Angélique
ou Le Prince des Scolastiques.
DÍA 28:
La fiesta de Santo Tomas de Aquino. El filósofo y teólogo Tomás
de Aquino es el jefe de Profesores de Secundaria por su valor como
un educador y un difusor de conocimientos. Lo que le valió para
convertirse en uno de los teólogos más importantes del
catolicismo. Sus apodos: Doctor Angélico o El Príncipe de
escolástico.
 Février /febrero :
- CARNAVAL: Carnaval est une fête qui a lieu immédiatement avant le Carême Chrétien, avec
le temps variable (à partir de fin Janvier à début Mars), et combinant des éléments tels que
des costumes, des défilés et des fêtes de rue. En Espagne, les carnavals principaux ont lieu aux
îles Canaries et à Cadix, où il a occupé le plus grand respect du tourisme en Espagne. Dans
notre région il y a une forte tradition carnavalesque en particulier dans la ville d’Águilas, où la t
célébration est la plus emblématique de la Région de Murcie, déclaré en 1997 comme intérêt
touristique national.
À l’école, chaque classe à l’école fait leurs propres costumes pour faire le défilé avec de
musiques amusantes.
-CARNAVAL: El carnaval es un festival que tiene lugar inmediatamente antes de la cuaresma
cristiana, variable desde finales de enero hasta principios de marzo. La combinación de
elementos como disfraces, desfiles y fiestas en la calle son las características esenciales de esta
celebración. En España, los principales carnavales se celebran en las Islas Canarias y Cádiz,
donde ocupó el máximo respeto del turismo en España en esas fiestas. En nuestra región existe
una fuerte tradición de carnaval en especial en la ciudad de Águilas, declarada en 1997 como
fiesta de Interés Turístico Nacional.
En la escuela, cada clase elabora sus propios trajes para el desfile con música.
- -C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
-Journée 14 février Saint Valentin : Elle est célébrée le 14 Février,
l'anniversaire de Valentine. En Espagne, cette fête a commencé à
célébrer dans les années 50, avec le motif d'encourager l'achat de
cadeaux, où les amateurs, les petits amis ou maris expriment leur
amour et l'affection de l'autre. Dans notre "école", les valeurs
liées au travail de l'amitié et de gratitude envers nos proches
s’expriment principalement avec des cartes qui sont ensuite
échangés entre les étudiants.
-14 de febrero, Día de San Valentín: Aniversario del día
de San Valentín. En España, el festival comenzó a celebrarse en los años 50, con el
motivo de incentivar la compra de regalos, donde amantes, novios o esposos expresan su
amor y cariño de una forma diferente. En nuestra colegio, es un día para trabajar los valores
relacionados con el valor de la amistad y la gratitud a nuestros seres queridos. Se expresan
principalmente en tarjetas que luego se intercambian entre los estudiantes.
 Mars/ marzo:
- Fête des pères: Elle est célébrée le Mars 19, dans les écoles les enfants faire un cadeau pour
leurs parents. La fête des pères est une journée de commémoration le père passe la journée
en famille.
-Día del padre: Se celebra el 19 de marzo, los escolares hacen un regalo para sus padres para
conmemorar a su padre.
- Vendredi Saint: À Carthagène, tout le monde se déguise avec des robes au même instant que
la première procession en Espagne. Le grand jour de commémoration c’est le jour de sa sainte
«patrona» : Notre-Dame de la Charité
Les citoyens se concentrent à l'église de la Charité pour jeter aux pieds de la patronne des
fleurs qui portent dans ses bras.
-Viernes santo: En Cartagena, todo el mundo se viste con vestidos al mismo tiempo que sale la
primera procesión en España. El gran día de conmemoración es el día de su patrona: Nuestra
Señora de la Caridad. Los ciudadanos se concentran en la iglesia de la Caridad para poner a los
pies de la patrona flores que llevan en sus brazos.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
 Avril/ abril :
- PÂQUE: La Semaine Sainte à Carthagène, a été
déclarée d'Intérêt Touristique International en
2005.
Les processions commencent le matin du
Vendredi Saint jusqu'au dimanche de Pâques.
