Programa y calendario fijados para la etapa final de las negociaciones

Anuncio
MY w
73
— Agosto 1990
Programa y calendario fijados para
la etapa final de las negociaciones
U
n sentido compartido de urgencia ha
empujado a los negociadores de la
Ronda Uruguay hacia un programa de Irabajo acelerado tendiente a llegar a acuerdos
finales el proximo otono. En la reunion
celebrada por el Comité de Negociaciones
Comerciales (CNC) los dfas 23 a 26 de
julio, las delegaciones, tras observar las
muchas cuestiones pendientes indicadas en
los informes de los présidentes de los grupos de négociation, advirtieron de que el
tiempo se estaba acabando.
El Présidente del CNC a nivel de funcionarios, Sr. Arthur Dunkel, présenté una lista
de las principales cuestiones pendientes en
las negociaciones asf como un programa de
trabajo para tratar de ellas (véanse los recuadros).
De conformidad con el nuevo calendario,
los negociadores iniciarân una labor intensiva
a finales de agosto cuando todos los grupos
de negociaciôn, comenzando con el Grupo
sobre la Agriculture, celebren una série de
reuniones formales e informâtes para contribuir al logro de avances respecto de los asuntos de importancia fundamental. Desde principios de octubre, el CNC se harâ cargo
directamente de las negociaciones, lo que
harâ necesaria la presencia en Ginebra de
altos funcionarios encargados de las cuestiones comerciales con plenos poderes de negociaciôn.
El programa y el calendario para la etapa
final de las negociaciones los présenté el Présidente en su resumen de los debates celebrados en el CNC. Hizo hincapié en que los
negociadores "tienen que pasar ahora a la
etapa de alcanzar acuerdos sobre las cuestiones de fondo". Seiialé que la Ronda Uruguay
es "un elemento vital de una transformacién
profunda y difîcil pero necesaria de la economfa mundial". La dependencia de todos los
pafses del comercio international en tanto
que fuente de crecimiento y desarrollo sélo
puede aumentar, y por consiguiente ninguno
puede permitirse "el trastorno del flujo de
bienes, servicios e inversiones que el fracaso
traeria consigo".
Dijo que los informes de los présidentes
han contribuido a que las negociaciones
avancen obligando a los negociadores "a centrarse en opciones concretas, en cuestiones
que hace falta resolver, y tal vez, en posibles
puntos de coincidencia". Estos perfiles no
(Continuation en p. 2)
Los negociadores de la Ronda Uruguay prevén avances para el otono.
Consejo
Venezuela lista para adherirse
al GATT; Alemania informa
sobre la Union ecônomica
U
no de los pocos pafses en desarrollo
importantes todavia fuera del sistema
del GATT -Venezuela- ha completado el
proceso de adhesion. Corea anunciô un
aumento sustancial de las importaciones de
carne de bovino en respuesta al dictamen
de un grupo especial de solution de diferencias del GATT. La Repiiblica Federal de
Alemania déclaré que la Repiiblica Deniocrâtica Alemana se habi'a convertido de
facto en parte de la union aduanera de la
CE. Estos fucron los puntos nuis destacados
de la reunion celebrada el 11 de julio por
el Consejo del GATT.
El Consejo adopté el informe del Grupo
de Trabajo que incluîa un Protocolo de
Adhesion. Muchas delegaciones, en particular de paises de America Latina, acogieron
(Continuation en p. 5)
INDICE
Programa de
trabajo
.. 3
Programa de
reuniones...
Grupos de trabajo :
Los servicios
de telecomunicaciones
y los servicios
financieros
//
2
URUGUAY ROUND
CNC
(Continuation de la p. 1)
han conseguido mas que eso, dijo, debido a la
falta de nuevas instrucciones de cierto numéro
de capitales en esteras claves de la Ronda, y al
fenômeno de las vinculaciones que surgen dentro de los temas y entre ellos por el hecho de ser
la Ronda Uruguay un todo ûnico. "Las vinculaciones pueden y deben utilizarse de manera
positiva para hacer avanzar todo el proceso.
Lamen tablemen te, hasta ahora han sido utilizadas de manera negativa, jugando en gran
medida los negociadores al escondite entre si y
sin mostrar sus cartas", dijo.
Al clausurarse la reunion del CNC, el Brasil,
hablando en nombre de los païses en desarrollo, manifesté frustration y deception por la
falta de resultados sustantivos. Hizo observar
que los parses en desarrollo habîan llevado
delegaciones de las capitales y estaban dispuestos a negociar, pero se vefan enfrentados a la
falta de voluntad polftica por parte de los principales participantes en cuanto a abordar problemas sustantivos en esteras clave de las negociaciones. Rechazô todo conjunto prenegociado de resultados acordado solamente por
unos pocos, y declare que si la situation actual
no cambiaba a la brevedad la Ronda Uruguay
se verîa seriamente comprometida.
Informes del GNM,
el GNS y el Organo
de Vigilancia
I a reunion del CNC comenzé el 23 de
J—/julio con la presentation de los informes
del Grupo de Negociaciones sobre Mercancfas (GNM), el Grupo de Negociaciones
sobre Servicios (GNS) y el Organo de Vigilancia.
El GNM présenté los informes de los présidentes de los 14 grupos de négociation que
dependen de él (véase el recuadro relativo al
"Programa"). Incluian un informe de que el
Grupo sobre la Agriculture habia acordado
el 23 de julio que el proyeeto de texto del
Présidente estableciendo un marco para las
negociaciones sobre la agricultura debia utilizarse como un medio para intensificar las
negociaciones. Este Grupo, los dias 27 a 29
de agosto, sera el primer grupo de negociacién que se vuelva a reunir después de la reunion del CNC.
El Présidente del GNS, Embajador Felipe
Jaramillo (Colombia), présenté un proyeeto
de marco multilateral para el comercio de
servicios. Hizo observar que los participantes
han identificado cierto numéro de cuestiones
respecta de las cuales urgfa Uegar a un
acuerdo. Entre taies cuestiones se cuentan el
âmbito/la definicién, la cobertura, el trato
n.m.f., el refuerzo de las disposiciones relativas a la participation creciente de los paises
en desarrollo, la liberalization progresiva y la
negociacién y aplicaciôn de compromisos.
El Présidente del GNS informé de que
cierto numéro de grupos de trabajo sectoriales han celebrado consultas informales sobre
sectores de servicios determinados (sobre servicios financieros, de telecomunicaciones, de
El Présidente del CNC a nivel de delegaciones, Sr. Arthur Dunkel (tercero por la derecha)Los
.
negociadores deben pasar ya a la fase de concertation de acuerdos. »
transporte y de construccién/ingenieria asi
como sobre cuestiones relativas a la movilidad de la mano de obra). Taies consultas
también se celebrarian con respecta a los servicios profesionales, de turismo y audiovisuales. La finalidad de estas consultas es llegar a
anotaciones o anexos sectoriales para interpretar o dar aplicaciôn efectiva a las disposiciones del marco con respecta a sectores
especi'ficos. Segûn el Présidente estas anotaciones sectoriales, tras alcanzarse un acuerdo
en el GNS, deben luego formar parte intégrante del marco.
El Présidente del Organo de Vigilancia, Sr.
Madan G. Mathur, informé de que hasta el
final de junio se habfa hecho un total de 25
notificaciones aduciendo infracciones del
compromiso de statu quo. Se dirigieron diez
notificaciones a los Estados Unidos, seis a la
Comunidad Europea, très al Canada, dos al
Brasil y una a Grecia, Indonesia, Suecia y
Suiza respectivamente. Las notificaciones se
referian a restricciones cuantitativas, derechos de aduana, gravâmenes de importacién,
contrôles y prohibiciones de la importacién,
restricciones a la exportation, impuestos
internos, subvenciones a la produccién y a la
exportation y compras del sector publico.
Un calendario apretado
S
e expone a continuation el programs general de trabajo de la
Ronda Uruguay propuesto por el Présidente del CNC hasta la reunion final a
nivel ministerial del CNC que se celebrara en Bruselas :
Del 27 de agosto al 7 de octobre :
Cada uno de los grupos de negociacién
celebrarâ reuniones formales e informales
para tratar de resolver las cuestiones que
tenga pendientes. El primer grupo que
volverâ a reunirse después de la reunion
de julio del CNC es el Grupo de Negociacién sobre la Agricultura (27 de
agosto). Al final de este periodo, el Présidente del CNC pediria a los présidentes
de los grupos de negociacién que le
enviaran las evaluaciones que hubieran
hecho de la situaciôn en sus respectivos
grupos, y le indicaran, en particular, las
grandes cuestiones que aûn hiciera falta
resolver. Se podria pedir al CNC que, en
reuniones informales o formales, ayudara
a resolver las cuestiones a las que aûn no
se hubiera dado solucién en los grupos.
A partir del 8 de octobre :
Se trata de la etapa de establecimiento
de los acuerdos definitivos. Los participantes tendrân que considerar que, de
hecho estân en Bruselas. Los altos funcionarios responsables del desarrollo de
las negociaciones deberân estar en Ginebra con plenos poderes para negociar y
concluir acuerdos. El CNC dirigirâ las
negociaciones con el apoyo, cuando sea
necesario, de los grupos de negociacién.
El Présidente del CNC prétende ir confirmando acuerdos sobre los distintos
temas, uno tras otro, y avanzar asi hacia
un conjunto definitivo y completo.
Principios de noviembre :
El GNM realizarâ una evaluation de
los resultados logrados en las negociaciones "teniendo en cuenta todas las cuestiones de interés para las partes contratantes en desarrollo", conforme a lo previsto en la seccién G de la Declaration
de Punta del Este.
23 de noviembre:
Con el fin de que los Ministros tengan
tiempo para prepararse para la reunién
de Bruselas, los documentas tendrân que
estar listos en los très idiomas oficiales
(inglés, francés y espanol).
Del 3 al 7 de diciembre :
Reunién final del CNC a nivel ministerial en Bruselas.
3
URUGUAY ROUND
Han sido objeto de debates de "alerta inmediata" 34 casos.
Hasta la fecha ocho participantes dirigieron
a siete participantes 20 peticiones de desmantelamiento. Se han presentado dos propuestas
encaminadas a asegurar el cumplimiento del
compromiso de desmantelamiento : Australia
ha propuesto que el CNC convenga en la plena
aplicaciôn de todos los informes de grupos
especiales pendientes adoptados por las Partes
Contratantes y Nueva Zelandia ha propuesto
maneras en que podria evaluarse el compromiso de desmantelamiento.
Declaraciones de las
delegaciones
D
urante los cuatro dîas que duré la reunion del CNC las delegaciones formularon 35 declaraciones, entre ellas declaraciones
conjuntas de las siguientes agrupaciones régionales : los paises de America Latina, la Asociaciôn de Naciones del Sudeste de Asia, los
Paises Africanos, los Paises Nôrdicos y las
Comunidades Europeas.
