PÁGINA 1 Elche - Abril 2015. Sábado, 11. Cantata BWV 72 Alles nur nach Gottes Willen Todo sea según la voluntad de Dios. 21:00 h. Iglesia de San José. Concierto didáctico. Lunes, 13. Concierto violín y violonchelo. 20:00 h. Convento de La Merced. Jueves, 16. Concierto de clave y traverso barroco. 16.00 h. Colegio Ferrández Cruz. Concierto Didáctico para alumnos. 20:00 h. Convento de La Merced. Concierto para público general. Viernes, 17. 21:00 h. Basílica de Santa María. Cantatas: BWV 27 Wer weiß, wie nahe mir mein Ende? ¿Quién sabe cuán cerca está mi fin? BWV 115 Mache dich, mein Geist, bereit Prepárate, alma mía. BWV 72 Alles nur nach Gottes Willen Todo sea según la voluntad de Dios. Director artístico: Rubén Pacheco. PÁGINA 2 Y 3 EL SONIDO DE LA ESPERANZA La obra de Bach constituye un diálogo excepcional con las personas de todo tiempo y lugar, no sólo por la forma en la que está compuesta, sino por la riqueza y profundidad de su contenido. Cada Cantata pretende transmitir un significado completo de forma y contenido en el que Bach envuelve un mensaje. De esta manera podemos decir que dialogamos con Bach. En esta ocasión nos hace una invitación a repensar dónde está puesta nuestra confianza en medio de las dificultades. Las tormentas ponen a prueba la resistencia de un navío así como el valor, la preparación y lealtad de su tripulación, ya que mientras dura la tormenta se hace difícil distinguir el horizonte y mantener el rumbo. En medio de la angustia la tentación de abandonar el timón aparece como un falso descanso. Agarrar el timón con fuerza y sobreponerse a la desesperación en momentos de sufrimiento puede ser una titánica tarea en circunstancias de especial dificultad. Sin embargo, el ser humano muestra su necesidad de trascender a la tormenta y resistir al hundimiento anclándose profundamente en la esperanza. A mediados del siglo XX, Europa vivió uno de los peores episodios de crueldad y destrucción de lo humano, la ocupación Nazi. Durante su periodo de cautiverio en los campos de concentración de Auschwitz y Dachau, un neurólogo y psiquiatra austriaco, Viktor Frankl, siendo fiel a su vocación dedicó su tiempo a observar y reflexionar sobre el comportamiento y la escala de valores para vivir que las personas que sufrían aquellas terribles circunstancias. Frankl afirma que “El modo como un hombre acepta su destino y todos los sufrimientos que comporta, el modo como acepta su cruz le da la oportunidad, incluso en las circunstancias más difíciles, de proporcionarle un profundo significado a su vida.[…] No hay nada en el mundo que capacite tanto a una persona para sobreponerse a las dificultades externas y a las limitaciones internas, como la consciencia de tener una tarea en la vida.” Según su profunda experiencia la libertad interior que trasciende a las circunstancias es lo que nos hace humanos. Para los tiempos de dificultad, en esta Semana Bach, los textos de las Cantatas nos animan a confiar, a mantener la esperanza a flote durante la tormenta y buscar el horizonte incesantemente. Bach nos muestra con determinación su intencionalidad en el Coro de la Cantata 72 : “La voluntad de Dios me calmará bajo las nubes y con la luz del sol. ¡Todo según la voluntad de Dios! Éste será mi lema.” Y más adelante alimenta nuestra esperanza en un futuro mejor en el texto de la Contralto: “Señor, si Tú quieres, encontraré alimento entre las espinas.” Todo ello adquiere significado en el Coral, en el que el pueblo aclama: “Quien confía