Des confréries religieuses participent dans les
rues pour accompagner les «étapes» avec le
Christ ou la Vierge dans divers passages du
défilé « Procesión ». Hommes et femmes sont
vêtus de robes; appelés de pénitents ou
«nazarenos». L'ordre, la marche, les fleurs, les
tambours, la lumière et la musique sont des
caractéristiques particulières de cette fête traditionnelle.
Dans le christianisme, les processions sont la partie la plus importante de l'extérieur du culte.
- Semana Santa: en Cartagena fue declarada de Interés Turístico Internacional en 2005 .
Las procesiones comienzan en la mañana del Viernes Santo hasta el Domingo de Resurrección.
Hermandades participan en las calles para acompañar al Cristo o a la Virgen en varios pasajes
del desfile " Procesión". Los hombres y las mujeres se visten con túnicas; llamadas penitentes o
" nazarenos". El orden, el caminar, las flores, la batería, la luz y la música son las características
particulares de esta fiesta tradicional.
En el cristianismo, las procesiones son la parte más importante de la parte exterior de la
adoración.
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
 Mai / mayo:
-Le Premier mai: Le Jour International des Travailleurs, est la fête du mouvement
ouvrier mondial.
Depuis son établissement dans la majorité des pays par accord du Congrès Ouvrier
Socialiste, célébré à Paris en 1889, c'est une journée de lutte revendicative et
d'hommage aux Martyrs de Chicago.
Ces anarchistes syndicalistes ont été exécutés aux États-Unis par sa participation dans
les journées de lutte par l'obtention de la journée de travail d'huit heures, qui ont
trouvé sa origine dans la grève commencée le 1 mai 1886 et son point algide trois jours
plus tard, le 4 mai, dans la Révolte de Haymarket.
C'est Actuellement une fête revendicative des droits des travailleurs dans un sens
général, il est célébré dans beaucoup de pays.
-Uno de mayo: Día Internacional de los Trabajadores. Es la fiesta del movimiento
obrero mundial. Desde su establecimiento en la mayoría de países por acuerdo del
Congreso Obrero Socialista, celebrado en París en 1889, es una jornada de lucha
reivindicativa y de homenaje a los Mártires de Chicago. Estos sindicalistas anarquistas
fueron ejecutados en Estados Unidos a través de su participación en las jornadas de
lucha por la obtención de la jornada de trabajo de ocho horas, lo que encuentra su
origen en la huelga que comenzó 01 de mayo 1886 y su punto álgido tres días más
tarde, el 4 de mayo, en la Revuelta de Haymarket. Actualmente es una de las partes de
protesta de los derechos de los trabajadores en un sentido general, se celebra en
muchos países.
 Juin / junio :
- Jour de la région de Murcie : C’est une journée festive dans la communauté
espagnole autonome de Murcie. Il se fête le 9 juin, en commémoration de
l'anniversaire de la promulgation du Statut d'Autonomie de la Loi fondamentale.
-Día de Murcia es la jornada festiva de la comunidad autónoma española de la Región
de Murcia. Se celebra el 9 de junio. Conmemorando el aniversario de la promulgación
de la Ley Orgánica del Estatuto de Autonomía.
 Août / agosto:
-Fiesta nacional: El 15 de agosto es el 227º día del año en el calendario gregoriano y el
228º en los años bisiestos. Quedan 138 días para finalizar el año Es la fecha elegida por
la Iglesia Católica para celebrar la asunción de la Virgen Maria, la creencia de la
tradición católica de que el cuerpo y el alma de la Virgen María ascendieron al cielo
tras su muerte. No debe confundirse la Asución de María con la Ascensión, que se
refiere a la ascensión a los cielos del propio Jesucristo.
-Fête national: Le 15 Août est le 227ème jour de l'année dans le calendrier grégorien et
le 228e dans les années bissextiles. Il restent 138 jours pour terminer l' année est la
date choisie par l'Eglise catholique pour célébrer l'Assomption de la Vierge Marie, la
C.E.I.P. ASDRÚBAL
LE TOUR DE L’EUROPE AVEC JULES VERNE ET NOS AMIS LES
PARTENAIRES
croyance de tradition catholique que le corps et l'âme de la Vierge Marie est montée au
ciel après sa mort. Asución ne doit pas être confondue avec l'ascension de Marie, se
référant à l' ascension au ciel de Jésus-Christ lui-même. .
C.E.I.P. ASDRÚBAL
Descargar