Filipinas, hablando en nombre de los miembros de la ASEAN, manifesté preocupaciôn
por la falta de progresos en las negociaciones
sobre el acceso al mercado, en particular en la
esfera de los productos tropicales. Considéra
que los progresos en las negociaciones sobre
acceso al mercado constitufan el patron para
medir la seriedad de los paises desarrollados
en cuanto a tomar en consideration las preocupaciones de los paises en desarrollo. Dijo
que los Estados miembros de la ASEAN estaban dispuestos a presentar propuestas adicionales sobre reducciones arancelarias y aumentos en el alcance de las consolidaciones. En
cuanto a los textiles, rechazaron las modalidades propuestas por algunos importantes participantes para la integraciôn del sector en el
GATT.
La declaration de los paises de America
Latina y el Caribe hecha en la V Reunion de
Consulta Latinoamericana del SELA sobre la
Ronda Uruguay la leyô Mexico. Estos paises
manifestaron preocupaciôn por el hecho de
que algunas importantes negociaciones se
estaban celebrando en grupos informales que
excluian a determinados paises, e instaron a
que hubiera transparencia en el proceso de
negociaciôn. Las negociaciones sobre el
acceso al mercado estaban estancadas y sin
embargo se ejercian presiones para avanzar en
las asf denominadas nuevas esteras. Instaron a
que, como primer paso, los participantes cumplieran los compromisos bâsicos respecta del
statu quo y el desmantelamiento. Anunciaron
que, teniendo en cuenta la evaluaciôn por el
GNM de los resultados (véase bajo "calendario"), la Sexta Reunion de Consulta del SELA
se convocaria en Ginebra en octubre.
Bangladesh, en nombre de los paises menos
adelantados, instô a que se permita a estos paises el pleno acceso a los mercados de todo el
mundo sin que se les formule ninguna peticiôn
en contrapartida, y ese criterio se inscriba,
como elemento de derecho,~en el GATT.
Tanzania, hablando en nombre de los
Estados africanos, dijo que el continente
estaba sufriendo todavia por factures taies
como el desplome de los precios de los productos bâsicos, la disminuciôn de la asisten(Continuaciôn en p. 4)
Programa de trabajo
para la fase final
E
l Présidente del CNC, en el resumt'ii que hizo al finalizar la reunion
del Comité, présenté una lista de cuestiones sustantivas que constituia, en
realidad, un programa de trabajo para
la fase final de las negociaciones. El
Présidente manifesté que "en adelante,
los participantes deben concentrarse en
sus necesidades esenciales en cada
esfera e identificar los ajustes que
deben efectuar para llegar a soluciones
éptimas". En su opinién las grandes
cuestiones eran las siguientes :
• Negociaciones sobre el acceso a los
mercados : Todos los participantes
deben mejorar lo antes posible la calidad de sus ofertas sobre aranceles y
medidas no arancelarias e intensificar a
partir de fines de agosto sus negociaciones bilatérales con el fin de crear las
condiciones necesarias para llegar al
nivel ambicionado por los Ministres.
El proceso de presentaciôn de ofertas
concretas arancelarias y no arancelarias respecto de todos los sectores de
productos tendra que haber finalizado
el 15 de octubre de 1990. Con el fin de
reducir la incertidumbre en cuanto al
organo en que hayan de examinarse las
ofertas, los Grupos de Negociaciôn
sobre los Aranceles, las Medidas no
Arancelarias, los Productos Obtenidos
de la Explotaciôn de Recursos Naturales y los Productos Tropicales deberân
celebrar reuniones conjuntas.
• Productos tropicales : En la Declaraciôn de Punta del Este se destacô
como esfera prioritaria de las negociaciones la de los productos tropicales.
Sin embargo, algunos participantes han
vinculado los progresos en esa esfera
con el desarrollo de los trabajos de los
otros grupos que se ocupan del acceso
a los mercados y del de la agricultura.
La pronta presentaciôn de listas por
paises en las negociaciones sobre la
agricultura facilitaria el proceso de
mejora de las ofertas sobre los productos tropicales.
• Normas de origen e inspeccién previa
a la expedicién : Los Grupos de
Redacciôn sobre normas de origen y
sobre inspeccién previa a la expedicién
deberân arbitrar posibles soluciones de
transacciôn antes del 15 de octubre de
1990.
• Textiles y vestido: La principal cuestiôn que impide que se logren progresos en esta esfera es, evidentemente, la
elecciôn de una sola modalidad para
Uevar a cabo la integraciôn del sector
de los textiles y el vestido en el GATT.
En consecuencia, es necesario y
urgente, examinar las posiciones de los
distintos paises sobre la cuestiôn de las
modalidades y adoptar una decision al
respecto. Aun después de haber determinado la modalidad, quedarân por
resolver otras dificiles cuestiones. He
observado que existe en el CNC un
apoyo muy amplio a una modalidad
basada en el AME
• Agricultura : En relaciôn con la agricultura, se ha convenido en que el
texto de Zeeuw constituye "a means to
intensify the negotiations". Quienes
llevan a cabo las negociaciones sobre
la agricultura son perfectamente conscientes del significado de esta decision,
y tengo razones para confiar en que se
produzca una aceleraciôn de las negociaciones sobre esta base. Todos los
participantes deberân estar plenamente
dispuestos a emprender este proceso, y
deben presentarse listas por paises a la
mayor brevedad posible. Se insta a los
participantes a que no demoren la presentaciôn de estas listas hasta la fecha
limite del 1° de octubre, sino que las
presenten, asi como sus ofertas concretas, tan pronto como estén preparadas.
En todo caso, las ofertas deberân
haberse presentado el 15 de octubre de
1990. Es imprescindible concéder a los
participantes la flexibilidad adicional
necesaria para que las negociaciones
avancen râpidamente, tanto en la
esfera de los compromisos como en la
de las nuevas normas del GATT.
• Articulos del Acuerdo General : El
Grupo ha hecho alentadores progresos
en varias esferas. No hay serial alguna
de convergencia de pareceres en lo que
respecta a una cuestiôn pendiente : la
propuesta de que se entablen negociaciones sobre la utilizacién de las medidas adoptadas por motivos de balanza
de pagos. Los participantes deben
decidir sin dilaciôn si van o no a iniciar
un proceso de negociaciôn al respecto.
• Acuerdos de las NCM : Las negociaciones se estân desarrollando sobre la
base de textos concretos en cuatro
esferas (valoraciôn en aduana, compras del sector publico, obstâculos técnicos al comercio y procedimientos
para el trâmite de licencias de importacién). A comienzos de septiembre
deberân iniciarse negociaciones detalladas sobre una quinta esfera : la de
las medidas antidumping. En estas
negociaciones habrâ que tener en
cuenta, por un lado, la posiciôn de
algunos participantes que estiman que
deben mejorarse las disciplinas sobre la
utilizacién de los derechos antidumping y, por otro, la posiciôn de aque(Continuaciôn en p. 11)
4
CNC
URUGUAY ROUND
(Continuation de la p. 3)
cia para el desarrollo, los elevados tipos de
interés, el aumento del proteccionismo y la
grave sequia. Y, sin embargo, los proyectos
de textos reflejaban las prioridades insuficientes atribuidas a las cuestiones de interés
para Africa. Manifesto su preocupaciôn por
que las negociaciones sobre la agriculture
condujeran a costos mas elevados de importation para los importadores netos de alimentas, y por que las ofertas existentes sobre
acceso al mercado menoscabaran las actuales
preferencias comerciales otorgadas a los
pai'ses africanos.
Noruega, hablando en nombre de los
Pafses Nôrdicos, dijo que considerando los
informes de los diversos grupos de negociaciôn veian el resultado de mucho trabajo bien
hecho, pero también una masa de cuestiones
sin resolver y con frecuencia vinculadas entre
si. Era absolutamente claro que esta semana
no veria el fin de la Ronda y que las vinculaciones entre las diversas cuestiones objeto de
negociaciôn habi'an impuesto limites al progreso sustantivo. Instô al Présidente del CNC
a que aportara directrices sobre los procedimientos para la fase final de las negociaciones.
Los Estados Unidos dijeron que a fin de
que la Ronda tuviera éxito los negociadores
debfan volver a Ginebra a finales de agosto
con el mandata y la flexibilidad para hacer
los necesarios compromisos especfficos de
polftica en todas las esferas de negociaciôn,
desde la agriculture hasta los servicios. Manifestaron preocupaciôn por que las reducciones arancelarias médias globales ponderadas
en funciôn del comercio previstas en las propuestas arancelarias iniciales presentadas
hasta el momenta eran de solamente el 15
por ciento, proporciôn que era inferior a la
mitad del objetivo convenido en Montreal.
Informaron de que habian comenzado a
negociar seriamente con la CE un conjunto
apreciable de reducciones arancelarias pero
que no se debfa esperar de ninguno de ellos
que ofrecieran concesiones importantes a
otros que hubieran sido menos abiertos y
menos ambiciosos. En lo concerniente a las
negociaciones sobre la formulaciôn de normas, criticaron el enfoque "a la carta" adoptado por algunos pafses e hicieron hincapié
en que no sera posible concertar acuerdos
ocupândose solamente de la aplicaciôn del
remedio sin un acuerdo paralelo sobre disciplinas reforzadas y aumentadas. Describieron
las negociaciones en las nuevas esferas como
distantes de alcanzar los acuerdos complétas
que creian necesarios para lograr el éxito.
Acogieron con beneplâcito la decision del
Grupo sobre la Agriculture de volver a reunirse en agosto para célébrer "negociaciones
reaies" utilizando el proyecto de texto del
Présidente como un medio para intensificar
las negociaciones. Hicieron hincapié en que
era necesario obtener resultados ambiciosos
para que en las capitales se pudiera aceptar
el conjunto final de la Ronda.
El Japon dijo que si bien no satisfacfan las
esperanzas, los informes de los présidentes
indicaban en que esferas existfa acuerdo y
formulaban la cuestiôn fundamental en las
esferas en que no existfa acuerdo, y de esta
En su reunion dejulio, el CNC rindiô homenaje a su anterior Présidente a nivel ministerial, Sr. Ricardo
Zerbino (derecha), ex-Ministro de Economi'a y Finanzas del Uruguay. A la izquierda, el Embajador
del Uruguay, Sr. Julio Lacarte-Murô.
manera facilitaban a los participantes algunas
ideas respecta del posible alcance que probablemente tenga el acuerdo final. Subrayô la
necesidad de realizar progresos con respecto
a las medidas antidumping, las normas de
origen y la soluciôn de diferencias. En cuanto
al acceso al mercado, anunciô que présentan t una oferta adicional sobre unos 90 productos tropicales y que estaba considerando
seriamente que mâs podria hacer. En lo concerniente a la agriculture dijo que su relaciôn
de autosuficiencia del 30 por ciento en el
caso de los céréales debfa considerarse debidamente. Para facilitar la labor en Bruselas el
Japon instô a que cada grupo de negociaciôn
tuviera listo un proyecto de texto para llegar
a un acuerdo final a fines de octubre.
