Teórico 7 17/03/2016 Dictado por Libertad Borda Bueno, vamos a empezar porque nos quedó bastante de la clase pasada y tenemos que terminar el tema fanatismo para después pasar al tema cumbia; es bastante complicado dar dos temas distintos en un mismo día, pero es la última clase, sí o sí. Vamos a tratar, si da más o menos, de cortar, hacer el recreo cuando terminamos el tema fanatismo, así no queda tan brusco el pase. La clase pasada hubo algunas cosas que me parece que quedaron un poco en el aire o por ahí se me olvidó decir, vamos a tratar de reponerlas, se acuerdan que trabajamos el tema fanatismo tratando de hacer un recorrido desde lo que habían sido los primeros estudios sobre fans, el contexto de esos estudios, que explica alguno de sus rasgos, así llamados populistas, demasiado celebratorios, hablamos de las posibilidades de resistencia, de autonomía de las prácticas fans; dimos ejemplos de esas prácticas en las que habían hecho hincapié esos primeros autores, repasamos algunas de esas teorías rápidamente y luego les hice un breve resumen de lo que yo trabajé en la tesis de grado. Mi hipótesis de cómo sería un abordaje actual del fanatismo teniendo en cuenta los cambios que se habían producido, tanto en las prácticas, en gran medida debido a las innovaciones tecnológicas, pero por otro lado también hicimos el comentario sobre otros factores que son más generales, sociales de tipo general, como cambios en los tipos de comunidad, la tendencia a la mercantilización, etc. Y también hablamos de la ampliación semántica del término, digamos, todo esto confluía en una hipótesis que permitiera abarcar el fenómeno desde distintas perspectivas, desde una perspectiva mucho más múltiple que las que habían venido sosteniendo otros autores hasta el momento. Por otro lado, el corpus que yo había trabajado para la tesis de doctorado era, tal como yo lo sostenía, una prueba de que habían venido cambiando las prácticas fan y que había ciertos modos de vinculación y de prácticas que ya no podían ser abordadas con las viejas teorías, y entonces ejemplificamos un poco con estee corpus que yo trabajé que estaba compuesto de las publicaciones en foros de telenovelas. Yo no expliqué en ningún qué eran foros porque me imagino que todos ustedes saben lo que es un foro, hoy en día está bastante en desuso ese tipo de plataformas porque muchos han migrado a facebook y twitter; aunque twitter no reemplaza lo que es un foro de ninguna manera, y facebook tampoco, si hablamos de perfiles o fanpages, pero sí tal vez un grupo dentro de facebook, que funciona de forma bastante similar. Tiene cosas diferentes, pero bueno, tiene cierta similitud en cuanto al diálogo, la conversación que se da entre fans. Pero todavía quedan, si ustedes se ponen a buscar van a encontrar que todavía hoy hay muchos foros, algunos que se han venido manteniendo desde hace muchos años y que se resisten a abandonar esos espacios porque se convierten en lugares con todas las letras, no en no-lugares, sino en lugares; es decir, espacios en los que ellos encuentran una conexión con otros pares y que le ayudan a construir su identidad. Por eso tal vez en muchos casos, los foros a veces tienen un formato medio antiguo, son plataformas que ya quedaron obsoletas, pero mientras no caiga el sitio, digamos, mientras no caen tecnológicamente esos espacios persisten porque tienen una historia. Ese foro puede tener una historia de años, como el caso de algunos... Hay un foro de una novela, la novela es peruana que se llama Luz María, y en España ese foro tiene, no sé, como 20 años. Larguísima la historia de ese foro.1 Y así podemos encontrar algunos otros; tal vez no tan larga, pero también muy larga. Entonces, dijimos que íbamos a ejemplificar con algunos puntos de esta lista que yo llamo fondo de recursos y trabajaríamos así 1) la noción de identidad (que ya comentamos), 2) la noción de fan fiction y 3) luego hoy vamos a terminar con la cuestión de la reciprocidad. Estábamos en la mitad del tema fan fiction. Hicimos un recorrido de lo que había sido la fan fiction anglosajona, que es la primera práctica que se conoce; o sea, la fan fiction nace en el contexto anglosajón, por lo menos (como decía la vez pasada) que se sepa, que haya registro, hay un consenso en que comienza con Star Trek. Hicimos todo ese repaso de algunos hitos y luego comentamos que en Latinoamérica y en España también había habido fan fiction, se había escrito fan fiction en español, pero esa fan fiction era una versión prácticamente traducida de la anterior, de la otra, de la anglosajona; era casi copiada, hasta los géneros en muchos casos tenían el nombre en inglés.2 Entonces, no revestía demasiado interés estudiar eso cuando yo empecé a trabajar en la cuestión del uso de internet por parte de los fans. En cambio sí fue interesante encontrar los foros de telenovelas que comenzaron a crearse a partir de 1996 y continúan hasta hoy, todavía existen algunos, porque allí sí empiezan a darse algunas cuestiones más específicas y propias de esa apropiación de un género latinoamericano como es la telenovela. Me parecía que iba a encontrar ahí algunas cosas más interesantes. Esto no lo comenté la clase pasada; en realidad yo caí de casualidad en las historias de Betty porque en realidad yo, como tantas otras, me hice fan de Betty, empecé a mirar desesperadamente Betty, la fea y quería saber qué pasaría. Porque veníamos atrasados respecto a Colombia, yo sabía que ya en Colombia se sabía lo que iba a pasar, entonces empecé a buscar resúmenes; en ese momento era algo común encontrar resúmenes, hoy en día ya es muy raro, pero en esa época era algo común. Entonces, buscando los resúmenes encuentro estos foros y ahí empiezo a entrar cada tanto a ver información en ese foro y empiezo a encontrar estas historias y al hacer el rastreo hacia atrás, lo que me permite esa plataforma, cosa que no permite demasiado facebook o twitter, es mucho más difícil ir hacia atrás y buscar material histórico, los foros tienen esa posibilidad mucho más cómoda. Entonces fui tratando de reconstruir cómo había surgido esto que para mí era una copia, era algo igual a la escritura de fan fiction, pero curiosamente nadie lo llamaba fan fiction, no hablaban de fan fiction. Y no hablaban de fan fiction porque había surgido, lo dijimos la clase 1 En realidad tiene 18 años, comenzó en diciembre de 1998. Hoy ya no hay demasiados mensajes, pero hay algunos ocasionales, lo que es ya bastante raro para una telenovela que se emitió originalmente en 1998-99. 