31 octubre de 2014, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía, en la que se puede observar dos banderas denominadas “shahada”, con un texto en árabe cuya traducción al castellano es: “No hay más dios que Alá y Mahoma es su profeta”. 30 de noviembre de 2014, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía, con el comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Entre los creyentes, hay hombres que creyeron lo que Dios les prometió, entre ellos algunos están muertos y otros están esperando y no van a cambiar”. 04 de diciembre de 2014, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía con el comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Ondea en cualquier sitio”. 7 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua castellana: “El Estado Islámico os tiembla”. 7 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Quien ofende al enviado de Dios (que Dios le bendiga y salve (al profeta)) se derramará su sangre. Por eso, el asesinato de aquella gentuza causó bienestar en mi pecho.” 8 de enero de 2015, “A los que molesten a Dios y a su enviado, Dios les ha maldecido en la vida de acá y en la otra y les ha preparado un castigo humillante”. (Sura 33, LA COALICIÓN: 57). Esto es vuestro castigo perros de Francia.” 8 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Soy magrebí, me siento orgulloso de mis hermanos argelinos, los que llevaron a cabo este trabajo valiente defendiendo la dignidad de los musulmanes.” 8 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía, en la cual existe un texto en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Hubo creyentes que se mantuvieron fieles a la alianza concertada con Dios. Algunos de ellos dieron ya su vida. Otros esperan aún sin mudar su actitud”. (Sura 33, LA COALICIÓN.23).” Asimismo, a pie de foto hay otro texto en árabe cuya traducción es: “Oh Dios, acaba con mi tristeza y libera a mi país. Contra la infidelidad auxilia amis llíderes, el mejor de nosotros tendrá la gracia.” 8 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Soy musulmán y me siento orgulloso. También me siento orgulloso de quienes enviaron a los periodistas franceses al infierno.” 9 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Te dijeron je suis Charlie, jajajajaja al infierno piratas.” 9 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía, en la cual se encuentra tachado la leyenda “Je suis Charlie”, encontrándose a continuación un texto cuya traducción es: “Yo soy musulmán”. Asimismo, a pie de foto hay otro texto en árabe cuya traducción al castellano es: “No ofender al enviado (Dios le bendiga y salve), sea lo que sea.” 9 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Yo soy Cherif y Said Kouachi”. 10 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Que se vaya Charlie a mil infiernos # Todos nosotros somos Mahoma el enviado de Dios: Henos aquí amado Mahoma, nuestras calurosas condolencias a la familia de los dos mártires Kouachi.” 10 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Tarik Kouachi”. 10 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Retribución de quienes hacen la guerra a Dios y a su enviado, y se dan a corromper en la Tierra: serán muertos sin piedad o crucificados, o amputados de manos y pies opuestos, o desterrados del país. Sufrirán ignominia en la vida de acá y terrible castigo en la otra”. (Sura 5 LA MESA SERVIDA. 33).” 10 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía, con el comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Mártires, si Dios quiere.” 11 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Dios es grande y la gloria es de Dios y su Enviado y los hipócritas no lo saben” y, una fotografía con la inscripción “je suis Kouachi”, cuya traducción al castellano es: “yo soy Kouachi”. 14 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía con el comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Un saludo de corazón a Chérif y Said Kouachi”. Asimismo en la imagen figura el texto: “El mundo está más limpio sin Charlie. Reenviar masivamente esta imagen”. 20 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua árabe y cuya traducción al castellano es: “Destruid a los propietarios del sepulcro, asesinadlos a todos, todos son del partido del diablo,encabezados por Hassan, enemigo de dios”. 20 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook el siguiente comentario en lengua castellana:“Espero que los franceses aprendan a respetar a los demás pobladores, y su religión del mundo, o seguirán las venganzas”. 28 de enero de 2015, publica en su muro de Facebook la siguiente fotografía