en Dios y cuenta con Él, nunca será abandonado.” También en el Coral de la Cantata 27, la letra eleva nuestra mirada hacia una esperanza más allá del tiempo de la tormenta, y nos anima a no soltar el timón aunque el horizonte parezca inalcanzable: ”Deseo caminar hacia el Cielo, pues allí encontraré la paz auténtica y el eterno y dulce reposo.” En el Coral de la Cantata 115 vuelve a invitarnos a resistir en la tormenta y confiar: “No dejemos nunca de estar alerta, de implorar y de rezar”. Bach nos regala un tiempo en el que reponer fuerzas para volver a soltar amarras y avanzar viento en popa hacia el horizonte. Para resistir a la tormenta alienta nuestra fe y ancla firmemente nuestra esperanza en la confianza en Dios. Así como las tormentas amenazan la universal debilidad humana, la esperanza es el sonido del viento que nos hace avanzar hacia el horizonte. Asunción Xumini Sáez PÁGINA 4 Sábado, 11. Concierto didáctico. 21:00 h. Iglesia de San José. CANTATA BWV 72 ALLES NUR NACH GOTTES WILLEN TODO SEA SEGÚN LA VOLUNTAD DE DIOS · J. S. Bach. (Letras y traducción al castellano al final del programa). Soprano: Carmen Muñoz. Contralto: Concha Marcos. Tenor: José Manuel Guinot. Bajo: José Antonio Cecilia. Traverso: Rafael Casasempere. Oboe: Juan Manuel Sánchez. Órgano: Carlos Castillo. Concertino: Mª Carmen Ballester. Violonchelo solista: Antonio Ballester. Coro Canticum Novum. Orquesta Musike Hemera. Director: Rubén Pacheco. PÁGINA 5 Lunes, 13. Concierto violín y violonchelo. 20:00 h. Convento de La Merced. PARTITA Nº1 PARA VIOLÍN SÓLO EN SI MENOR BWV 1002 · J. S. Bach Allemande Double Corrente Double. Presto Sarabande Double Tempo di Borea Double Violín: Mari Carmen Ballester SUITE Nº6 PARA VIOLONCELLO SÓLO EN RE MAYOR BWV 1012 · J. S. Bach Preludio Allemande Courante Sarabande Gavottes I y II Giga Violoncello: Antonio Ballester PÁGINA 6 Jueves, 16. Concierto de clave y Traverso. 20:00 h. Convento de La Merced. SUITE FRANCESA EN SOL M PARA CLAVE BWV 816 · J. S. Bach Allemande Courante Sarabande Gavote Bourrée Gigue SONATA EN MI M PARA FLAUTA Y B.C. BWV 1034 · J. S. Bach Adagio ma non tanto Allegro Andante Allegro TOCCATA EN MI M PARA CLAVE BWV 914 · J. S. Bach SONATA EN SI M PARA FLAUTA Y CLAVE OBLIGADO BWV 1030 · J. S. Bach Andante Largo e dolce Presto Traverso barroco: José Fernández Vera. Clave: Anabel Sáez. PÁGINA 7 Viernes, 17. 21:00 h. Basílica de Santa María. Cantatas: BWV 27 WER WEIß, WIE NAHE MIR MEIN ENDE? ¿QUIÉN SABE CUÁN CERCA ESTÁ MI FIN? BWV 115 MACHE DICH, MEIN GEIST, BEREIT PREPÁRATE, ALMA MÍA. BWV 72 ALLES NUR NACH GOTTES WILLEN TODO SEA SEGÚN LA VOLUNTAD DE DIOS. J. S. Bach. Soprano: Carmen Muñoz. Contralto: Concha Marcos. Tenor: José Manuel Guinot. Bajo: José Antonio Cecilia. Traverso: Rafael Casasempere. Oboe: Juan Manuel Sánchez. Órgano: Carlos Castillo. Concertino: Mª Carmen Ballester. Violonchelo solista: Antonio Ballester. Coro Canticum Novum. Orquesta Musike Hemera. Director: Rubén Pacheco. PÁGINA 8 en adelante Cantata BWV 27: Wer weiß, wie nahe mir mein Ende? ¿Quién sabe cuán cerca está mi fin? Coro y Recitativo S A T Coro y Recitativo S A T Coro: Wer weiß, wie nahe mir mein Ende? Soprano: Das weiß der liebe Gott allein, Ob meine Wallfahrt auf der Erden Kurz oder länger möge sein. Coro: ¿Quién sabe cuán cerca está mi fin? Soprano: Solo el amado Dios sabe si mi peregrinación sobre la Tierra será corta o más larga. Coro: Hin geht die Zeit, her kommt der Tod, Alto Und endlich kommt es doch so weit, Dass sie