2 Por ejemplo: cross-over, alternate universe, etc. pasada, como una idea del grupo. Surge en el grupo, en el foro colombiano, a partir de una pregunta del moderador de cómo creían que iba a terminar la novela. Era un momento clave en la telenovela en el que la heroína tenía que decidirse si volver a retomar la historia terrible con el jefe o hacer borrón y cuenta nueva y emprender una nueva vida en Cartagena de Indias, un lugar paradisíaco de Colombia. En ese momento pone la pregunta, como suele ser común en los foros, hoy en día también lo hacen los community managers, tiran “qué les parece tal cosa” para que la gente participe. Digamos, en ese momento todavía no estaban tan aceitados esos mecanismos, pero igual se hacía. Había siempre alguno que hacía una pregunta para que los demás contestaran y la pregunta fue algo sí como “qué teoría tienen o cuál es la idea que tienen de cómo va a terminar la telenovela”. Entonces, no se da una respuesta de decir “por qué en lugar de contestar por qué no escribimos una historia en capítulos, bla bla bla”. No, la verdad es que fue gradual la llegada al modelo final de historia en capítulos, con personajes, con diálogos; lo que se fue dando fue gradual. Empezaron simplemente charlando como cualquier charla de oficina en la que alguien dice “che, a vos con quién te parece que va a quedar tal personaje”, y el otro contesta “no, para mí no da que se quede con fulanito”. Pero ahí no hay fan fiction, es una conversación en la que uno hipotetiza y nada más. Pero para que haya fan fiction tiene que haber un relato armado como tal, un relato al que uno le ponga un límite: bueno, ahora les voy a contar un chiste; el chiste empieza ahora y termina cuando yo pongo cara de “terminó”, idealmente con la risa del público, pero se supone que hay alguna marca del final en el texto mismo. En un relato de fan fiction también tiene que haber una marca de comienzo y de final, puede ser un título o con la expresión “ahora les voy a contar esta historia”, dos puntos y empieza, como sea. Pero bueno, se fue dando gradualmente esta marcación de “ahora les voy a contar una historia” o “mi final para Betty, la fea”, típico título. “Una versión del final para Betty”. O sea, empiezan esas teorías con títulos ya, con diálogos, que lo que hacían era continuar la historia desde un punto en la novela real; o sea, habían llegado hasta acá y ellas continuaban lo que suponían que iba a pasar. Digo ellas porque la enorme mayoría fueron mujeres. Si bien la pregunta surgió de un varón, ese varón nunca contestó; o sea, sí, contestó por ahí, pero no en forma de fan fiction, de relato. Él hacía otro tipo de cosas, él escribía resúmenes que eran muy interesantes también, pero nunca escribió un relato. Dijimos que las características que habían tenido esta primera etapa de la fan fiction de Betty hasta que termina la novela era que las historias que escribían las fans terminaban muy rápidamente el conflicto (cómo arreglarse con el galán) y luego le dedicaban largos capítulos a contar la felicidad de la pareja. Esa narración de la felicidad que en los medios es imposible, porque prácticamente no hay historia que cuente la felicidad de una pareja en televisión, la verdad es que sí, es probable que mucha gente cambiaría el canal rápidamente. Estaban varios capítulos contando que fueron a tomar algo, que fue muy romántico, etc etc. Obviamente que esto puede resultar aburrido para mucha gente. Pero aquí no se trataba de públicos masivos, se trataba de una pequeña comunidad de fans que escribían para su propio placer, no tenían que depender de ningún rating, de ninguna planilla, de la presión de los auspiciantes ni nada. Entonces se dedican a escribir todas las escenas románticas que en la telenovela estaban escamoteadas hasta que termina la historia en la pantalla. Una vez que termina la historia, a pesar de que ya no tenía el sentido inicial de “cómo va a terminar, contestemos esa pregunta”. Esto ya no tenía ningún sentido, pero sin embargo todavía sigue habiendo un incentivo para seguir escribiendo. El incentivo en este caso ahora, según lo decían públicamente, era que la historia no había tenido tanto romanticismo (o sexo, directamente) como les hubiera gustado. Por otro lado, podemos también arriesgar sin ser demasiado audaces, que pensemos que la mayoría de las que escribían eran chicas bastante jóvenes, no se sabe realmente la edad exacta, pero digamos que había desde 13 hasta treinta y pico, alguna más grande, pero más o menos ese era el rango. En muchos casos, casi diría la mayoría, era la primera vez que escribían una historia, y menos aún una historia larga que iba repitiendo, iban contando en capítulos, dependiendo de si gustaba o no gustaba. Es probable que esta práctica haya resultado muy placentera y que ese entorno que se daba en el foro haya resultado un ambiente amigable que tal vez no se hubiera dado por ejemplo en una clase de alumnos secundarios en la que probablemente si leyeran alguna de esas historias se les hubieran reído los pibes en la cara o podrían haber llegado a ser objeto de escarnio de algún profesor que les decía eso es un desastre. Acá nadie se burlaba; la verdad es que en la fan fiction anglosajonas son bastante más duros con las malas historias, las llaman incluso badfics. Pero acá no, con tal que medianamente fuera romántica y terminara de una manera aceptable, a lo sumo no le pondrían tantos comentarios, pero todo el mundo era muy alentador “está buenísimo, dale, seguí escribiendo”. Entonces, lo que digo es que si bien lo que se decía era que seguían escribiendo porque ahora extrañaban a Betty y Armando o lo que fuera, probablemente estuviera también esta causa dando vueltas por ahí. Una cosa que no dije la clase pasada es que estas imágenes que yo les mostré3 3 En realidad no las incluí en el desgrabado anterior por error. de las portadas de los foros, en realidad corresponden a un mecanismo que usaban las fans que fue éste. Porque cuando empezaron a escribir una historia cada una, no les digo que