La Comunidad Europea dijo que una lecture cuidadosa de los informes de los présidentes revelaria las reaies cuestiones esencia(Continuaciôn en p. 12)
Programa de reuniones
de la Ronda Uruguay
Agosto
Semana que
comienza el
27 de agosto
Septiembre
3a5
10
10,14
11,14
12 y 13
17 y 18
Grupo de Negociaciones
sobre Servicios
Grupo de Negociaciones
sobre la Agriculture
GN sobre los Artfculos
del Acuerdo General
GN sobre los Aspectos
de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio
GN sobre las Medidas en
Materia de Inversiones
Relacionadas
con
el
Comercio
GN sobre las Salvaguardias
GN sobre la Soluciôn de
Diferencias
GN sobre los Textiles y el
Vestido
GN sobre los Acuerdos
de las NCM
17 a 21 Grupo de Negociaciones
sobre Servicios
19
GN sobre los Aranceles
20
GN sobre las Medidas no
Arancelarias
21
GN sobre los Productos
Obtenidos de la Explotaciôn de Recursos Naturales
GN sobre los Aspectos
de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio
24 y 25 GN sobre Productos Tropicales
24 a 26 GN sobre los Textiles y el
Vestido
26 y 27 GN sobre el Funcionamiento del Sistema del
GATT
27 y 28 GN sobre las Subvenciones y las Medidas Compensatorias
Nota : La reunion del Organo de Vigilancia estâfijada para el 30 de octubre. Se prevé que los
grupos de négociation sobre los aranceles, las medidas no arancelarias, en productos obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales y los productos tropicales celebren reuniones conjuntas.
5
CONSEJO
Venezuela
lista para
adherirse
al GATT
(Continuation de la p. 1)
con satisfaction la participation inminente de
Venezuela en el GATT y en la Ronda Uruguay.
El Ministro de Relaciones Exteriores de
Venezuela, Sr. Reinaldo Figueredo, describiô
la ocasiôn como "un momento importante"
para su pais. Asegurô al Consejo del compromise de Venezuela de contribuir al fortalecimiento del sistema de comercio multilateral. Hizo observar que si bien Venezuela
habia sido flexible en las negociaciones relativas a la adhesion, habia mantenido continuamente una position que reflejaba su condition de pais en desarrollo.
Ante el Grupo de Trabajo Venezuela hizo
hincapié en la funciôn central que desempenaba el comercio exterior en su programa de
desarrollo. Confiaba en la apertura de los
mercados para las exportaciones venezolanas
e hizo observar que las importaciones podi'an
estimular la eficiencia y competitividad de las
industrias nationales y beneficiar a los consumidores. Informé de que entre las reformas
introducidas recientemente en su régimen de
comercio exterior se contaban las siguientes :
el establecimiento de un tipo de cambio
ûnico flotante ; la elimination de todos los
contrôles de los precios excepta en el caso de
17 bienes bâsicos de consumo ; y la adoption
de una politica comercial integrada para el
sector manufacturero con arreglo a la cual los
aranceles y las medidas no arancelarias se
iban reduciendo progresivamente.
Venezuela senalô que sus tipos arancelarios
habfan disminuido de nivelés tan elevados
como el 135 por ciento hasta el actual del 50
por ciento. Los aranceles aduaneros mâximos
en el sector manufacturero se reducirian al
40 por ciento en marzo de 1991, al 30 por
ciento en marzo de 1992 y al 20 por ciento
en marzo de 1993. Al adherirse al GATT
consolidaria la totalidad de su lista arancelaria a un tipo mâximo del 50 por ciento que
disminuiria, después de dos anos, al 40 por
ciento. También se compromette a eliminar
las restricciones cuantitativas aplicadas a las
importaciones de productos manufacturados
para finales de 1993 y en el caso de los productos agropecuarios para finales de 1995.
Venezuela se proponia adherirse al Acuerdo
sobre Valoraciôn en Aduana y estaba considerando seriamente la posibilidad de participar en los otros Cédigos résultantes de la
Ronda de Tokio. Manifesté la esperanza de
que en la Ronda Uruguay se reconociera de
manera apropiada su programa de reforma.
El Consejo decidiô someter a las partes
contratantes el Protocolo de Adhésion de
Venezuela mediante una votacién postal una
vez ultimadas las negociaciones arancelarias
del pais. (Nota : tras el vota afirmativo de los
miembros del GATT, el Embajador de Venezuela, Sr. Miguel Rodriguez Mendoza, firme
el Protocolo de Adhésion en la sede del
GATT en Ginebra el 1° de agosto de 1990.)
Efectos de la
unificaciôn alemana
sobre la politica
comercial
L
a Repûblica Federal de Alemania (RFA)
déclaré que tras la conclusion de un tratado de unién econômica y social entre la
RFA y la Repûblica Democrâtica Alemana
(RDA) el 18 de mayo de 1990, la RDA se
habia convertido de facto en parte de la
unién aduanera de la Comunidad Europea.
La RDA dijo que de conformidad con el
tratado la RDA se habia comprometido a
tener en cuenta los principios del comercio
mundial libre, en particular los estipulados en
el GATT. Por consiguiente, la RDA habia
eliminado el monopolio de Estado sobre el
comercio exterior y el 1° de julio adopté el
arancel de aduanas comûn, las disposiciones
aduaneras y las medidas de politica comercial
de la Comunidad Europea.
La RFA informé de que la CE habia suprimido los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas aplicadas a los productos
industriales de la RDA a partir del 1° de
julio.
La Comunidad habia permitido a la RDA
cumplir los contratos concluidos con los
paises del CAEM en el marco del sistema de
comercio de Estado. EUo se hizo en el entendimiento de que las importaciones realizadas
al amparo de esos contratos permanecerian
dentro de la RDA.
La Comunidad Europea acogié con beneplâcito la union econémica y social de los
dos Estados alemanes en tanto que primera
etapa de la reunification de Alemania.
Corea y Nueva
Zelandia solucionan la
diferencia a propôsito
de la carne de bovino
C
orea anunciô recientemente la conclusion de las consultas bilatérales con
Nueva Zelandia respecto de las restricciones
coreanas aplicadas a las importaciones de
carne de bovino. Dijo que el acuerdo entre
Corea y Nueva Zelandia era similar a los firmados anteriormente con los Estados Unidos
y Australia. Los très paises habian reclamado
en el marco de los procedimientos de solution de diferencias del GATT, actuaciones
que concluyeron con la presentacién de
informes de grupos especiales que dictaminaron contra el régimen de importation aplicado por Corea a la carne de bovino.
Corea dijo que, pesé a las dificultades que
se planteaban en el piano national, habia
desplegado grandes esfuerzos en las consultas
a fin de llegar a un acuerdo. Los acuerdos
bilatérales preveian que el nivel minimo del
contingente aplicado a la carne de bovino
aumentarâ de 58.000 toneladas métricas en
1990 a 62.000 toneladas métricas en 1991 y
a 66.000 toneladas métricas en 1992. Se
entablarian consultas bilatérales a mas tardar
el 1° de julio de 1992 para llegar a acuerdos
sobre la manera de aumentar las importaciones después de 1992. Corea hizo hincapié en
que los très acuerdos se aplicarian sobre la
base de la nation mâs favorecida.
Corea dijo que se estableceria un grupo
mixto de estudio en el que participarian los
très reclamantes originales asî como el
Canada, parte interesada en la cuestiôn. Este
grupo examinaria la industria ganadera
coreana y examinaria los efectos de la estructura de la industria sobre el calendario de
liberalization del mercado. El estudio se terminaria para el 1° de mayo de 1991.
Nueva Zelandia y Australia acogieron con
beneplâcito los acuerdos en tanto que primeros pasos encaminados a la compléta liberalization del mercado coreano de la carne de
bovino para 1997, como se preveîa en las
recomendaciones de los grupos especiales. El
Japén dijo que la decision de Corea era un
paso importante para poner de relieve la credibilidad del sistema de solucién de diferencias del GATT.
Advertencia de los
EE.UU. respecto del
informe sobre los
helados
L
os Estados Unidos pidieron al Canada
un informe sobre la aplicacion de la
decision relativa a las restricciones aplicadas
a la importation de helados y yogur. Adoptado por las Partes Contratantes en su cuadragésimo quinto periodo de sesiones celebrado en diciembre de 1989, el informe del
grupo especial concluia que las restricciones
contingentarias aplicadas por el Canada a los
helados y el yogur eran incompatibles con las
disposiciones del GATT.
Los Estados Unidos dijeron que seguirian
tratando de llegar a un acuerdo con el
Canada acerca de un calendario para la aplicacién de dicho informe, pero que si no se
podia llegar a una solucién solicitarian la
autorizaciôn para suspender concesiones en
la prôxima reunion del Consejo. Los Estados
Unidos rechazaron la propuesta del Canada
respecto del articulo XI (Elimination general
de las restricciones cuantitativas) presentada
en las negociaciones sobre la agricultura en el
marco de la Ronda Uruguay en tanto que un
intenta de legitimar las restricciones a la
importation que el grupo especial habia dictaminado eran incompatibles con el GATT.
El Canada respondié que aplicaria las
recomendaciones del grupo especial a la luz
del resultado de las negociaciones de la
Ronda Uruguay. Dijo que esta posicién era
razonable habida cuenta de la prâctica normal y de la inminente conclusion de las
negociaciones de la Ronda.
El informe sobre la
exencion relativa al
azûcar sigue en
suspenso
L
os Estados Unidos instaron nuevamente
a que se adoptara el informe de un
grupo especial que habia dictaminado que las
restricciones estadounidenses a las importaciones de azûcar cumplian las condiciones
estipuladas en la exencion concedida a los
Estados Unidos en 1955. Pidieron a la
Comunidad Europea, la reclamante en este
(Continuation en p. 12)
6
FOCUS
Uruguay Round
Los negociadores convienen en una decision destinada
a velar por la transparencia de las actividades
de las empresas comerciales del Estado
L
os negociadores de la Ronda Uruguay
han acordado provisionalmente reforzar
las disciplinas y la vigilancia del GATT para
permitir una apreciaciôn clara de los efectos
de las empresas comerciales del Estado sobre
el comercio internacional. El acuerdo, que se
refiere al articulo XVII, es de carâcter provisional, en espéra del resultado final de la
Ronda.
Se trata de la segunda decision (aceptada
ad referendum por un participante) que ha
ultimado el Grupo de Négociation sobre los
Aru'culos del Acuerdo General en los dos
ûltimos meses. La primera decision, que trata
de determinadas cargas a la importaciôn a
que se refiere el pârrafo 1 b) del articulo II,
fue adoptada en el mes de junio (véase Focus
72).
En el texto de la decision figura una definition de trabajo de las empresas comerciales
del Estado que serân objeto de notificaciones. Estas empresas son : "Las empresas
gubernamentales y no gubernamentales,
incluidas las oficinas comerciales, a las que se
hayan concedido derechos o privilegios
exclusivos o especiales, con inclusion de
facultades légales o constitucionales, en el
ejercicio de los cuales influyan por medio de
sus compras o ventas sobre el nivel o la
direction de las importaciones o las exportaciones."