zusammentreffen werden. Coro: Ach, wie geschwinde und behände Kann kommen meine Todesnot! Tenor Wer weiß, ob heute nicht Mein Mund die letzten Worte spricht. Drum bet ich alle Zeit: Coro Mein Gott, ich bitt durch Christi Blut, Machs nur mit meinem Ende gut! Coro: El tiempo huye, la muerte viene, Contralto: y al fin llega el momento en el que se encuentran. Coro: ¡Ah, cuán veloz y de improviso puede venir la angustia de la muerte! Tenor: Quién sabe si hoy mismo mi boca pronunciará la última palabra. Por eso continuamente ruego: Coro: ¡Dios mío, por la sangre de Cristo te pido que me des un buen final! Recitativo Tenor Recitativo Tenor Mein Leben hat kein ander Ziel, Mi vida no tiene otra meta sino poder morir felizmente y recibir la herencia de mi fe; por lo tanto, vivo siempre preparado y listo para la tumba, y el trabajo de mis manos hago como si supiera que fuera a morir hoy mismo: pues si el fin es bueno, todo será bueno. Als dass ich möge selig sterben Und meines Glaubens Anteil erben; Drum leb ich allezeit Zum Grabe fertig und bereit, Und was das Werk der Hände tut, Ist gleichsam, ob ich sicher wüsste, Dass ich noch heute sterben müßte: Denn Ende gut, macht alles gut! Aria Alto Aria Alto Willkommen! will ich sagen, ¡Bienvenida!, he de decir Wenn der Tod ans Bette tritt. cuando la muerte a mi lecho llegue. Fröhlich will ich folgen, wenn er ruft, Alegre la seguiré cuando me llame In die Gruft, a la tumba, Alle meine Plagen y todas mis penas Nehm ich mit. llevaré conmigo. Recitativo Soprano Recitativo Soprano Ach, wer doch schon im Himmel wär! ¡Ah, si estuviera ya en el Cielo! Ich habe Lust zu scheiden Estoy alegre de partir, Und mit dem Lamm, y con el Cordero, Das aller Frommen Bräutigam, prometido de todos los justos, Mich in der Seligkeit zu weiden. pacer en la bienaventuranza. Flügel her! ¡Dadme alas! Ach, wer doch schon im Himmel wär! ¡Ah, si estuviera ya en el Cielo! Aria Bajo Aria Bajo Gute Nacht, du Weltgetümmel! ¡Buenas noches, mundanal tumulto! Jetzt mach ich mit dir Beschluss; He terminado contigo, Ich steh schon mit einem Fuß ya tengo un pie Bei dem lieben Gott im Himmel. cerca del amado Dios en el Cielo. Coral Coral Welt, ade! ich bin dein müde, ¡Adiós, mundo! Cansado estoy de ti, Ich will nach dem Himmel zu, quiero ir al Cielo, Da wird sein der rechte Friede en donde habrá paz verdadera Und die ewge, stolze Ruh. y eterno y pleno reposo. Welt, bei dir ist Krieg und Streit, Mundo, en ti hay combate y lucha, Nichts denn lauter Eitelkeit, nada más que vanidad, In dem Himmel allezeit y en el cielo habrá por siempre Friede, Freud und Seligkeit. paz, alegría y felicidad. Cantata BWV 115: Mache dich, mein Geist, bereit Prepárate, alma mía Coro Coro Mache dich, mein Geist, bereit, Prepárate, alma mía, Wache, fleh und bete, vela, ora e implora, Dass dich nicht die böse Zeit para que tu última hora Unverhofft betrete; no te encuentre desprevenida, Denn es ist pues la astucia Satans List de Satán induce Über viele Frommen a muchos piadosos Zur Versuchung kommen. a caer en tentación Aria Alto Aria Alto Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch? Alma soñolienta: ¿Cómo? ¿Duermes aún? Ermuntre dich doch! ¡Despierta! Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken De repente el castigo puede despertarte, Und, wo du nicht wachest, y como no estés vigilante, Im Schlafe des ewigen Todes bedecken. cubrirte con el sueño de la eterna muerte. Recitativo Bajo Recitativo Bajo Gott, so vor deine Seele wacht, Dios, que vela por tu alma, Hat Abscheu an der Sünden Nacht; detesta la noche del pecado; Er sendet dir sein Gnadenlicht Él te envía su gracia, Und will vor diese Gaben, y quiere a cambio de este don, Die er so reichlich dir verspricht, que tan generosamente te ofrece, Nur offne Geistesaugen haben. que abras los ojos del espíritu. Des Satans List ist ohne Grund, La astucia de Satán para seducir Die Sünder zu bestricken; a los pecadores no tiene límite, Brichst du nun selbst den Gnadenbund, y si rompes el vínculo de la gracia, Wirst du die Hilfe nie erblicken. nunca verás el auxilio. Die ganze Welt und ihre Glieder El mundo entero y todo lo suyo Sind nichts als falsche Brüder; no son más que falsos hermanos, Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei y sin embargo, tu carne y tu sangre Sich lauter Schmeichelei. no buscan sino el halago. Aria Soprano Aria Soprano Bete aber auch dabei ¡Ora entonces Mitten in dem Wachen! mientras velas! Bitte bei der großen Schuld Pide que con tu gran culpa Deinen Richter um Geduld, tu juez sea indulgente, Soll er dich von Sünden frei que te libre del pecado Und gereinigt machen! y que te purifique. Recitativo Tenor Recitativo Tenor Er sehnet sich nach unserm Schreien, Él anhela nuestra súplica Er neigt sein gnädig Ohr hierauf; e inclina benévolo su oído; Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen, y si los enemigos se alegran de nuestro daño, So siegen wir in seiner Kraft: nosotros triunfamos con su fuerza, Indem sein Sohn, in dem wir beten, pues su Hijo, por cuyo medio le pedimos, Uns Mut und Kräfte schafft nos da valor y fuerza, Und will als Helfer zu uns treten. y quiere venir a nosotros con su ayuda. Coral Coral Drum so lasst uns immerdar Por lo tanto, constantes Wachen, flehen, beten, velemos, oremos e imploremos, Weil die Angst, Not und Gefahr pues la angustia, la necesidad y el peligro Immer näher treten; cada vez están más cerca; Denn die Zeit porque el día Ist nicht weit, no está lejano Da uns Gott wird richten en que Dios nos juzgue Und die Welt vernichten. y destruya el mundo. Cantata BWV 72: Alles nur nach Gottes Willen Todo sea según la voluntad de Dios Coro Coro Alles nur nach Gottes Willen, So bei Lust als Traurigkeit, So bei gut als böser Zeit. Gottes Wille soll mich stillen Bei Gewölk und Sonnenschein. Alles nur nach Gottes Willen! Dies soll meine Losung sein. Todo sea según la voluntad de Dios, en alegría o en tristeza y en buenos o malos tiempos. La voluntad de Dios me confortará, sea con nubes o con sol. ¡Todo sea según la voluntad de Dios! Este será mi lema. Recitativo y arioso. Contralto Recitativo y arioso. Contralto O selger Christ, der allzeit seinen Willen In Gottes Willen senkt, es gehe wie es gehe, Bei Wohl und Wehe. Herr, so du willt, so muss sich alles fügen! Herr, so du willt, so kannst du mich vergnügen! Herr, so du willt, verschwindet meine Pein! Herr, so du willt, werd ich gesund und rein! Herr, so du willt, wird Traurigkeit zur Freude! Herr, so du willt, und ich auf Dornen Weide! Oh, feliz el cristiano que siempre somete Herr, so du willt, werd ich einst selig sein! ¡Señor, si quieres, desaparecerá mi pena! Herr, so du willt, - lass mich dies Wort im su voluntad a la de Dios, sea como sea, en prosperidad o adversidad. ¡Señor, si quieres, que así ocurra todo! ¡Señor, si quieres, puedes darme gozo! Glauben fassen Und meine Seele stillen! Herr, so du willt, so sterb ich nicht, Ob Leib und Leben mich verlassen, Wenn mir dein Geist dies Wort ins Herze