todas escribían, pero por ahí se daba que había 30 o 40 fans escribiendo cada una una historia y entonces se iban intercalando en el foro todos los capítulos, y los que leíamos nos hacíamos un lío tremendo, porque era difícil recordar los nombres de las foristas, cuál era la historia que venía contando (además piensen que eran algo similares las historias, las variantes eran pequeñas). Para recordar había que buscar hacia atrás, lo que se complicaba por la gran cantidad de mensajes por día que se publicaban. Piensen que estamos hablando de una época en la que todavía no había demasiada tarifa plana digamos. La mayoría de las veces era conexión medida por teléfono, esas épocas terribles que no sé si ustedes vivieron, pero hacía triii triiin triiin y se cortaba, o después te olvidabas de cortar y te venía una factura telefónica gigante. Entonces, teniendo en cuenta esto, encontraron este mecanismo, que fue mucho más económico en varios sentidos, que era que entonces lo que hicieron fue que cada una abría un foro (estos foros eran gratuitos, se llamaban Network54, siguen existiendo, lo que pasa que se ven muy amtiguos, pero siguen existiendo) y estas carátulas son las carátulas de cada foro individual. Entonces, una vez que abrían el foro y ponían todos los capítulos en el foro general ponían un link, nada más. Entonces uno iba a la página y ahí si se había olvidado podía reponer rápidamente a ver cuál era el último capítulo, era más fácil para seguir. Esto fue algo que se fue dando gradualmente, fueron apareciendo las fans de a poco. Todos estos [ppt anteriores] son esos foros individuales. Lo que dijimos también fue que una vez que pasó cierto tiempo, ya pasados los primeros meses de terminada la telenovela, viene una segunda etapa en la que ya no se trataba de continuar la historia de Betty y Armando tal como se la había contado, sino más bien trasladarla en muchos casos, o sea, contar la historia de nuevo con los dos personajes; en teoría, los mismos personajes, en realidad habría que dar una descripción de hasta qué punto eran los mismos personajes, tenían la misma cara, pero no mucho más, alguna forma de hablar, algún gesto, formas de moverse, vicios, pero nada más, la verdad que mucho más no quedaba. Tenían otra historia, otro oficio, vivían en otra ciudad, etc. Entonces, habíamos quedado en que tanto en la primera etapa como en la segunda empieza a hacerse evidente que lo que aparece como modelo de escritura de estas fans es la novela romántica, pero mucho más fuerte esto se da en la segunda etapa. Si no me equivoco, cuando cortamos les dije que íbamos a empezar a desarrollar qué es la novela romántica para que se entienda cuál fue ese cruce que se dio entre el objeto original que era Betty, la fea y la novela romántica. En la bibliografía tienen un texto que es una traducción de una capítulo de un libro que es recontra citado, muy conocido, pero nunca se tradujo completo al castellano, lo cual es realmente una macana porque es un texto muy importante. ¿En qué sentido? Importante como ejemplo de trabajo de recepción. No de recepción televisiva, porque justamente lo que trabaja es la lectura de la novela romántica. No sé si saben que la palabra romance tiene la doble acepción de “romance” para nosotros, pero también de “novela romántica”. En el caso de este título se refiere a la novela romántica. Entonces, Reading the romance de Janice Radway se publicó en el 84 y siempre aparece como ejemplo de investigaciones importantes como estudio de recepción, tanto como otro texto que tal vez hayan escuchado nombrar que es sobre la soap opera, Watching Dallas, de Ien Ang, tampoco fue traducido al castellano y también es muy citado. En este caso, si bien no estamos en consumo televisivo, sí claramente es cultura de masas porque la novela romántica es parte de la cultura de masas. Acá tienen algunas portadas de novelas románticas: No sé que tan familiarizados están con el género, los varones probablemente mucho menos, las chicas no me van a decir que ni una vez tuvieron en sus manos una novela romántica, no les creo. Por ejemplo, cuando yo era adolescente era un clásico leer novelas románticas en las horas libres. O leíamos fotonovelas o leíamos novelas románticas. Ahora enseguida les voy a decir de qué tipo encima, qué porquerías leíamos. ¿Qué sería una novela romántica? Un poco ya las tapas dan ciertos indicios. La novela romántica, que puede compartir algunos rasgos con el melodrama pero no es melodrama, narra la historia de una pareja en la que el encuentro, la llegada a la felicidad es difícil, lo cual también pasa en la telenovela, pero como la telenovela está atravesada por el melodrama van a aparecer muchas más peripecias, hay personajes, digamos, terceras personas, intrigas, catástrofes diversas y cosas que pasan para dividir a esa pareja. En el caso de la novela romántica clásica, luego puede haber otras variantes, pero la clásica de lo que trata es del encuentro trabajoso de un hombre que es súper masculino y atractivo, etc, y una mujer que también, tiene que ser súper femenina y hermosa. Es como que hay un flechazo de entrada, pero rápidamente por malentendidos mutuos se alejan4 hasta que finalmente ella logra, porque el punto es éste en la novela romántica, logra la transformación de ese hombre. Lo que dice Radway es que la novela romántica tiene que ver con una fantasía femenina (está escrita desde el punto de vista de la mujer siempre) de transformar a un hombre, o al hombre, para que se adapte a los parámetros de la mujer, para que sea lo que la mujer quiere que sea, que es un hombre fuerte pero tierno, duro pero que nos comprenda, bla bla bla. Obviamente estamos hablando de lo que algunas feministas llaman tecnologías de género, es decir formas de reproducir y mantener la grilla heteronormativa del varón y la mujer bien delimitados, no estamos hablando acá de ningún límite borroso ni nada, estamos hablando de productos en los que se reproduce según Radway la ideología patriarcal; hoy en día ya muchas tienden a eludir tanto esta noción de patriarcado, pero bueno, ella lo sigue usando sobre todo 4 Por lo general, el alejamiento es psicológico, no geográfico. La idea es que siguen conviviendo o viéndose muy a menudo y ahí está la tensión. En muchos casos incluso