En la decision se prevé asimismo el establecimiento de un mecanismo de contranotificaciôn para situaciones en que las partes
consideren insufîcientes las notificaciones de
otros miembros del GATT. Se prevé asimismo el establecimiento de un nuevo grupo
de trabajo en el GATT, para examinar las
notificaciones y contranotificaciones.
•
Articulo XVII
Empresas comerciales del Estado
La) Cada parte contratante se compromete a que, si funda o mantiene una
empresa del Estado, en cualquier sitio
que sea, o si concede a una empresa, de
hecho o de derecho, privilegios exclusivos o especiales, dicha empresa se
ajuste, en sus compras o sus ventas que
entranen importaciones o exportaciones,
al principio general de no discrimination
prescrite en el présente Acuerdo para las
medidas de carâcter legislativo o administrative concernientes a las importaciones o a las exportaciones efectuadas
por comerciantes privados.
b) Las disposiciones del apartado a)
de este pârrafo deberân interpretarse en
el sentido de que imponen a estas
empresas la obligation, teniendo debidamente en cuenta las demâs disposiciones
del présente Acuerdo, de efectuar las
(Continuation en p. 12)
EMPRESAS COMERCIALES DEL ESTADO
Decision
Tomando nota de que el articulo XVII
impone obligaciones a las partes contratantes en lo que respecta a las actividades
de las empresas comerciales del Estado
mencionadas en el pârrafo 1 de dicho
articulo, exigiendo que estas se ajusten al
principio general de no discrimination
prescrito en el Acuerdo General para las
medidas gubernamentales concernientes
a las importaciones o las exportaciones
efectuadas por comerciantes privados ;
Tomando nota ademâs de que las partes
contratantes estân sujetas a las obligaciones que les impone el Acuerdo General
con respecta a las medidas gubernamentales que afectan a las empresas comerciales del Estado ;
Reconociendo que la présente decision
se entiende sin perjuicio de las disciplinas
sustantivas prescritas en el articulo XVII ;
1. Se acuerda que, con objeto de velar
por la transparencia de las actividades de
las empresas comerciales del Estado, se
notificarân dichas empresas a las PARTES CONTRATANTES, para su examen por el grupo de trabajo que se ha de
establecer en virtud del pârrafo 5 infra,
con arreglo a la siguiente definition de
trabajo :
"Las empresas gubernamentales y no
gubernamentales, incluidas las oficinas
comerciales, a las que se hayan concedido derechos o privilegios exclusivos
o especiales, con inclusion de facultades légales o constitucionales, en el
ejercicio de los cuales influyan por
medio de sus compras o ventas sobre
el nivel o la direction de las importaciones o las exportaciones."
Esta prescription de notification no se
aplica a las importaciones de productos
destinados a ser utilizados inmediata o
finalmente por los poderes pûblicos o por
una de las empresas especificadas supra y
no destinados a ser revendidos o utilizados en la production de mercancias para
la venta.
2. Se acuerda que cada parte contratante realizarâ un examen de su politica
con respecto a la presentation de notificaciones sobre las empresas comerciales
del Estado a las PARTES CONTRATANTES, teniendo en cuenta las disposiciones de la présente decision. Al Uevar a
cabo ese examen, cada parte contratante
deberâ tomar en consideration la necesidad de velar por la maxima transparencia
posible en sus notificaciones, a fin de
permitir una apreciaciôn clara del modo
de operation de las empresas notificadas
y de los efectos de sus operaciones sobre
el comercio internacional.
3. Las notificaciones se harân con arreglo al cuestionario de 1960 sobre el
comercio de Estado (IBDD, 9S/197),
quedando entendido que las partes contratantes notificarân las empresas a que
se refiere el pârrafo 1 supra independientemente del hecho de que se hayan efectuado o no importaciones o exportaciones.
4. Toda parte contratante que tenga
razones para créer que otra parte contratante no ha cumplido debidamente su
obligation de notification podrâ plantear
la cuestiôn a la parte contratante de que
se trate. Si la cuestiôn no se resuelve de
manera satisfactoria, podrâ presentar una
contranotificaciôn a las PARTES CONTRATANTES, para su consideration por
el grupo de trabajo establecido en virtud
del pârrafo 5 infra, informando simultâneamente a la parte contratante de que
se trate.
5. Se establecerâ un grupo de trabajo,
dependiente de las PARTES CONTRATANTES, para examinar las notificaciones y contranotificaciones. A la luz de
este examen y sin perjuicio de lo dispuesto en el pârrafo 4 c) del articulo
XVII, las PARTES CONTRATANTES
podrân formular recomendaciones con
respecto a la suficiencia de las notificaciones y a la necesidad de mâs information. El grupo de trabajo examinarâ también, a la luz de las notificaciones recibidas, la idoneidad del cuestionario de
1960 sobre el comercio de Estado y la
cobertura de las empresas comerciales
del Estado notificadas en virtud de lo
dispuesto en el pârrafo 1 supra. Asimismo, elaborarâ una lista ilustrativa en
la que se indiquen los tipos de relaciones
existentes entre los gobjernos y las
empresas, y los tipos de actividades realizadas por estas ultimas que puedan ser
pertinentes a efectos de lo dispuesto en el
articulo XVII. Queda entendido que la
Secretaria del GATT facilitarâ al grupo
de trabajo un documenta general de base
sobre las operaciones de las empresas
comerciales del Estado que guarden relation con el comercio internacional.
Podrân formar parte del grupo de trabajo
todas las partes contratantes que lo
deseen. El grupo de trabajo se réunira
antes del final de 1991 y posteriormente
una vez al ano por lo menos. Presentarâ
anualmente un informe a las PARTES
CONTRATANTES.
7
FOCUS
Se intensified la actividad negociadora
A
principios de julio se mantuvieron
intensas consultas, basadas en la mayoria de los casos en proyectos de texto elaborados por los présidentes, para elaborar los
"perfiles" cuya presentation al Comité de
Negociaciones Comerciales estaba prevista
para fines de misnio mes. Grupos de trabajo
sobre sectores de servicios especificos comenzaron su tarea bajo los auspicios del Grupo de
Negociaciones sobre Servicios.
General résultante de las "clâusulas de anterioridad" del Protocolo de Aplicaciôn Provisional y de los protocolos de adhesion. Se
indicé que el acuerdo sobre estos dos ûltimos
temas dependeria en parte de los progresos
realizados en las negociaciones de otros Grupos sobre temas conexos.
19 a 21 de junio
• Articulos del Acuerdo
General
21 a 23 de mayo
C
on respecto a los articulos XII, XIV, XV y
XVIII, que tratan de las medidas comerciales adoptadas por motivos de balanza de
pagos, el Grupo de Négociation examiné detenidamente, bajo una série de amplios epfgrafes
surgidos de las propuestas presentadas por las
Comunidades Europeas y por el Canada y los
Estados Unidos, los argumentas a favor y en
contra de iniciar negociaciones sobre este tema.
Algunos participantes siguieron sosteniendo
que la falta de disciplinas eficaces sobre las
medidas adoptadas por motivos de balanza de
pagos constitui'a una dispensa efectiva del cumplimiento de las obligaciones dimanantes del
Acuerdo General y representaba un énorme
costo para los paises que aplicaban las medidas
y para sus interlocutores comerciales, ademâs
de debilitar el sistema multilateral. También
mantuvieron que ningun tema debia considerarse no negotiable. Otros participantes sostuvieron que las propuestas presentadas entranaban un importante deterioro del equilibrio de
derechos y obligaciones dimanantes del
Acuerdo General desde el punto de vista de los
paises en desarrollo, y que no se habia presentado ningûn argumento convincente a favor de
la celebration de negociaciones en esta estera.
A su juicio, las disposiciones y los procedimientos vigentes habian funcionado bien y el foro
idôneo para tratar de cualquier problema espeeffico que pudiera surgir era el Comité de Restricciones a la Importation (Balanza de Pagos).
También se mantuvieron deliberaciones
informâtes con relation a proyectos de decision
revisados sobre de las empresas comerciales del
Estado (artfeulo XVII) y sobre el articulo
XXVIII. Al informar de estas deliberaciones, el
Présidente dijo que, aunque el Grupo habia
realizado ciertos progresos, seria necesario
incluir las cuestiones suscitadas en los debates
en nuevos textos revisados que se examinarian
en la siguiente reunion.
El Grupo examiné las propuestas de Australia, el Canada y el Japon sobre la aclaraciôn e interpretation de ciertas disposiciones
del articulo XXIV También examiné proyectos de decisiones sobre los criterios para
otorgar y poner término a las exenciones previstas en el pârrafo 5 del articulo XXV y
sobre la finauzaciôn del amparo legal de la
legislation incompatible con el Acuerdo
E
n espéra de los resultados finales de la
Ronda Uruguay, se alcanzé un acuerdo
provisional sobre el registro de "los demâs
derechos y cargas" en las listas de concesiones
arancelarias ; la forma juridica que adoptarâ
esta decision, relacionada con el articulo II b),
se decidirâ mâs adelante.
Continué la intensa labor de preparacién de
proyectos de textos sobre los articulos XVII y
XXVIII. Se espéra que el Grupo pueda finalizar su trabajo sobre estas disposiciones para su
siguiente reunion, con el fin de poder transmitir después los correspondientes proyectos de
decision al GNM y al CNC. En relation con el
proyeeto de decision sobre el pârrafo 5 del
artfeulo XXV y el proyeeto de decision sobre
el Protocolo de Aplicaciôn Provisional, el Présidente invité a los participantes a que siguieran reflexionando sobre ellos, teniendo présente la reunion de fines de julio del CNC.
Los Estados Unidos y el Canada presentaron una propuesta conjunta que contenia un
proyeeto de declaration sobre las medidas
comerciales adoptadas por motivos de balanza
de pagos. En este texto se daba forma juridica
a sus anteriores propuestas, modificadas a la
luz de las deliberaciones del Grupo. Al presentar el documenta, ambas delegaciones
hicieron hincapié en que no intentaban modificar ningûn articulo actual del Acuerdo
General ni sugerian que se negara a los pafses
en graves dificultades de balanza de pagos el
derecho a imponer restricciones comerciales si
era necesario. El objeto principal de la declaration propuesta era establecer criterios mâs
claros que sirvieran de guia a los paises que
decidieran aplicar restricciones por motivos de
balanza de pagos, y hacer mâs eficaz la funcién
de vigilancia del Comité de Restricciones a la
Importation (Balanza de Pagos). Varios participantes respaldaron la idea central de esta
propuesta.