spricht! ¡Señor, si quieres, seré sano y puro! ¡Señor, si quieres, la tristeza será alegría! ¡Señor, si quieres, me deleitaré con las espinas! ¡Señor, si quieres, un día seré bienaventurado! ¡Señor, si quieres, que diga con fe estas palabras y que mi alma se sosiegue! ¡Señor, si quieres, no moriré, así me abandonen el cuerpo y la vida, pues tu Espíritu pone en mi corazón estas palabras! Aria. Contralto Aria.Contralto Mit allem, was ich hab und bin, Con todo lo que tengo y soy Will ich mich Jesu lassen, quiero entregarme a Jesús, Kann gleich mein schwacher Geist und Sinn aunque mi espíritu y mi mente débiles Des Höchsten Rat nicht fassen; no comprendan los designios del Altísimo; Er führe mich nur immer hin que Él me guíe siempre Auf Dorn- und Rosenstraßen! por caminos de espinas o de rosas. Recitativo. Bajo Recitativo. Bajo So glaube nun! ¡Entonces, cree ahora! Dein Heiland saget: Ich wills tun! Tu Salvador dice: ¡Yo lo haré! Er pflegt die Gnadenhand Él extiende su mano misericordiosa, Noch willigst auszustrecken, y más dispuesta aún, Wenn Kreuz und Leiden dich erschrecken, cuando el sufrimiento y la pena te espantan, Er kennet deine Not und löst dein Kreuzesband. Él conoce tu angustia y suelta las ataduras de tu desdicha. Er stärkt, was schwach, Él fortalece al débil, Und will das niedre Dach y no desdeña entrar Der armen Herzen nicht verschmähen, con su gracia bajo el exiguo techo Darunter gnädig einzugehen. de los corazones menesterosos. Aria. Soprano Aria. Soprano Mein Jesus will es tun, er will dein Kreuz versüßen. Mi Jesús quiere hacerlo, quiere aligerar tu cruz. Obgleich dein Herze liegt in viel Bekümmernissen, Aunque tu corazón esté muy atribulado, Soll es doch sanft und still in seinen Armen ruhn, descansará suave y tranquilamente en sus brazos, Wenn ihn der Glaube fasst; mein Jesus will es tun! si se acoge a la fe; ¡mi Jesús quiere hacerlo! Coral Coral Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, Que sea siempre lo que Dios quiera, Sein Will, der ist der beste, su voluntad es lo mejor, Zu helfen den'n er ist bereit, Él está listo para ayudar Die an ihn glauben feste. a quienes creen firmemente en Él. Er hilft aus Not, der fromme Gott, El compasivo Dios ayuda en la angustia, Und züchtiget mit Maßen. y castiga con moderación. Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Quien confía en Dios se apoya firme en Él, Den will er nicht verlassen. y Él no lo abandonará. CONTEXTO SOCIOPOLÍTICO Y ARTÍSTICO DEL BARROCO El Barroco es un período de la Historia de la Humanidad que abarca desde el año 1600 hasta el 1750. Comprende los siglos XVII y primera mitad del siglo XVIII. Fue una época conflictiva ya que había numerosas guerras y una gran desigualdad social. El sistema político utilizado en gran parte de Europa fue la monarquía absoluta representada por Luís XIV de Francia. La sociedad estaba jerarquizada y se podían apreciar diferentes grupos sociales: nobleza, burguesía, clero y pueblo. En cuanto a la religión, continuaban las discrepancias entre católicos y protestantes. El arte barroco era realista, recargado, grandilocuente y asimétrico, y era utilizado por los monarcas para mostrar su grandeza. Una de las técnicas más importantes fue la del claroscuro. En música aparecen nuevos géneros como la ópera, el oratorio, el concierto y la suite. Se pasa de una música modal a una música tonal. La música de este periodo se caracteriza por la melodía acompañada, el bajo contínuo y el uso del contraste. JOHANN SEBASTIAN BACH