ya casados. porque estaba escribiendo en los 80. Hoy ya está un poco cuestionada la idea de patriarcado porque victimiza excesivamente a la mujer. No nos vamos a dedicar a esto porque no vamos a trabajar con textos teóricos sobre género, pero para que lo supieran. Acá les muestro algunas argentinas: ... saben que en la actualidad hay un boom de novela romántica, hace rato, en realidad, hace ya 5 años, o más, en Argentina se da un boom de ventas, no tengo los datos exactos, pero en 2011 Página12 decía que eran un 20% del total del mercado de venta de libros, el género novela romántica por sí sólo vendía un 20%, que es muchísimo, un sólo género. Y eso fue en 2011; en 2006 se hablaba de un 11%, con lo cual el crecimiento ha venido en expansión constante. Ahora vamos a decir exactamente cuáles eran las características. Les muestro un fragmento, por ejemplo acá tienen un fragmento de una novela que se llama Comprometida [autora Christina Dodd] como para que entiendan esto que les decía del encuentro entre una mujer hermosa y un galán, etc., y sobre todo entiendan el tipo de escritura. Por ejemplo dice: “el caballero, vestido con la mayor elegancia, era increíblemente, lánguidamente, seductoramente atractivo. Alto y de largas piernas, vestía un traje azul oscuro que realzaba sus anchos hombro” [ Bla bla bla] “sus ojos eran tan suaves y castaños que una mujer podía perderse en ellos, pero una viva inteligencia operaba bajo sus insondables profundidades”. Aquí hay una de las características de la novela romántica para Radway: esta idea de que si se usa alguna metáfora, adjetivación o cualquier uso poético del lenguaje, tiene que ser de simple lectura. No puede ser muy complicado entender lo que se está diciendo, se tiene que decodificar rápidamente. Entonces, si se usa algún giro más poético, por lo general son clichés. O sea, “la melena de rizos de oro”, algo que todo el mundo conozca; “sus dientes de perlas blancas”. Remanidas, metáforas remanidas, descripciones larguísimas de vestimenta. Un modo de exposición muy simple. Dice por ahí Beatriz Sarlo (que habla en realidad de la novela sentimental un poco anterior a lo que sería ésta, pero en el modo de exposición es similar) que tiene que ser una lectura feliz. ¿Qué quiere decir? No que cuenten una historia feliz, sino que no tiene que ser difícil, tiene que ser algo fácil. En realidad la novela romántica como las que vimos antes, esas portadas, tienen un antecedente en la novela sentimental del siglo XIX, pero en realidad desde el punto de vista del producto industrial estamos hablando de algo que comienza en la década del 60 cuando una editorial canadiense, que es la más conocida, se llama Harlequin, inicia un nuevo modo de venta de estas novelas que ya se producían, pero que no se vendían en tanta cantidad. Harlequin lo que hace es encontrarle la vuelta al modo de venta: empiezan a vender las novelas por ejemplo en supermercados, en drugstores al estilo Farmacity, lugares que se suponían frecuentados por mujeres. Y además agregan a eso venta por subscripción. Entonces, lo que empieza a pasar es que hay una enorme tasa de venta y una muy baja tasa de devolución; es decir, venden todo lo que publican porque las cantidades son previsibles, es un negoción. Empiezan a sacar muchísimos títulos por mes y hace que cuando hablamos de estas lectoras, en muchos casos compran un libro por semana, un libro o dos por semana que los leen, los compran y los leen enseguida. Se trata de leer y leer. Si bien, ojo, Radway no se mete con la noción del fanatismo, todavía no está consolidado el campo de estudios sobre fans, pero la verdad es que son fans sin ninguna duda. Cuando les decía antes qué era lo que yo leía cuando estaba en la secundaria durante las horas libres, bueno, las novelas de esta señora que escribía en la España franquista, que se llama Corín Tellado: se llamaba, está muerta ya. Pero los herederos siguen viviendo como reyes gracias a lo que escribió ella y vendió, porque según dicen por ahí, la suya es la literatura que más se ha vendido en castellano, creo que después de la Biblia y el Quijote viene Corín Tellado (1927-2009). Estas novelitas eran espantosamente ingenuas, porque estaban escritas y publicadas durante el franquismo. ¿Qué se podía decir? No se decía prácticamente nada. Era todo, no sé, imaginar. Pero bueno, eran novelas románticas. Explico rápidamente para cuando lean, si no lo leyeron, el texto de Radway, porque hay algunos sobreentendidos; ella habla ahí de una tal Dot o Dorothy y no se entiende quién es si no explicamos. Es interesante la metodología que ella usó, les decía que es un trabajo de recepción. Ella encontró una librería en una ciudad que ella no menciona porque como suele pasar en estos trabajos de abordaje etnográfico se ocultan los datos para que las personas en cuestión no sufran por ser revelada su identidad. Entonces, en una ciudad del centro-oeste de Estados Unidos, identifica una librería en la que la vendedora tenía por vocación, porque ella misma era fan de estas novelas, tenía la costumbre de recomendar los libros que le parecían buenos a sus compradoras. Entonces ya las clientas iban a esta librería y le preguntaban, así como se les preguntaba en los videoclubs a los chabones “qué puedo alquilar hoy” (y te hacían unas recomendaciones a veces espantosas). En este caso, ellas estabn felices con las recomendaciones de Dot porque ella parece que tenía muy claro lo que todas consideraban como una buena novela romántica o una mala novela romántica. Lo que hace Radway es ubicar esta vendedora y ella la relaciona con un montón de clientas fijas. Fíjense que acá es distinto a otros casos. Ella no es que encontró un grupo de fans, ella encontró a personas que no se relacionaban entre sí, porque la lectura de la novela romántica es algo privado, no es como la telenovela que toda la familia por ahí mira la telenovela mientras cena. No, acá no, es una lectura privada. Ella las entrevista, les hace contestar formularios y a partir de esas respuestas, ese trabajo de campo que realizó entre el 79 y el 81, publica Reading the romance, que podríamos traducir como la lectura de la novela romántica. Fíjense que ella en el trabajo primero hace una reconstrucción del contexto industrial del producto, porque