Otros participantes cuestionaron la procedencia de presentar un proyeeto de texto
juridico basândose en que no existîa consenso en cuanto a la necesidad de celebrar
negociaciones sobre la cuestién de las medidas adoptadas por motivos de balanza de
pagos. Se adujo que los cambios acaecidos en
el entorno econômico exterior desde que se
acordara la Declaracién de 1979 habian exacerbado los problemas de pagos de los paises
en desarrollo y justificaban mâs un aumento
que una disminucién de la flexibilidad en la
aplicaciôn por parte de dichos paises de las
restricciones comerciales previstas en la Section B del articulo XVIII. Ademâs, las dispo-
siciones y disciplinas vigentes habian funcionado bien. Debïa reconocerse que el Grupo no
podfa hacer nada nuevo sobre esta cuestién
que fuera util. Otros participantes, que no
podian aceptar este enfoque, advirtieron que
la negativa a negociar podria tener graves consecuencias para las negociaciones en esteras
conexas de la Ronda y para la cooperation
futura en el Comité de Restricciones a la
Importation (Balanza de Pagos).
El Grupo prosiguiô sus deliberaciones
acerca de las propuestas de Australia, el
Canada y el Japon sobre la interpretation del
articulo XXIV y el examen de los acuerdos
régionales notificados con arreglo a ese articulo. Los Estados Unidos informaron al
Grupo de su intenciôn de reactivar las deliberaciones sobre la posible modification del articulo XXXV, que trata de la no aplicaciôn del
Acuerdo entre partes contratantes.
• Funcionamiento
del Sistema del GATT
22 y 23 de mayo de 1990
A
ustralia, el Canada, Hong Kong y Nueva
Zelandia distribuyeron una nota informai que constitui'a una révision de su comunicaciôn anterior sobre la transparencia en el
piano national y en la que se acentuaba, esperificamente la idea de que la transparencia de
las poh'ticas comerciales en el piano national
se aplicaria de forma voluntaria. El Grupo
decidiô mantener la propuesta en su forma
revisada y volver a examinarla cuando se
tuviera una vision mâs clara del contexto general en que podria incluirse la cuestiôn dentro
del conjunto final de acuerdos.
Respondiendo a la petition formulada por
el Grupo en la reunion de abril, la Secretaria
préparé y distribuyô un proyeeto de texto
sobre el mejoramiento de los procedimientos
de notification. Se basaba en las deliberaciones del Grupo y abarcaba très esteras : la obligation general de notificar ; un registro central
de notificaciones ; y un programa de trabajo
para la etapa posterior a la Ronda Uruguay.
La idea general del proyeeto conté con un
amplio apoyo. El Présidente sugiriô que los
participantes examinaran el proyeeto de la
Secretaria y propusieran mejoras concretas en
la siguiente reunion.
Con respecto a la aplicaciôn de las normas
comerciales en el piano national, Suiza indicé
que presentaria un texto juridico antes de la
siguiente reunion basado en su propuesta
anterior y en las deliberaciones del Grupo.
Suiza présenté una comunicaciôn sobre
una mayor coherencia en la formulaciôn de
la politica econômica, en la que se proponfa
el fortalecimiento del GATT como institution, entre otras formas, invistiéndolo de una
capacidad independiente de anâlisis de poh'ticas. En la propuesta se propugnaba también
el fortalecimiento de la cooperaciôn entre el
GATT y las instituciones de Bretton Woods
URUGUAY ROUND
8
tanto a nivel ministerial como de funcionarios. Se proponia asimismo un examen del
mandata, la estructura, las dimensiones y la
composition de la Secretarîa del GATT.
Algunos delegados sostuvieron que el
alcance de las modificaciones del GATT propuestas en la comunicaciôn de Suiza iban
mâs alla del mandata de las actuates negociaciones y resultaban prematuras en tanto no se
conociera el resultado de la Ronda Uruguay.
El Grupo decidiô examinar mâs a fondo la
cuestiôn de la coherencia y volver a debatirla
en su siguiente reunion.
• Subvenciones y medidas
compensatorias
3 1 de mayo y 1° junio
E
l Présidente présenté un documento
global estructurado con arreglo al
marco acordado en Montreal y basado en los
debates de las cuestiones mantenidos en las
cinco reuniones anteriores. Destinado a servir
de base para los futuros trabajos del Grupo,
el documento fue objeto de continuas consultas informales.
Elaborado como proyecto de acuerdo juridico, el documento del Présidente contenfa
minuciosas directrices sobre los tipos de subvenciones que debian prohibirse, los que
debfan ser recurribles y los que debian permitirse (no recurribles), sobre la base principalmente de la propension de la medida a
distorsionar el comercio.
En la categoria prohibida se inclufan las
subvenciones enumeradas en la Lista Ilustrativa de subvenciones a la exportation anexa
al actual Côdigo de Subvenciones, con las
modificaciones introducidas ; las supeditadas
a los resultados de exportation ; y las supeditadas a la utilization de productos nationales
con preferencia a los importados. Los signatarios tendrian libertad de adoptar contramedidas con respecta a estas tipos de subvenciones.
Las subvenciones recurribles serian aqueUas que entranaran una contribution financière o cualquier forma de apoyo a los ingresos o a los precios concedida por el gobierno
a determinadas empresas. Estarian sujetas a
derechos compensatorios si causaran dano a
la production national de otro signatario, si
anularan o menoscabaran las ventajas résultantes del Acuerdo General, o si causaran un
perjuicio grave a los intereses de otro signatario. Para establecer la existencia de "perjuicio
grave" se propoman en el documento ciertos
criterios cuantitativos basados en la tasa de
subvention y los resultados de exportation.
Las subvenciones no recurribles serian las
medidas de aplicaciôn general y que no otorguen una ventaja a determinadas empresas, y
los programas especfficos de desarrollo regional, investigation y desarrollo, protection del
medio ambiente o asistencia para el reajuste
del empleo. Estas programas no debian durar
mâs de un numéro determinado de anos,
debian ser decrecientes y habria que notificarlos de antemano al Comité de Subvenciones.
Se expresô cierta preocupaciôn por el
hecho de que el documento pudiera indicar
un alejamiento del establecimiento de disciplinas genéricas efectivas -incluidos limites
cuantitativos y objetivos- respecta de las sub-
venciones. Varios participantes hicieron hincapié en que el documento no debia prejuzgar
las negociaciones sobre la agricultura.
El Grupo se centré también en dos temas no
abarcados por el documento del Présidente : el
trato a los paises en desarrollo y los procedimientos de notification y vigilancia.
21 de junio
E
n una breve reunion formal, el Présidente
dijo que continuaba las consultas informales sobre su documento, con miras a presentar el proyecto definitivo para su adoption
por el Grupo en la siguiente reunion (12 y 13
de julio).
El Grupo prosiguié el examen de temas no
abarcados suficientemente en el documento
del Présidente. Los Estados Unidos instaron al
Grupo a establecer directrices claras para los
gobiernos sobre esas "nuevas prâcticas" en la
esfera de las subvenciones. Cité dos ejemplos
de esas prâcticas : la "canalization de recursos
industriales" ; en la que los gobiernos siguen
sistemaricamente politicas destinadas a beneficiar a determinadas industrias o empresas ; y el
"sistema de doble precio", que permite a las
empresas nationales de transformacién comprar productos nationales obtenidos de la
explotacién de recursos narurales a precios
inferiores a los del mercado mundial.
El Japén sostuvo que la cuestiôn de la
"canalizacién de recursos industriales" no
estaba incluida en el mandato del Grupo y
otros participantes pidieron a los Estados Unidos que dieran mâs detalles sobre sus preocupaciones. Algunos participantes dijeron que la
cuestién del "sistema de doble precio" correspondra en realidad al Grupo de Negociacién
sobre los Productos Obtenidos de la Explotacién de Recursos Narurales.
• Acuerdos de las NCM
1° de junio
S
e informé al Grupo de algunos avances
logrados en las negociaciones informales.
Con respecta a valoraciôn en aduana, expertos
en cuestiones aduaneras examinaron las propuestas presentadas por la India y Kenya en
nombre de los paises de la Zona de Comercio
Preferencial. Las negociaciones avanzan hacia
una transaction en la solution del problema de
la carga de la prueba en la determination del
valor de las mercandas importadas en aquellos
casos en que los funcionarios de aduanas tengan motivos para sospechar, sobre la base de
las transacciones realizadas en el periodo
inmediatamente anterior, que las mercancias
importadas estân infravaloradas o sobrevaloradas. Con respecta a las orras dos cuestiones,
sobre el valor minimo y cémo establecer el
valor real cuando las importaciones se realicen
por conducto de un concesionario exclusivo,
la mayoria de los participantes consideran que
el Actual Côdigo y su Protocolo facilitan ya
respuestas para atender a las preocupaciones
expresadas.
Con respecta al Côdigo Antidumping, prosiguieron las consultas informales intensivas
sobre la elusion de las medidas antidumping,
la determination de la existencia de dano
importante causado por importaciones objeto
de dumping, los procedimientos para iniciar y
llevar a cabo investigaciones antidumping, y
las medidas antidumping.
En la esfera de los obstâculos técnicos al
comercio, continuaron las negociaciones sobre
los procedimientos de evaluation de la conformidad, las modificaciones propuestas del articulo 10 del Côdigo, relativo a la transparencia,
y el establecimiento de un Côdigo de buena
conducta para las instituciones de normalization.
Con respecto al Côdigo de Compras del
Sector Publico, la mayoria de las deliberation s informales se centraron en la clarification
de la propuesta de la CEE en favor del establecimiento de un mecanismo de participation
transitoria encaminado a facilitar a los paises
no miembros del Côdigo la evaluation de los
costos y beneficios de adherirse a él.
La propuesta conjunta de los Estados Unidos y Hong Kong sobre el mejoramiento de los
procedimientos en materia de licencias de
importation fue el eje en torno al cual giraron
las negociaciones informales en esta esfera. Se
examiné un documento informai en el que se
reunian las diversas sugerencias formuladas y
se logrô reducir algunas de las divergencias.
• Aranceles
5 de junio
E
l Présidente informé de que, hasta la
fecha, unos 36 participantes habian presentado propuestas arancelarias (ofertas indicativas) y diez habian presentado listas de
peticiones sobre aranceles. Estas participantes
celebraron très reuniones para examinar y evaluar las propuestas. El Présidente insté a los
demâs participantes a que presentaran sin
demora sus propuestas y peticiones, asi como
datas arancelarios y comerciales.
Varias delegaciones indicaron que sus respectivas propuestas estaban en camino o que
su preparation se encontraba adelantada. El
Canada instô a los représentantes de las capitales a estar disponibles durante la semana de
la siguiente reunion del Grupo (16 de julio),
oportunidad en que se celebraria la segunda
série de negociaciones bilatérales sobre acceso
a los mercados.
• Medidas no arancelarias
6 de junio
E
l Grupo hizo balance de los progresos de
las negociaciones celebradas en el marco
y con los procedimientos convenidos en
febrero. El Présidente dijo que, hasta la fecha,
unos 30 participantes habian presentado listas
de peticiones y dos de ellos habian presentado
también ofertas. Estas participantes habian
celebrado reuniones privadas para evaluar y
examinar las peticiones presentadas. El Grupo
tomô también nota de que estaba muy adelantado el trabajo de dos grupos de redaction,
sobre la inspecciôn previa a la expediciôn y las
normas de origen.