Nació en la pequeña localidad de Eisenach en Turingia (Alemania) en 1685. Cuando su padre murió se hizo cargo de él su hermano mayor, Johan Christoph, quien le instruyó en los instrumentos de teclado como el órgano y el clave y de los que se convertiría en un gran intérprete. Además, también estudió otros instrumentos como el violín y la viola da gamba. Su vida como músico, instrumentista, maestro de capilla y cantor transcurre entre varias ciudades alemanas: Weimar, Mülhausen, Köthen y Leipzig, en las que compuso sus grandes obras. Se casa dos veces, primero con su prima Maria Bárbara Bach y, a la muerte de esta, con Anna Magdalena Wilcke, para quien escribió el Cuaderno Verde. Entre las dos le darán un total de 20 hijos e hijas. Cuatro de ellos también fueron grandes músicos. Muere en Leipzig en 1750 a los 65 años de edad. Pese a que tras su muerte su música se consideró demasiado intelectual y casi dejó de tocarse, compositores como Mozart y Beethoven siempre reconocieron su valor y volvió a interpretarse su música a partir del período romántico. LA CANTATA La cantata es una composición vocal escrita para uno o varios solistas con acompañamiento instrumental. Podían ser religiosas o profanas. Se destinaban a los feligreses tanto protestantes como católicos. CANTATA BWV 27 Se basa en el relato evangélico de una resurrección: la del joven de la ciudad de Naín, según San Lucas. Para el decimosexto domingo después de la trinidad. CANTATA BWV 115 Se llamaba “Prepárate alma mía”. Escrita para el vigesimosegundo domingo de la Trinidad. Se basa en un himno de 10 estrofas de Johann Burchard Freystein, conserva el texto de la primera estrofa para el coro inicial, el de la última para el coro del final y, en versión libre, resume las 8 estrofas restantes. CANTATA BWV 72 “Quien sabe cuán cercano esta mi fin”. Describe dos de las oraciones milagrosas obradas por Jesús, cuyo tema central es la sumisión del cristiano a la voluntad y la gracia de Dios. Según San mateo, para el tercer domingo después de la Epifanía. LA SONATA La sonata barroca es una pieza instrumental que utiliza dos temas que contrastan. Había dos tipos de sonata, la primera, sonata da chiesa (sonata de iglesia), habitualmente para un instrumento melódico (violín o flauta) y bajo contínuo, solía tener cuatro movimientos. Y la sonata da camera, con un preludio y tres o cuatro movimientos con ritmos de danza. La diferencia entre las dos sonatas es que la de chiesa empieza de una manera pausada y la de camera de una manera más rápida. A principios del período barroco fue muy popular la sonata a trío, dos instrumentos melódicos interpretan la melodía, y un tercer instrumento toca el bajo continuo (como por ejemplo la viola de gamba). Estas composiciones iban dirigidas a la iglesia y a las cortes donde trabajaban los compositores. LA SUITE La suite es una composición musical formada por varias danzas breves como la Alemanda danza de origen alemán, la Corrente danza de origen francés, de ritmo vivo, la Zarabanda danza de origen español y pausada, y la Giga danza de origen inglés, rápida y llena de vida. La Giga es la pieza que siempre cierra la suite barroca. Es uno de los primeros tipos de composición orquestal. Solía alternar una danza lenta de composición binaria, con una rápida de composición ternaria y todas en la misma tonalidad. Debido al éxito del estilo francés en la época de Bach, fue uno de los géneros cultivados por el genio. Alumnos de 3º A y B del IES Joanot Martorell.