es importante decir que es un producto industrial. Acá no basta con una lectura semiótica, narratológica del texto. Hay que decir esto, que se vende en un supermercado, que se vende por subscripción, todo eso, que excede el texto mismo. Por otro lado analiza el texto; ustedes tiene justamente el capítulo que analiza los textos de la novela romántica, pero los analiza de una manera interesante que es preguntarle a las lectoras, y pedirle que le hicieran una selección de las mejores novelas románticas que leyeron. Entonces, a partir de esa selección, ella hace una especie de listado de cómo es la novela romántica ideal para las lectoras, y de ahí ese es el texto que tenían ustedes para leer. Pero además, y que es lo importante y por qué se trata de un trabajo de recepción, no se queda en el texto, porque la verdad es que si nos quedamos con el texto de la novela romántica vamos a encontrar que es un texto, como dijimos antes, que confirma todos los lugares comunes patriarcales: la mujer en su lugar, el hombre dominante del espacio público, la mujer en un espacio más doméstico, etc. Pero sin embargo Radway lo que va a encontrar es que si hay algún tipo de resistencia no va a estar en el texto, no se va a deducir automáticamente del texto; por el contrario, lo que se deduce del texto es reproducción de los valores patriarcales. Pero lo que sí va a encontrar es que la lectura, el acto de lectura de esos textos, sí va a permitir a las lectoras ubicarse en un lugar de resistencia respecto de las exigencias del hogar por ejemplo. Pensemos que la mayoría de las lectoras del corpus de Radway eran amas de casa que no trabajaban fuera del hogar y que tenían hijos pequeños, con lo cual estaban muy presionadas con las tareas domésticas, muy agobiadas, pensemos que estamos hablando todavía de una etapa en la que ni se hablaba de compartir tareas ni mucho menos, entonces lo que encuentra Radway es que para estas lectoras el libro lo que permite es poner un límite a las exigencias de la familia, del hombre por empezar, pero también de los hijos. ¿En qué sentido? Es decir, “bueno, yo a tal hora leo la novela romántica: no me pueden pedir nada, si quieren algo van y se lo buscan, no me jodan, no me pidan nada porque éste es mi momento”. Ustedes me pueden decir y por qué no lo hacía eso sin el libro, para qué necesitaban el libro. Bueno, el libro de alguna manera le servía como una especie de mediador, era la excusa que necesitaban. Esto es lo que encuentra de interesante el trabajo de investigación de Radway, que en realidad es el acto de lectura el que permite leer cierta protesta. Ella en un momento dice es una “protesta leve”, porque la verdad que no se puede decir que sea una protesta que tuvo consecuencias muy importantes respecto del lugar de la mujer ni mucho menos, pero cada una de estas lectoras sí decía que se había sentido más fuerte a partir de la lectura, como que había sentido modificar su lugar en el hogar, se sentía más empoderada (como se usa tanto ahora la palabra). Esto sirve también para de alguna manera insistir una vez más, como tantas otras tratamos de hacer, no sé si quedó claro, la idea de que nunca se puede derivar automáticamente de los textos su lectura, como se suele hacer de una manera muy mecánica, decir como el texto, o sea, como Pasión de Sábado es repetitivo, machista, bla bla bla, los que miran eso son machistas, son poco creativos, etc. No, los usos, las lecturas pueden derivar en muy diferentes caminos. Todo esto es pre internet. Probablemente hoy el trabajo de Radway hubiera pasado por otro lado, hubiera podido probablemente encontrar en facebook a alguna de estas fans de novela romántica; hoy en día hay millones de foros y páginas de fb, etc. Pero bueno, estamos hablando de una etapa anterior. Todo esto era para relacionar Yo soy Betty, la fea con la novela romántica, porque dijimos que tanto en la primera etapa de las historias de Betty, como se llamó después, que escribían las fans, como en la segunda etapa, aparece el modelo de la novela romántica como una especie de patrón de escritura que van a seguir las fans. Esto tiene consecuencias ideológicas, este cambio de lenguaje. Pensemos que estamos pasando de una telenovela a una novela romántica, o a algo parecido a una novela romántica. Entonces el texto necesariamente, por más que se diga que hay una continuación o que está basado en la historia de Betty, la verdad es que tiene transformaciones sobre todo ideológicas, sobre todo en lo que respecta a las relaciones entre los géneros, femenino y masculino. ¿Por qué digo esto? Por varias razones. En principio por ejemplo la novela romántica es un texto difícilmente irónico, por lo general no es irónico. Me pueden decir que hay algunas excepciones, por ejemplo El diario de Jones, que es una novela romántica moderna, posmoderna, pero las más clásicas no son irónicas, se toman el amor al pie de la letra. En cambio, Yo soy Betty, la fea tenía una cuota de ironía interesante, como el jefe de ella la tiene que seducir fingiendo, en un comienzo tiene toda una larga parte en la que hay mucha alusión irónica a lo que serían los rituales de cortejo y de seducción. Entonces, entre el jefe y el amigo (que era el que le recomendaba siempre qué le tenía que regalar, qué cartas le tenía que escribir a Betty, incluso en un principio le escribía las cartas) conversaban mucho sobre lo ridículo que era ese lenguaje cursi, romántico. Toda esa parte queda eliminada en las historias de las fans porque al pasar a un modelo basado en la novela romántica, eso no puede entrar, no tiene cabida, la ironía no tiene cabida. Por otro lado, se elimina uno de los tópicos más importantes, que está incluso en el título: la fealdad. Es decir, una heroína fea ya era rupturista en una telenovela, en una novela romántica ni siquiera tiene posibilidades de pensarse, porque en la novela romántica, como lo dije desde un principio, en ese encuentro entre el hombre y la mujer tiene que haber un flechazo inicial sí o sí. Ella puede estar medio despeinada, sin maquillaje, desprolija porque, no sé, por alguna razón no se cuida, pero él tiene que darse cuenta que ella es hermosa desde el primer momento. En la telenovela no había ninguna duda de que a él no solamente no le parecía linda, sino