Australia y el Uruguay presentaron por
separado dos propuestas con un objetivo fundamental comûn: "consolidar", como en el
campo arancelario, las concesiones negociadas en la esfera de las medidas no arancelarias. Australia propuso también que se creara
un Comité de Concesiones en materia de
medidas no arancelarias que pudiera adoptar
URUGUAY ROUND
disposiciones râpidas cuando no se resolvieran las diferencias en las consultas bilatérales.
Hubo en general acuerdo en cuanto a la
necesidad de garantizar la seguridad de las
concesiones, pero varios participantes expresaron réservas sobre la adiciôn de otro mecanismo de soluciôn de diferencias al marco del
GATT ya existente.
La Argentina pidiô que en las negociaciones se reconocieran las medidas de liberalization autônomas que habia puesto en prâctica
desde el comienzo de la Ronda Uruguay.
Dijo que habia reducido a 88 el numéro de
partidas arancelarias cuya importation estaba
sujeta a la autorizaciôn del gobierno, numéro
que en septiembre de 1986 era superior a
5.000.
• Productos obtenidos
de la explotaciôn
de recursos naturales
8 de junio
E
l Grupo reanudô las deliberaciones
sobre la propuesta de la Comunidad
Europea presentada en la reunion anterior.
Varios participantes, en particular Estados
costeros tanto desarrollados como en desarrollo, rechazaron la propuesta de la Comunidad de que se debatiera el acceso en regimen n.m.f. a los bancos pesqueros excedentarios, por estimar que la cuestiôn era ajena a
la competencia del GATT. La Comunidad
dijo que el objeto de su propuesta era poder
competir en igualdad de condiciones con
otros paises pesqueros, sin que se tuviera la
intenciôn de menoscabar la soberania de los
Estados costeros.
La propuesta de la CE de que se establecieran nuevas disciplinas en materia de fijaciôn de doble precio (es decir, cuando los
productos nacionales obtenidos de la explotaciôn de recursos naturales se suministran a
las empresas nacionales de transformaciôn a
precios mâs bajos que los ofrecidos a los
compradores extranjeros) conté con el beneplâcito de los Estados Unidos, que recordaron su propia propuesta sobre esta cuestiôn.
Con respecto a las restricciones a la exportaciôn, varios participantes sostuvieron que la
aplicaciôn de esas restricciones se justificaba
a menudo por la necesidad de protéger el
medio ambiente, por razones de seguridad
nacional o por la escasez de la oferta. A juicio de los Estados Unidos y la CE, en
muchos casos la verdadera razôn que se
escondfa tras las restricciones a la exportation era subvencionar la production nacional.
El Présidente informé que hasta la fecha
14 participantes habïan presentado propuestas o notificaciones con arreglo a los procedimientos de négociation adoptados en marzo.
Instô a los demâs participantes a que hicieran
lo mismo a la mayor brevedad posible.
Varios participantes informaron al Grupo de
que estaban celebrando intensas negociaciones bilatérales sobre acceso a los mercados.
Los participantes dijeron ademâs que, para
asegurar una mayor transparencia, seguirian
informando al Grupo de los progresos logrados en las negociaciones bilatérales y multilatérales sobre los productos obtenidos de la
explotaciôn de recursos naturales.
• Soluciôn de diferencias
6 y 7 de junio
E
l Présidente del Grupo pidiô a los participantes que se centraran en las cuestiones de importancia fundamental, que podi'an
agruparse en torno a cuatro temas principales: adopciôn de los informes de los grupos
especiales, con inclusion de posibles procedimientos de apelaciôn; aplicaciôn de las decisiones y recomendaciones adoptadas; compensaciôn y retorsion; y fortalecimiento del
compromiso de respetar las normas y procedimientos del GATT en materia de soluciôn
de diferencias y de abstenerse de tomar
medidas unilatérales.
Las negociaciones, que en gran medida se
celebraron a nivel informai, se centraron en
las formas de mejorar la adopciôn y aplicaciôn de los informes de los grupos especiales.
En particular, muchas delegaciones se mostraron interesadas en la idea de que se realizara un examen provisional del informe antes
de distribuirlo a las partes contratantes.
Durante esta etapa adicional se presentaria
un informe intermedio a las partes en la diferencia, que tendrian oportunidad de formular
sus observaciones sobre las conclusiones del
grupo especial, mientras que en la actualidad
no reciben mâs que la parte fâctica del
informe, en la que se exponen los hechos y
los argumentos esgrimidos por las partes.
Otra idea que se debatiô, originalmente propuesta en la reunion de abril, consistîa en
permitir que las partes en la diferencia recurrieran a un ôrgano de apelaciôn cuando quisieran impugnar las conclusiones del grupo
especial. La decision de ese ôrgano podria
adoptarse en tal caso con algo menos que un
consensu pleno, que es lo que se requière en
la actualidad si una de las partes en la diferencia se opone a la adopciôn. Sin embargo,
muchas delegaciones expresaron el temor de
que este procedimiento retrasara la adopciôn
de los informes y abriera el camino a su
impugnaciôn casi sistemâtica.
• Productos tropicales
12 de junio
F
ue esta la segunda reunion del Grupo
desde la adopciôn, en febrero de 1990,
del procedimiento para la continuaciôn de las
negociaciones. Al examinar los progresos
realizados, el Présidente dijo que le animaba
comprobar que en las ultimas semanas habia
aumentado el numéro de participantes que
habïan presentado propuestas o habïan ofrecido introducir mejoras en sus propuestas
anteriores. Hasta ese momenta, habian presentado propuestas 32 participantes.
Sin embargo, el Présidente subrayô la
necesidad de una participaciôn mâs activa en
el brève plazo que quedaba hasta la reunion
del CNC de julio. Formulé varias sugerencias, entre ellas: que los participantes que
aûn no lo hubieran hecho presentaran contribuciones con arreglo a sus necesidades
comerciales, de desarrollo y financieras; que
se hicieran nuevos esfuerzos por mejorar las
ofertas y contribuciones en lo atinente a productos comprendidos, y eliminaciôn o reduction sustancial de las medidas arancelarias y
9
no arancelarias, asi como por aumentar el
alcance de las consolidaciones ; y que se intensificasen las consultas y negociaciones bilatérales entre los participantes y se organizasen,
en caso necesario, consultas y negociaciones
plurilaterales informales.
• Los textiles y el vestido
12, 13 y 15 de junio
E
l Grupo terminé la primera lectura de
très nuevas propuestas presentadas, respectivamente, por los miembros de la Oficina
International de los Textiles y las Prendas de
Vestir (OITPV), la Comunidad Europea y los
participantes miembros de la ASEAN. Los
proponentes hicieron hincapié en que sus
detalladas comunicaciones, que en todos los
casos propugnaban la eliminaciôn progresiva
de las restricciones vigentes al amparo del
Acuerdo Multifibras (AMF), tenian por
objeto ayudar al Grupo a cumplir el plazo de
julio para alcanzar un proyecto de marco
comûn.
Los participantes miembros de la OITPV
presentaron un proyecto de marco juridico
para la eliminaciôn progresiva de las restricciones AMF durante un periodo de seis anos
que finalizaria el 31 de diciembre de 1997. La
propuesta estaba copatrocinada por el Grupo
Informai de Paises en Desarrollo. La OITPV
propuso que, al expirar el AMF en julio de
1991, se eliminaran todas las restricciones
cuantitativas sobre ciertos productos, entre
ellos los textiles hechos de fibras végétales, los
tejidos de fabrication artesanal hechos en telares manuales y las prendas de vestir para
ninos. Las restricciones sobre los demâs productos se eliminarian progresivamente en cuatro etapas basadas en el criterio de "grado de
elaboration" : concretamente, "tops" e hilados
en la etapa I, tejidos en la etapa II, aru'culos
confeccionados (por ejemplo, alfombras,
cuerdas, lienzos) en la etapa III, y prendas de
vestir en la etapa IV. Los miembros de la
OITPV dijeron que su propuesta contenta disposiciones de salvaguardia especiales destinadas a atender las preocupaciones de los paises
industriales importadores. En la propuesta se
pedia también el establecimiento de un ôrgano
multilateral que supervisara la eliminaciôn
progresiva de las restricciones.
Muchos participantes expresaron su satisfaction por el enfoque basado en el AMF
adoptado en el documenta de la OITPV, pero
varios de ellos dijeron que un periodo de transition de seis anos era demasiado brève. La
Comunidad Europea senalô que su propuesta
(véase infra) y la comunicaciôn de la OITPV
tenian muchos elementos en comûn. Le preocupaba seriamente, sin embargo, la falta en la
propuesta de la OITPV de disposiciones sobre
"normas y disciplinas del GATT reforzadas".
La CE expresé los elementos propuestas
para un acuerdo, que -destacô- estaba supeditado a la labor realizada en otros Grupos
que trataban de las normas y disciplinas del
GATT reforzadas. Segûn la propuesta de la
CE, se integraria inmediatamente en el
Acuerdo General una lista de productos que
quedarian sujetos a las disposiciones normales del GATT en materia de salvaguardias.
Las restricciones sobre los demâs productos
se eliminarian progresivamente por etapas.
10
URUGUAY ROUND
Cada una de las etapas tendria como meta de
liberalization un determinado porcentaje del
volumen de los nivelés de limitation. Salvaguardias transitorias permitirian a los participantes seguir negociando acuerdos bilatérales
en algunas circunstancias. La CE sugeria el
establecimiento de un comité de verification
que supervisara la aplicaciôn del proceso y
sancionara el paso de una etapa a la
siguiente.
Muchos paises en desarrollo exportadores
acogieron con satisfaction el enfoque basado
en el AMF de la propuesta de la Comunidad.
Sin embargo, algunos de ellos pusieron objeciones al establecimiento de vinculos directos
con otros grupos de négociation y a que se permitiera la négociation de acuerdos bilatérales
durante el periodo de transition. Casi todos los
participantes expresaron una gran preocupaciôn ante la propuesta de establecer un comité
de verification.
Los participantes de la ASEAN (Filipinas,
Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia) presentaron un marco de acuerdo transitorio. Se
ajustaba en gran medida a los puntos principales del documento de la OITPV, pero se sugeria
que el periodo de transition finalizara en el ano
2000.
Los Estados Unidos y el Canada, aunque
participaron activamente en el examen de las
nuevas propuestas, reiteraron su apoyo a la sustirucién del AMF por un sistema de contingentes globales durante el periodo de transition.
El Grupo reanudô el debate sobre los seis
temas incluidos en su programa de trabajo. Al
finalizar la reunion, el Présidente dijo que
seguiria celebrando consultas informales con
las delegaciones con miras a establecer un proyecto de acuerdo marco que pudiera presentarse al CNC en julio.
raba que era necesario mantener nuevas consultas antes de la siguiente reunion del
Grupo, que tendria lugar el 12 de julio, para
acercarse mâs a un entendimiento comûn
sobre la cuestiôn de las TRIM.