que le daba asco; se lava los dientes la primera vez que le da un beso. Como muestra les elegí este fotograma de la telenovela: Como ven, a él le daba asco besarla, lo hace “obligado”. En la reescritura que hacen las fans tienen que eliminar el asco, porque el asco no tiene cabida en la novela romántica. Entonces empiezan a darlo vuelta y relativizar este asco; es decir “yo siempre me di cuenta que eras hermosa”, comentarios que cambiaban ese pasado. No, en la telenovela original no se dio cuenta nunca de nada. Pero bueno, en las historias de las fans es necesaria esta vuelta de tuerca porque aparece ese nuevo modelo que es el modelo romántico. Trato de no decir rosa porque rosa es peyorativo. Yo lo dejé como rosa en el texto que ustedes tienen, pero después lo eliminé porque es peyorativo. Es como decir culebrón para la telenovela, no me gusta. Otra cuestión por ejemplo es que en la telenovela original ella no era virgen, ella ya había tenido una experiencia y en las historias que escriben los fans por lo general sí ella es virgen, porque es más joven, para que haya más diferencia de edad entre ellos como es clásico en la novela romántica, y además porque, insisto, sobre todo en la novela romántica clásica lo ideal es que el hombre inicie a la mujer en el sexo. Entonces, todas estas cosas cambian en las historias de Betty. Hay distintos tipos de explicaciones posibles. Yo la hipótesis que sostenía es que era el modelo que tenían disponible, el modelo de la novela romántica es el modelo en el que se ha socializado la mayoría (aunque no seamos todas conscientes de eso) de las mujeres en América Latina. Algún conocimiento de esos motivos, esos tópicos de lo romántico que cuenta una novela romántica hemos leído, en alguna revista femenina, en algún cuento que se publique allí, sino en la novela romántica propiamente dicha. Eso hace que un aspecto importante de Yo soy Betty la fea que era la base cómica del texto, porque prácticamente todo el tiempo era jocosa la telenovela, muy farsesca. Bueno, sí aparece después la parte melodramática cuando ella descubre el engaño, pero tiene toda una primera parte que es muy graciosa, siguiendo toda una línea de la telenovela colombiana que no empieza con Betty, hay muchas telenovelas colombianas graciosas, había más antes; hoy no tanto, porque cuando Colombia tuvo una producción más hollywoodense ya ahí no trabajó tanto desde lo cómico, pero la vieja telenovela colombiana era mezcla con la comedia, tenía esa impronta. Entonces, mi hipótesis es que la comedia no tiene un modelo de escritura fácilmente disponible, una no se acostumbra a leer comedia; a lo sumo puede verla. Y es mucho más difícil escribir situaciones cómicas que situaciones románticas, ahora vamos a decir también por qué. Una de las cosas que habían quedado pendientes, se acuerdan que dijimos que en el caso de la anglosajona, la fan fiction fue pensada como un ejemplo supremo de “caza furtiva” tal como lo decía Jenkins basándose en lo tomaba de de Certeau. Se acuerdan que hablamos de cómo de Certeau caracteriza las prácticas de los consumidores con varias metáforas y entre ellas “caza furtiva” porque estarían cazando en un terreno ajeno en su propio beneficio. Aquí el terreno ajeno sería el producto de la industria, que no les pertenece, pero que desvían en su propio beneficio. ¿Por qué era más posible sostener esto en el caso de la fan fiction anglosajona? ¿Se acuerdan que yo les pasé como ejemplo de fan vid la clase pasada un video, una canción con edición de escenas originales? Era una edición a partir de Star Trek y la canción era de Nine Inch Nails [Closer]. Era una canción que tenía una letra muy explícita, decía “quiero cogerte como un animal”, qué sé yo, y lo que veíamos en la pantalla era al capitán Kirk y al señor Spock desesperados, porque no sé si saben, no sé si hay trekkies entre Uds., pero lo que le pasa a Spock es que él es original de un planeta en el que las personas cada tanto, no sé cada cuántos años5 les viene la chiripiorca y tienen que tener relaciones ya, o sea ya ya. Entonces a él le estaba viniendo eso, que se llama “ponn farr”, le estaba llegando ese estado y el único que tenía ahí era el capitán Kirk. Pero entonces por eso, cuando empieza el video, dice “qué hubiera pasado si no hubieran llegado a Vulcano [el planeta de Spock] a tiempo”. Todo el video es angustioso, y la canción también. Entonces, a partir de un texto original en el que lo importante son las aventuras, la acción, el descubrimiento de nuevos planetas y nuevas civilizaciones y esta nave que va viajando; la tripulación aparece, pero no es lo central. En la fan fiction original, vamos a ver que la mayoría de los géneros apropiados eran géneros que originalmente estaban pensados como destinados a los hombres. Hoy en día está todo mucho más mezclado, es más difícil pensar en esas divisiones tajantes, pero en ese momento era como que aventuras, acción, ciencia ficción, era para los hombres; después comedia, telenovela, eso lo miraban las mujeres. Entonces, este tipo de programas están pensados con un hombre como espectador ideal. Los desvíos que realizaban las 5 Cada 7 años. Wow. fans están pensados desde la teoría de Jenkins como desvíos porque claramente está diciendo que están tomando eso que no les estaba destinado y eliminan aquello que no les interesa y se quedan con lo que sí les interesa, las relaciones humanas. Pero en cambio en el casi de Betty estamos hablando de mujeres que escriben historias a partir de una telenovela que, si bien sabemos que los hombres miran telenovelas en un alto grado, no es un producto que esté destinado principalmente a ellos, por el contrario. Entonces, por un lado eso, y por el otro lado acabamos de decir que al estar basada, apoyada en la novela romántica, en algunos casos los textos que producían las fans tenían una impronta incluso más conservadora respecto de las relaciones de género que el propio texto de la telenovela. Entonces ser tan optimistas como Jenkins era muy difícil en el caso de la fan fiction sobre Betty. Si nos quedamos con esto, podemos pensar que la verdad es que produjeron una práctica más conservadora, pero vayamos un poquito más allá. Es decir, no lo tienen en el texto que yo les puse de bibliografía porque eso lo trabajé en