• Agricultura
15 de junio
A
l hacer una recapitulation de las consultas informales celebradas durante la
semana, el Présidente del Grupo de Négociation sobre la Agricultura indicé que se
habîan centrado en las très cuestiones principales en torno a las que debia presentarse un
esbozo de acuerdo en la reunion que el
Comité de Negociaciones Comerciales celebraria a finales de julio; dichas cuestiones
eran la ayuda interna, la protection en la
frontera y la competencia de las exportaciones. Observaba una auténtica voluntad de
Uegar a un consenso para esa fecha, pero
todavîa quedaba mucho camino por recorrer.
En cuanto a la ayuda interna, las consultas
habian versado ante todo sobre la definition
de las polfticas permisibles y sobre la eventual vigilancia a que deberian someterse. Si
bien algunas de esas polfticas, como la asistencia oficial a la investigation, la inspecciôn
y el control de las plagas, la indemnizacién
por los danos résultantes de catâstrofes naturales o la ayuda alimentaria interna podfan al
parecer considerarse en general modalidades
de ayuda permisibles, la inclusion de orras
• Comercio de servicios
18 a 22 de junio
• Medidas en materia
de inversiones relacionadas
con el comercio
13 y 15 de junio
V
arios pai'ses en desarrollo (Bangladesh,
Brasil, Colombia, Cuba, Egipto, India,
Kenya, Nigeria, Pakistan, Peru, Tanzania y
Zimbabwe), con el respaldo de China, presentaron un proyecto de declaration sobre las
medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio. En él, al mismo tiempo
que se pide a los gobiernos que procuren evitar
las medidas en materia de inversiones que tengan en el comercio efectos negativos directos e
importantes, se reconoce claramente que estas
medidas son instrumentas legitimos utilizados
por los gobiernos para promover objetivos de
desarrollo. También se debe permitir a los
gobiernos recurrir a las medidas en materia de
inversiones para contrarrestar los efectos negativos en el comercio de las précticas comerciales
restrictivas. En el documento se afirma también
que el actual marco de derechos y obligaciones
dimanantes del GATT y su mecanismo de solution de diferencias bastarian para hacer trente a
los supuestos efectos negativos de las medidas
en materia de inversiones relacionadas con el
comercio.
El Présidente informé de las consultas
informales que habîa celebrado con las delegaciones para acercar posiciones. Conside-
L
as Comunidades Europeas y Suiza presentaron proyectos de textos juridicos
completos de un Acuerdo General sobre el
Comercio de Servicios.
En el texto de la CE se dejaba claro que el
Acuerdo debia abarcar todos los servicios y
aplicarse a toda medida que afectara a la prestation transfronteriza de servicios, el movimiento
transfronterizo de los consumidores, la presencia comercial o profesional y el movimiento
transfronterizo de los factores de produccién,
incluido el personal imprescindible.
Ademâs de incluir disposiciones detalladas
sobre trato national, reglamentacién interna,
transparencia, subvenciones, medidas antidumping y medidas compensatorias, prâcticas
comerciales restrictivas y monopolios, la CE
propugnaba que se reconociera el objetivo de
lograr mayores nivelés de liberalization
mediante uniones aduaneras y zonas de libre
comercio. En el proyecto se preveîan también
excepciones del tipo de las contenidas en los
articulos XX y XXI del Acuerdo General. Se
proponfa una congelation respecta de nuevas
medidas incompatibles con el acuerdo que
afectaran al acceso a los mercados. Las listas
nationales abarcarian: las restricciones que
afectaran al acceso a los mercados y los compromises de suprimirlas; las restricciones
incompatibles con el trato nacional y las disposiciones en materia de subvenciones, asi como
los compromisos de suprimirlas ; y cualesquiera
compromisos adicionales para alcanzar un
polïticas en esta categoria parecia mâs controversial y requeriria la elaboration de criterios precisos.
En cuanto a la protection en la frontera, se
examiné a fondo el enfoque de la arancelizacién (conversion de los obtâculos no arancelarios en aranceles). Se hizo hincapfe en la
necesidad de lograr una mejora efectiva del
acceso a los mercados por este medio, lo que
podria implicar el establecimiento de contingentes arancelarios con tipos de derechos
bajos o nulos. Se examinaron asimismo las
modalidades de arancelizaciôn, en particular
la determination de los precios de referenda
internos y externos que servirian de base
para establecer los équivalentes arancelarios.
Se habia avanzado poco en la cuestién relativa a la renivelacién de la protection y a los
factores correctivos que podrian resultar de la
inclusion de un elemento variable destinado
a compensar las fluctuaciones excesivas de
los precios en los équivalentes arancelarios.
También se examiné la cuestién de las reducciones de los aranceles existentes y de los
résultantes de la arancelizaciôn.
Respecto de la competencia de las exportaciones, el Présidente estimaba que quedaba
un largo camino por recorrer. Los participantes no solo tendrian que Uegar a un acuerdo
sobre su objetivo -reduccién sustancial o elimination de las subvenciones a la exportation- sino que habrian también de determinar las polfticas que debfan considerarse subvenciones a la exportation y las vinculaciones
existentes entre la ayuda interna y las medidas con efectos de distorsion del comercio.
"acceso efectivo a los mercados". Periédicamente se negociarian compromisos de liberalization adicionales comenzando, a mâs tardar, très anos después de la fecha de entrada
en vigor del Acuerdo.
En la propuesta de Suiza se adoptaban
enfoques similares a los de la Comunidad
Europea con respecto a los principios y normas bâsicos. En cuanto a la mecânica de la
liberalization, comprendra una congelacién
respecto de nuevas medidas incompatibles
con el trato nacional y las disposiciones en
materia de subvenciones, y el mantenimiento
de las actuales condiciones de acceso a los
mercados. Estos compromisos se consolidarian en las listas nationales respecto de cada
sector, subsector o transaction especificados.
Aunque podrian hacerse constar réservas en
las listas, quedaria entendido que esas réservas se retirarian en cuanto lo permitieran las
circunstancias. Aparté de los compromisos
initiales de no reducir los nivelés existentes
de compatibilidad con el acuerdo o de acceso
a los mercados, las listas nationales contendrian compromisos adicionales negociados en
el momenta de la aceptacién del Acuerdo.
Ademâs de estos compromisos nationales,
en el proyecto suizo se contemplan otros
compromisos multilatérales que se negociarian a lo largo del tiempo y entre los que
podrian figurar medidas de armonizacién,
disposiciones en materia de reconocimiento
mutuo de las normas, condiciones de aptitud
o reglamentaciones nacionales, y compromisos globales de acceso a los mercados. Suiza
proponfa conferencias periédicas de examen
para desarrollar el acuerdo y establecer procesos de négociation.
URUGUAY ROUND
El GNS dedicô algûn tiempo a examinar
estos dos nuevos textos. El Présidente mantuvo también consultas informâtes sobre
varios proyectos de texto referidos a normas
y principios concretos que habria de contener
el marco. En la reunion se acordô que debia
establecerse otro grupo de trabajo sectorial
que abarcara el sector audiovisual, especialmente las peliculas y la radiodifusiôn.
• Comercio de servicios
Grupp de Trabajo
sobre los Servicios
de Telecomunicaciones
-
5 y 6 de junio
E
l Grupo de Trabajo se reuniô por primera vez para examinar la relation de
las telecomunicaciones con el acuerdo marco
multilateral sobre los servicios. El Grupo
examiné un proyecto de anexo presentado
por los Estados Unidos, en el que se trataba
del acceso a las redes de telecomunicaciones
y su utilizaciôn, asi como propuestas informâtes del Japon, Corea y las Comunidades
Europeas. Se aceptô en general que las telecomunicaciones justificaban cierta elaboration especifica -en forma de un anexo o anotaciôn al marco general- tanto por tratarse de
un sector técnicamente complejo y que cambiaba con rapidez como por constituir un
modo de prestation en muchas otras actividades de production de bienes y servicios.
Los paises en desarrollo hicieron hincapié en
la funciôn de dicho sector en el desarrollo.
Otros senalaron el caràcter especial de las
empresas pûblicas y los monopolios nationales de telecomunicaciones en general en el
logro de objetivos nationales taies como el
establecimiento de servicios telefônicos universales que abarquen regiones remotas y
zonas rurales ademâs de las ciudades. Se destacô que no debia ponerse en peligro la viabilidad econômica de estas empresas. Varias
delegaciones expresaron su preocupaciôn por
los actuales acuerdos multilatérales para fijar
las tarifas telefônicas internationales.
Se convino en que el Grupo de Trabajo
examinara una série de cuestiones en reuniones futuras. Entre ellas figuraban las siguientes: transparencia, modo de prestation; distinciôn entre servicios infraestructurales bâsicos de telecomunicaciones y servicios mejorados; cuestiones relacionadas con las normas; fijaciôn de precios; prâcticas anticompetitivas ; condiciones de suministro y utilizaciôn de las redes ; y creciente participation de
los paises en desarrollo en el comercio de
telecomunicaciones.
• Comercio de servicios Grupo de Trabajo sobre los
Servicios Financieros
11 a 13 de junio
E
n la primera reunion de este Grupo
participaron funcionarios de los sectores
del comercio y las finanzas de unos 45
paises. Gran parte de la reunion se dedicô a
estudiar las particularidades del sector de los
servicios financieros, y algunas delegaciones
indicaron sus posiciones con respecto a la
aplicaciôn de los elementos y principios
sobre los que se basarâ el marco general de
los servicios.
A continuation figuran algunas de las principales cuestiones debatidas :
• Definition y âmbito de aplicaciôn: si
deben abarcarse todos los servicios financieros ; si la banca y los seguros deben tratarse de forma diferente.
• Reglamentaciôn cautelar: una de las preocupaciones fondamentales en este sector es
impedir que la liberalization del comercio
dificulte los contrôles cautelares y fiduciaries necesarios, y determinar de que modo
incorporer las salvaguardias pertinentes en
el acuerdo.
• Trato national : si el trato nacional definido en el marco debe incluirse en la cuestiôn sectorial, especialmente dadas las
grandes diferencias entre los nivelés de
liberalization del mercado financiero que
Programa de trabajo
(Continuation de la p. 5)
llos otros que consideran que se necesitan disposiciones adicionales para
asegurar la eficacia de las medidas
antidumping. Se préparera un nuevo
texto para facilitar el proceso.
• Salvaguardias : La cuestiôn de maxima
importancia es si deben o no permitirse con caràcter selectivo las medidas
previstas en el articulo XIX. A este
respecto, me parece que corresponde a
las delegaciones que proponen la aplicaciôn selectiva de las medidas de salvaguardia demostrar que ello fortaleceria el sistema del GATT y especificar
las circunstancias excepcionales en que
estaria, en su opinion, justificada esa
aplicaciôn selectiva de las medidas.
Hay otra cuestiôn relacionada con el
trato de las medidas de la "zona gris",
que algunos participantes consideran
relacionada también con los derechos
antidumping y los derechos compensatorios. Es preciso que los participantes
hagan propuestas mâs concretas para
tratar de esta cuestiôn. Debe prestarse
consideration a la sugerencia de que
toda parte contratante que se considère directa o indirectamente afectada
por medidas de la "zona gris" debe
recurrir al procedimiento de solution
de diferencias, con el fin de establecer
si esas medidas estân en conformidad
con las disposiciones del GATT.
• Subvenciones y medidas compensatorias : Es évidente la necesidad de que
se realicen prontos progresos sobre la
base de una version revisada del texto
del Présidente y es évidente también
que una solution en esta esfera requerirâ disciplinas mejoradas no solamente sobre la utilizaciôn de las subvenciones sino también de los derechos
compensatorios.
11
actualmente reflejan las distintas reglamentaciones nationales.
• Acceso a los mercados: la necesidad de
establecer
una
presencia
comercial
mediante adquisiciôn o inversion directa es
a menudo importante, pero la cuestiôn del
acceso a los mercados podria también ser
aplicable a la prestaciôn transfronteriza de
servicios financieros sin establecimiento. Si
bien muchos participantes consideran que
el acceso a los mercados debe ser una obligation con respecto a la cual puedan formularse réservas, algunos pafses en desarrollo estiman que ûnicamente deberia
otorgarse una vez negociado un compromise
• Nmf/no discrimination: algunos consideran que debe ser incondicional, pero otros
desean evitar que haya quien goce de un
acceso sin réservas a los mercados sin dar
nada a cambio.
•
• Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el
comercio, incluido el comercio de
mercanefas falsificadas : Dada su complejidad y el numéro de cuestiones
pendientes, es uno de los temas en que
es mâs critico el apremio de tiempo.
La flexibilidad requerida de todos los
participantes debe incluir que estén
dispuestos a prever modificaciones de
su legislation nacional.
• Medidas en materia de inversiones
relacionadas con el comercio : Entre
las principales cuestiones sustantivas
figuran cuàles son las actuales obligaciones de las partes contratantes en
esta esfera, cômo deben tenerse en
cuenta las consideraciones en materia
de desarrollo, y que nuevas disciplinas
deberian aplicarse a las TRIM que no
puedan relacionarse con los artïculos
del Acuerdo General. Es preciso que
estas cuestiones se resuelvan râpidamente con el fin de que puedan proseguir las negociaciones sobre la base de
un texto ûnico.
• Solution de diferencias : Se han identificado las cuestiones que aûn quedaban en esta esfera. En el mes de septiembre de 1990 a mâs tardar, deberâ
establecerse un proyecto de texto de
un acuerdo en el que se reiinan las
diversas mejoras del procedimiento.
• Funcionamiento del sistema del
GATT: Los participantes habran de
adoptar decisiones apropiadas sobre
las propuestas de establecimiento de
un reducido grupo ministerial en el
GATT y de fortalecimiento de las relaciones del GATT con el FMI y el
Banco Mundial, asi como sobre la
cuestiôn general de la coherencia de
las politicas, y sobre la funciôn del
GATT y su Secretaria en el future
(Continuation en p. 12)
12
FOCUS
Consejo
El informe sobre la exenciôn relativa
al azûcar sigue en suspenso
(Continuation de la p. 5)
caso, que reflexionara cuidadosamente sobre
las consecuencias de bloquear la adoption
del informe. Los Estados Unidos confiaban
en que la CE adoptarâ una decision positiva
en el otono.
La CE dijo que celebraria consultas con
los Estados Unidos acerca de la manera de
crear las mejores condiciones posibles para
resolver esta cuestiôn.
Fijado el calendario
para los exâmenes por
paises
E
l Consejo adopté el programa para 1991
de los exâmenes por pafses en el marco
del mecanismo de examen de las politicas
comerciales, previendo la posibilidad de anadir a la lista otros miembros del GATT. El
programa para 1991 séria el siguiente :
• en junio : Bangladesh, Chile y Tailandia ;
• en septiembre : Noruega y Suiza ; y
• en diciembre : Argentina, Austria, Estados
Unidos, Finlandia, Ghana y Singapur.
Otros asuntos :
Campana contra las
importaciones de
artîculos suntuarios en
Corea y restricciones
aplicadas a la cerveza
importada en el
Canada
D
entro del punto "Otros asuntos" los
Estados Unidos y la Comunidad Europea manifestaron preocupaciôn por los informes aparecidos en la prensa sobre una campana realizada en Corea contra los bienes
suntuarios importados.
Corea hizo hincapié en que el Gobierno no
tenia nada que ver con la campana. Estaba
organizada por los medios de comunicaciôn y
las asociaciones de consumidores en respuesta al pronunciado incremento registrado
recientemente por las importaciones de bienes suntuarios en tanto que las exportaciones
se desaceleraban. Corea dijo que si bien
varios grandes almacenes habi'an reducido el
espacio en las estanterias para los artîculos
suntuarios importados, la campana habïa
tenido efectos insignificantes. Corea réitéré
su compromiso respecto de la liberalization
del comercio.
Los Estados Unidos pidieron al Canada
que presentara un informe sobre la situation
en que se encontraba la aplicaciôn del
informe de un grupo especial adoptado en
marzo de 1988, en particular en lo concer-
niente a la cerveza importada. El grupo especial habia dictaminado que determinadas
prâcticas de las oficinas provinciales de
comercializaciôn del licor en el Canada discriminaban contra las bebidas alcohôlicas
importadas. El Canada dijo que el Gobierno
Federal habia estado debatiendo la aplicaciôn
del informe con las provincias interesadas.
Un resultado habia sido la reciente supresiôn
de los aumentos del precio de la cerveza
importada. El Canada se reuniria en septiembre con la Comunidad Europea, la reclamante original en este caso, para concluir las
deliberaciones sobre toda la cuestiôn. La
Comunidad acogiô con beneplâcito la decision del Canada respecto de la cerveza en
tanto que otro paso importante en la aplicaciôn del informe del grupo especial.
•
Programa de trabajo
(Continuation de la p. 5)
• Comercio de servicios : El Présidente
ha identificado las cuestiones que
requieren la adoption de decisiones en
esta etapa en la nota introductoria que
acompanaba al proyecto de texto de
marco. La gran mayorfa de los participantes no son partidarios de prever en
el marco la posibilidad de excluir sectores, total o parcialmente, del âmbito
de aplicaciôn del acuerdo. Es especialmente urgente, para que prosigan las
negociaciones sustantivas, que se 11egue a un consenso pleno sobre el
âmbito de aplicaciôn del marco y que
se resuelva la cuestiôn de la funciôn
del trato n.m.f. en el proceso de liberalization.
• Statu quo y desmantelamiento : Los
participantes deberân notificar las
medidas que estén dispuestos a desmantelar para el 15 de octubre. Deberân asimismo estar dispuestos a no
adoptar disposiciones sobre las medidas que se declaren incompatibles con
el GATT hasta el final de las negociaciones.
GATT FOCUS
Boletin de information
Publicado por la Division de la information y de Relaciones con los medios
de information del GATT en francés,
inglés y espanol. 10 numéros por ario.
Centre William Rappard,
154, rue de Lausanne, 1211 Ginebra 21
Tel. 739 5111
ISSN 0256-0119
ArticûloXVlI
(Continuation de lap. 4)
compras o ventas de esta naturaleza ateniéndose exclusivamente a consideraciones de carâcter comercial*
-taies como el precio. la calidad, las cantidades disponibles, las cualidades comerciales de la mercancia. los
transportes y las demâs condiciones de compra o de
venta- y la obligaciôn de ofrecer a las empresas de las
demâs partes contratantes las facilidades necesarias
para que puedan participar en esas ventas o compras
en condiciones de libre competencia y de conformidad
con las prâcticas comerciales corrientes.
c) Ninguna parte contratante impedirâ a las empresas bajo su jurisdiction (se trate o no de aquellas a que
se refiere el apartado a) de este pàrrafo) que actùen de
conformidad con los principios enunciados en los
apartados a) y b) de este pàrrafo.
2. Las disposiciones del pàrrafo 1 de este articulo no
se aplicarân a las importaciones de productos destinados a ser utilizados imnediata o finalmente por los
poderes pûblicos o por su cuenta, y no para ser revendidos o utilizados en la production de mercancias*
destinadas a la venta. En lo que concierne a estas
importaciones, cada parte contratante concédera un
trato equitativo al comercio de las demâs partes contratantes.
3. Las partes contratantes reconocen que las empresas de la naturaleza de las defmidas en el apartado a)
del pàrrafo 1 de este articulo podrian ser utilizadas de
tal manera que obstaculizaran considerablemente el
comercio ; por esta razdn, es importante, con el fin de
favorecer el desarrollo del comercio internacional*,
entablar negociaciones a base de reciprocidad y de
ventajas mutuas para limitar o reducir esos obstâculos.
4. a) Las partes contratantes notificarân a las PARTES CONTRATANTES los productos importados en
sus territorios o exportados de ellos por empresas de la
naturaleza de las defmidas en el apartado a) del
pàrrafo 1 de este articulo.
b) Toda parte contratante que establezca, mantenga
o autorice un monopolio para la importation de un
producto para el que no se haya otorgado concesion
alguna de las indicadas en el articulo II, deberâ, a petition de otra parte contratante que efectûe un comercio
substancial de este producto, dar cuenta a las PARTES CONTRATANTES del aumento de su precio de
împortaciôn* durante un periodo de referenda
reciente o, cuando esto no sea posible, del precio
pedido para su reventa.
c) Las PARTES CONTRATANTES podrân, a
petition de una parte contratante que tenga razones
para estimar que sus intereses, dentro de los limites del
présente Acuerdo, sufren un perjuicio debido a las
operaciones de una empresa de la naturaleza de las
defmidas en el apartado a) del pàrrafo 1, invitar a la
parte contratante que establezca, mantenga o autorice
tal empresa a que facilite informaciones sobre sus operaciones, en lo que se refiere a la aplicaciôn del présente Acuerdo.
d) Las disposiciones de este pàrrafo no obligarân a
ninguna parte contratante a revelar informaciones confidenciales cuya divulgation obstaculice la aplicaciôn
de las leyes, sea contraria al interés publico o perjudique los intereses comerciales legitimos de una
empresa.
CNC
(Continuation de lap. 4)
les. Instô a que el CNC, bajo la orientation
del Présidente, acordara un programa de trabajo para las negociaciones asi como un
calendario preciso. Pidiô que se intensificaran las negociaciones encaminadas a redactar
un documento sencillo y claro para presentarlo a los Ministres en la reunion de Bruselas. Dijo que ahora todos debian dedicar los
esfuerzos y sacrificios necesarios para alcanzar un éxito realmente significative
•
Descargar