otro capítulo, pero yo además de trabajar con las historias que escribían las fans también trabajé con la idea de que las historias que no eran solamente textos, sino performances. Para definirla rápidamente, la performance sería, en sentido amplio, aquello que pone en relación a un performer o ejecutante con un público - yo acá estoy realizando una performance, una clase puede ser pensada como una performance, un final tranquilamente puede ser pensado como una performance; en la clase yo me estoy sometiendo a la evaluación de ustedes, ustedes van a evaluar consciente o inconscientemente esta clase. Siempre que hay una performance hay una evaluación. Se cuenta un chiste y el otro evalúa si sabe contarlo o no sabe contarlo. Cualquier cosa que podemos delimitar como performance, así sea de la más simple como” te voy a contar un cuentito” a una ópera, una obra de teatro vanguardista, lo que sea. Entonces, en este caso, a pesar de que no se trataba de una performance presencial (por lo general se habla de performance cuando hay copresencia), yo pensé estas historias como performances porque en estos foros, como dije antes, había una cercanía muy grande entre los que escribían y los que leían, había un conocimiento, todos sabían quiénes leían y quiénes contestaban; saben que el porcentaje es mínimo de los que contestan, después hay un montón de lurkers6 como se suele decir. Pero esos no importaban, importaban los que estaban ahí contestando y a los que se nombraba casi por nombre y apellido, es decir “Fulanita me ayudó, a ver si a vos Fulanita te gusta”, si les gusta a las demás nombrando una por una a veces; había una comunidad muy cercana en ese sentido. Y entonces el criterio de evaluación que aparece claramente de cómo evaluar a esa performance es simplemente que produzca la emoción romántica. No si escribe sin faltas de ortografía, si no escribe con metáforas remanidas, no. Si emociona, si lo que está contando emociona. La función que cumplió esta fan fiction basada en Betty, la fea para esa comunidad fue la de recentrar la identidad, volvemos al tema de la identidad que trabajamos la clase pasada, recentrar la identidad de ese grupo que pasa de ser bettymaníacos, en la que había hombres, mujeres, todos los que participaban en ese foro y se llamaban a sí mismos bettymaníacos, pasan 6 Se llama lurkers [de lurk, merodear] a los que visitan un foro, o cualquier página que reciba comentarios, pero no publica, sólo lee. de ser bettymaníacos a ser una comunidad de mujeres románticas. Obviamente quedan afuera muchos, quedan afuera porque no compartían esta identidad. Pero lo que se permitió de esta manera fue continuar, mucho después que se terminó la telenovela se siguieron escribiendo historias y publicando comentarios durante muchos años. Ahora, ¿qué es esto de lo romántico que estamos repitiendo todo el tiempo? No me estoy refiriendo al romanticismo como movimiento político o artístico, sino a algo que es más amplio, y que un autor que habrán leído tal vez en alguna otra materia que es Anthony Giddens, lo define como un orden emocional que comienza aproximadamente a fines del siglo XVIII y que plantea por primera vez la relación entre amor y matrimonio. Es decir, antes de este cambio que se produce con la noción nueva de lo romántico, el matrimonio en las clases populares tenía que ver simplemente con organizar el trabajo en el campo, poder sobrevivir en el trabajo agrícola, y en el caso de las clases altas una cuestión de cómo mantener y reproducir el capital. El amor no es que aparezca por primera vez como idea, pero iba por otros carriles. La idea de amor cortés, que es otra cosa con la que no nos vamos a meter, pero justamente nunca aparece dentro del matrimonio el amor cortés, siempre hay un tercero. Entonces aparece esta idea del amor romántico como una atracción hacia otro que me complementa dentro de un contexto heteronormativo, estamos hablando siempre de hombre y mujer, no hay ningún tipo de grises en esta ideología. Y este orden emocional de lo romántico lo que hace también es dividir el trabajo emocional, como lo llama Giddens, que a los hombres los dejan en el espacio público, lo cual parecería ser algo bueno, porque les da poder en ese terreno, pero por otro lado los excluye del espacio doméstico, que es el espacio asociado con los sentimientos. Entonces, la mujer se va a convertir en la que sabe hablar ese idioma. El lenguaje de lo romántico sólo puede tener como expertas a las mujeres; los hombres en este armado ideológico tratan de aprenderlo, pero nunca lo logran del todo, siempre es una lengua extranjera. En este sentido, es otra explicación, podemos pensar en por qué estas fans de Betty, la fea recurrieron al amor romántico y a la identidad romántica, no otra cosa? Y, porque sabían cómo hablar esa lengua, sabían que si incluían canciones, situaciones, etc. todas iban a compartir esos presupuestos porque es algo muy extendido socialmente, entre las mujeres sobre todo. Está muy fácilmente disponible como recurso para la identidad, para la construcción identitaria en el caso de las mujeres. Y es muy probable que por eso también haya pasado que no hubo hombres que escribieron estas historias; salvo uno, encontré uno nada más entre estoy hablando 250, 300 más o menos escritoras que fueron escribiendo en distintos períodos. Ésta fue una de las discusiones sobre fan fiction que les quería presentar. O sea, podríamos tener otra mirada sobre fan fiction puramente semiótica y podríamos basarnos por ejemplo solamente en Genette; ¿se sigue leyendo Genette, tuvieron que leer en algún momento? Ni se acuerdan. En el CBC seguramente, algo tienen que haber visto. La transposición. Genette tiene un libro como de 500 páginas que se llama Palimpsestos en el que trabaja las relaciones posibles entre textos literarios. Se llama Palimpsestos: la literatura en segundo grado. “En segundo grado” es porque es un texto basado en otro, o que hace referencia a otro. Con las mismas relaciones que estuvimos hablando respecto de la fan fiction: continuaciones, transposiciones, transformaciones, homenajes, parodias, etc. Ahora, eso está limitado a la literatura. Pero acá, no nos sirve sólo trabajar con los textos porque estamos hablando de prácticas de sujetos subalternos, y tenemos que tomar en cuenta un montón de otras cosas: el contexto, como les decía antes; las relaciones entre pares, la situación de la industria, etc. El último punto que quedaba pendiente, se acuerdan que dijimos que íbamos a trabajar tres cuestiones: la identidad, la fan fiction y la reciprocidad. La cuestión de la reciprocidad de alguna manera lo adelantaron con Verónica cuando habrá mencionado el clientelismo en el caso de las hinchadas, si no me equivoco. Si bien acá no estamos hablando de clientelismo, acá estamos hablando de relaciones entre pares en general, sí tiene un punto en común en que se puede pensar también el clientelismo desde esta teoría que yo les propongo que pensemos ahora, que es una teoría de la antropología económica, autores que quizá vieron alguna vez, Marcel Mauss, Marshall Sahlins, que son antropólogos que trabajaron con sociedades primitivas. Ustedes dirán, ¿cómo podemos trabajar sobre los fans a partir de esta teoría, qué tiene que ver esto con los fans? Bueno, lo interesante es que trabajaron sobre esta lógica que es la lógica del don, del dar, que también la tienen mencionada en el texto de de Certeau (La invención …), cuando en un momento habla del potlacht y habla de la economía de la dádiva. No sé si dadiva es una traducción muy buena. 7 Estamos hablando de una lógica que ellos encuentran en estas sociedades arcaicas, pero que no termina con esas sociedades; una lógica que está basada en el dar, en el don, que se contrapone con la acumulación capitalista y el intercambio en las sociedades capitalistas. Que por tanto implica relaciones que son por un lado voluntarias y por otro lado obligatorias. ¿Cómo puede ser esto? Es decir, dar un regalo, un regalo de cumpleaños, un regalo de Navidad, es una práctica a la vez obligatoria y voluntaria. Pueden no hacerlo, nadie los obliga, pero a la vez sí. No es lo mismo que entrar a un negocio y llevarse algo sin pagar, eso es otra cosa. 7 En realidad buscando en el DRAE veo que es correcto, simplemente la connotación de dádiva para nosotros es negativa, entre la limosna y el soborno o la coima…. Estamos hablando de una obligación de otro tipo, una obligación que tiene que ver con esta relación de reciprocidad. Reciprocidad no es lo mismo que el trueque; el trueque es un tipo de reciprocidad posible, pero en términos de igualdad: yo te doy esto, yo te doy una pluma, vos me das una pluma de otro pájaro. No. Acá estamos hablando de la reciprocidad en el sentido más amplio, de relaciones en las que de pronto se da un objeto y la otra persona no devuelve cosas materiales, sino que devuelve en términos de agradecimiento, de reputación, fama, etc. Entonces, en el caso de los fans, esta mirada desde la antropología económica ayuda a entender muchas veces el por qué tanto trabajo invertido en prácticas que llevan muchísimo tiempo y muchísimo dinero y esfuerzo y son en general mal comprendidos, porque muchas veces van a encontrar como prejuicio, el decir “por qué hacen esto, alguien les paga, no puede ser”; por ejemplo, los que subtitulan gratis las series. Es un clásico ejemplo que vamos a usar hoy. ¿Vieron la cantidad de gente que subtitula series gratis, que hace ese trabajo, todos lo descargamos? Ese es un ejemplo de trabajo fan en el que podemos decir ¿es completamente desinteresado? Desde el punto de vista capitalista sí, porque nadie les paga, no hay un salario por hacer eso. Ahora, desde el punto de vista de la reciprocidad y la economía del don, no es completamente desinteresado porque esas personas logran construir cierta reputación a partir de esa generosidad, ese acto generoso de darnos la satisfacción de poder bajar subtítulos, a veces mejores que los industriales; muchas veces son mejores, más cuidadosos, más minuciosos. Se va corriendo la voz, estos subtítulos son mejores. En el caso de los foros de telenovelas por ejemplo esto de hacer un resumen de una telenovela antes era un trabajo muy valorizado en el que se jugaba esta lógica de la reciprocidad. Es decir, no se devolvía uno a uno: hiciste un resumen, yo te devuelvo un resumen; no, pero sí se devolvía en términos de gratitud, agradecimientos, comentarios, comentarios positivos. Y muchas de esas personas terminan convirtiéndose en pequeños líderes de esas comunidades. Por eso decía que tiene, aunque no es exactamente lo mismo, pero tiene que ver con el clientelismo en el que también una interpretación errada en esto de “van al acto por el choripán”. Es mucho más complejo que eso. Y acá lo mismo, “alguien le tiene que estar pagando porque no puede ser que subtitulen tan rápido” o algo así. Y no, están cobrando de otra manera, es otra lógica. El ejemplo máximo de esto es el potlacht, que lo menciona de Certeau, pero el potlach es algo que no es propio de estas sociedades actuales, sino de sociedades tribales en Norteamérica, que justamente eran prácticas que asombraban a los occidentales porque de lo que se trataba... ¿lo tuvieron que ver alguna vez esto del potlacht? Antes se veía en Seminario de Informática. ¿Nadie lo vio nunca? (...) El potlacht era una práctica que implicaba hacer regalos, por lo general hacer fiestas en las que se regalaban cosas, se regalaban, se regalaban, y la familia que más regalaba era la que más poder acumulaba. Lo cual es re loco para nosotros, nos cuesta mucho pensar eso. ¿Cómo puede ser que el que más da es el que más gana? ¿Por qué? Porque obligaba a los demás a tener que devolver. Quedaban obligados. ¿No les pasó nunca que alguien les hizo un regalo demasiado caro...? y uds. “¿Por qué me regala algo tan caro, y ahora qué hago?”. Esto en grado sumo les pasaba a estas tribus que quedaban completamente desfavorecidas tratando de replicar esos regalos de la familia tal hasta perder todo por ejemplo. De Certeau lo menciona como ejemplo de lógicas que todavía persisten, estas lógicas del don, y que pueden estar lejanamente emparentadas con otras prácticas actuales, aunque ya nadie celebre el potlacht estrictamente. Bueno, vamos a dejar acá así vemos lo que falta que es cumbia. ¿Quieren hacer alguna pregunta sobre esto? La parte que viene es cumbia, así que todo lo que sea preguntas sobre fans háganla ahora, y si no pueden ir a tomar algo. Cualquier cosa se acercan. Desgrabación: Agustín Alabarces Revisión: Libertad Borda